Иудаизм, евреи, мир

17. Исро (Исро) 5779 г.

14 – 20 Шват (28.01 – 03.02.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Исро (Исро)".

Заканчивается предыдущая недельная глава тем, что вся община Сынов Исруайля отправилась из пустыни Син своими переходами по слову Творца. И расположились они в Рэфидим, и не было там воды, и возроптал народ на Моше и испытывал Творца, говоря: "Есть ли Г-сподь в нашей среде или нет?" Тогда Творец повелел Моше взять свой посох и ударить по скале, и потечёт вода, что Моше и сделал. И далее пришёл Амулайк и воевал с Исруайлем в Рэфидим. А Моше поручил Иошиа отобрать воинов и сразиться с Амулайком. Сам же Моше вместе с Аароном и Хуром поднялся на вершину холма. Там он стоял с поднятыми руками, в одной из которых был его посох, которым он делал чудеса в Мицраиме. И пока руки Моше были подняты, одолевал Исруайль. Но когда руки опускались от усталости, то одолевал Амулайк. Тогда Аарон и Хур взяли большой камень, на который сел Моше, а они держали его руки. И были руки Моше символом Веры до заходя солнца. А Иошиа разбил Амулайка.

В начале нашей недельной главы говорится о том, что Исро, тесть Моше, священник Мидъюна взял жену Моше и его двух сыновей и отправился к нему в Синайскую пустыню к горе Синай. Далее говорится о встрече Моше и Исро, а также о том, что Моше рассказал Исро обо всём произошедшем с ним и с Народом Исруайля, включая выход из Мицраима и трудности пути путь вплоть до горы Синай. Затем Исро принёс всесожжения и мирные жертвы Творцу, и пришли Аарон, и старейшины народа есть хлеб с Исро и Моше перед Б-гом. Далее говорится о том, что Моше сел судить народ, а Исро посоветовал ему делегировать эту работу на руководителей народа, руководителей тысяч, сотен, пятидесятников и десятников, обученных законам Творца, что Моше и сделал. Так родилась первая в мире бюрократическая система делегирования власти. Затем Исро ушёл на свою родину.

Далее Тора возвращается во времени к тому моменту, когда   Народ Исруайля пришёл в пустыню Синай к горе Творца, горе Синай. И Моше поднялся на гору, где Творец поручил ему сообщить народу о том, что Он берёт Народ Исруайля себе, чтобы быть ему царством священнослужителей и народом святым. Затем Моше передал эти речи Творца народу. И народ ответил: "Всё, что говорил Г-сподь, исполним". После этого Творец сказал Моше, что на третий день он спустится на гору Синай и будет говорить с Моше и со всем народом, и для этого надо оградить гору и подготовить народ, что Моше и сделал. Далее говорится о том, что на третий день утром на горе были громы, молнии и тяжёлое облако, и сильный голос шофара (бараний рог для трубления), а Моше вывел народ навстречу Творцу, и встали они под горой.

Затем Творец говорил с горы всему Народу Исруайля Десять Речений, законодательную основу Торы: 1. Запрет идолопоклонства; 2. Запрет произнесения Имени Творца попусту; 3. Соблюдение Субботы; 4. Почитание родителей; 5. Запрет злонамеренного убийства; 6. Запрет прелюбодеяния с замужней женщиной; 7. Запрет кражи человека; 8. Запрет лжесвидетельства; 9. Запрет возжелать дом ближнего; 10. Запрет возжелать жену ближнего, его раба, рабыню, вола, осла и всего, что ему принадлежит.

Далее сказано, что "весь народ видят голоса и сполохи, и голос шофара, и дымящуюся гору". Тогда народ вздрогнул и стал поодаль, и попросил Моше, чтобы Творец говорил с ним, а он потом говорил слова Творца народу. Затем Моше поднялся к Творцу, и Он дал ему Запрет для народа делать серебряных и золотых идолов, а также дал указания по поводу изготовления жертвенника для Творца.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 20.20 – 23):

20.23 "Не делайте напарника при Мне. Божеств серебряных, и божеств золотых не делайте для себя. 24. Жертвенник земляной сделай Мне и приноси на нем твои всесожжения и твои мирные жертвы: твой мелкий и твой крупный скот. На всяком месте, где возглашать дозволю Имя Мое, Я приду к тебе и благословлю тебя. 24. А если жертвенник из камней ты будешь делать Мне, то не клади их тесанными, чтобы ты не занес твоего меча над ним и тем осквернил его. И не восходи по ступеням на Мой жертвенник, чтобы не открылась твоя нагота на нем".

Начинается недельная глава рассказом об Исро, священнослужителе Мидъюна, тесте Моше, который пришёл к нему вместе с его женой и с двумя его сыновьями (18.5) "в пустыню, где он расположился станом у горы Б-жьей". А в конце предыдущей недельной главы говорится о войне с Амулайком. И эти два события разделены промежутком в четыре – пять месяцев. Поскольку хронологическое продолжение событий начинается сразу же после окончания рассказа об Исро, как сказано (Шм 19.1 - 3):

19.1 "В третьем месяце после выхода Сынов Исруайля из земли Мицраима, в этот день, пришли они в пустыню Синай. 2. И отправились они из Рэфидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились станом в пустыне. И расположился там станом Исруайль против горы. 3. И Моше взошел к Б-гу ….

И здесь возникают два вопроса:

Первый, когда пришёл Исро к Моше?

Второй, почему именно здесь, вопреки хронологии, говорится об Исро?

Мог ли Исро прийти к Моше до дарования Торы, до Десяти Речений Творца, т.е. в начале третьего месяца? Нет, не мог, поскольку информация о том, что Исруайль расположился станом у горы Синай, не могла так быстро дойти до Мидъюна, да и у Моше не было времени на достойную встречу тестя и беседу с ним. И позже, Исро не мог прийти, когда Моше получил от Творца Правопорядки, а затем почти сразу же поднялся к Творцу и сорок дней находился на горе, получая от Творца подробности устройства Походного Храма Г-спода.

А в конце пребывания Моше на горе народ согрешил, сделав Золотого Тельца, после чего он ещё раз поднялся на гору на сорок дней, чтобы просить Творца о помиловании.

И когда Творец помиловал народ, то Моше в третий раз поднялся на гору уже со Вторыми Скрижалями Завета и снова пробыл на горе сорок дней. Т.о. окончательно стан Сынов Исруайля был сформирован в конце седьмого, начале восьмого месяца первого года по выходе из Мицраима. И тогда же Моше впервые сел судить народ, как об этом говорится в рассказе про Исро. Следовательно, тесть Моше пришёл к нему в конце седьмого, начале восьмого месяца, когда начались работы по изготовлению Походного Храма Г-спода.

Так почему же именно сейчас, задолго до всех знаменательных и трагических событий, Тора рассказывает нам об Исро? Исро был единственным, кто присоединился к Народу Исруайля, и о ком говорит Тора. Поэтому именно сейчас, до начала всех последующих важных событий, Тора делает хронологический разрыв и рассказывает об Исро, тесте Моше, который к тому же дал ему очень важный совет по организации управления обществом. Кроме того, Исро пришёл не только с женой Моше и его сыновьями, но и со всей своей семьёй. И после того, как Исро вернулся к себе в Мидъюн, один из его сыновей остался с Сынами Исруайля и провёл с ними сорок лет в пустыне. А затем он и его потомки получили надел земли в долине реки Ярден, на завоёванной земле кенанейских народов.

Тема

18.1 "И услышал Исро, священнослужитель Мидъюна, тесть Моше, обо всем, что сделал Б-г для Моше и для Своего народа Исруайля. Ибо вывел Г-сподь Исруайля из Мицраима".

Прежде всего, следует сказать об имени Исро, тестя Моше. Это имя происходит от корня Йесер – Добавочный, Увеличение, Кроме того. Именно этим корнем назван он и в Торе, как сказано (Шм 4.18): "И пошёл Моше и вернулся к своему тестю Йесеру …" А почему он назван Добавочным уже было сказано выше. Ибо он единственный присоединился к Народу Исруайля.

Помимо имени в нашей фразе сказано, что Исро является священнослужителем Мидъюна. И в связи с этим у него было ещё одно имя Рэиайль, как было сказано ранее (Шм 2.16,18):

2.16 "А у священнослужителя Мидъюна семь дочерей. И пришли они, и начерпали воды, и наполнили желоба, чтобы напоить овец своего отца. … 18. И пришли они к Рэиайлю, своему отцу, и сказал он: Почему вы так скоро пришли сегодня?"

Имя Рэиайль состоит из двух частей. Первая часть Рэи – это Пасти, Пастух. Оставшиеся буквы образуют Имя Творца, означающее Судья и переводимое на русский язык, как Б-г. Т.о. другое имя тестя Моше можно перевести, как Пастух Б-га. И это, по сути дела, функция любого священнослужителя.

Итак, что же услышал Исро, как сказано "обо всем, что сделал    Б-г для Моше …?" Т.е. Исро услышал, что Моше стал руководителем Народа Исруайля в Мицраиме и руководил его выходом из страны.

А что означает "обо всем, что сделал Б-г … для Своего народа Исруайля?" Здесь речь идёт о Десяти Казнях, приведенных Творцом на Мицраим, о развержении моря Соф, о выходе Исруайля и гибели всей армии Паро в водах моря.

Т.о. Исро услышал о великих и небывалых событиях, которые сделал Творец для Моше и для Народа Исруайля.

18.2 "И взял Исро, тесть Моше, Ципору, жену Моше, после ее отослания". 

В этой фразе о жене Моше сказано: "… после ее отослания". Спрашивается, как это произошло, что её пришлось отослать? Когда Творец у горы Синай послал Моше в Мицраим вывести народ, то он возвратился домой в Мидъюн к своему тестю и сказал, что ему надо пойти в Мицраим (Шм 4.18,20):

4.18 "… Позволь мне возвратиться к моим братьям, которые в Мицраиме, и посмотрю я, живы ли они еще. И сказал Исро Моше: Иди с миром. … 20. И взял Моше свою жену и своих сыновей, и посадил их на ослов, чтобы возвратиться в землю Мицраим". 

Мы видим, что Моше не стал излагать своему тестю всё то, что говорил ему Творец. Причём Творец сразу же сказал Моше, что его братья находятся в угнетении и в притеснении от мицрим. И что Паро не захочет отпустить их, если не принудить его. И что Мицраим будет поражён чудесными казнями. Короче Творец посылал Моше в Мицраим возглавить войну против Паро. А Моше при этом берёт с собой жену и сыновей!? Почему?

Потому что Исро не отпустил бы Моше одного возвратиться в Мицраим, а так он уходил чинно и благородно со своей семьёй. Однако в дороге на стоянке Творец дал Моше знак, что ему не следует вести с собой жену и детей. На той стоянке Ципора, жена Моше, сделала обрезание своему сыну, первенцу, поскольку сыновья Моше не были обрезаны. Ибо Моше жил у своего тестя Исро, как один из жителей Мицраима. И тогда Моше отправил свою жену с сыновьями обратно к отцу, чтобы дожидаться более благоприятного времени для продолжения совместной жизни. Поэтому сейчас, когда лагерь Сынов Исруайля вот уже более четырёх месяцев стоял у горы Синай, Исро решил, что пришло время встретиться с Моше и привести к нему жену с сыновьями.

18.3 "И двух ее сыновей, из которых имя одного Гайршом. Ибо сказал он: Пришельцем я был в земле чужой".

Здесь сказано "И двух ее сыновей …", т.е. сыновья как бы числятся при матери, поскольку главным намерением Исро было возвратить отосланную жену к своему мужу Моше. Однако далее, когда сказано (18.5): "И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню …", - здесь сыновья числятся уже по отцу "его сыновья", т.е. сыновья Моше. Поскольку во время переходов мужчины всегда идут первыми, а женщины следом за ними. Тем не менее, при обращении Исро к Моше, первой он упомянул его жену, а сыновей причислил к ней. Поскольку только ради возвращения жены к мужу он затеял весь этот переход из Мидъюна в Синайскую пустыню (18.6): "И велел он сказать Моше: Я, твой тесть Исро, пришёл к тебе, и твоя жена, и оба ее сына с нею".

И далее говорится об имени сына "…  из которых имя одного Гайршом". Причём не сказано "имя первенца". И далее об имени второго сына будет сказано (18.4): "А имя другого — Элиэзер". Так кто же из них двоих был первенцем? Безусловно Гайршом. И об этом было сказано ранее (Шм 2.21,22): "И согласился Моше жить у этого человека (Исро), и он дал Ципору, свою дочь, в жены Моше. И она родила сына, и он нарек ему имя Гайршом, ибо сказал: Пришельцем был я в чужой земле". 

Причём имя, которое Моше дал своему первенцу, он объяснил тогда, когда он родился, как сказано: "Ибо сказал он: Пришельцем я был в земле чужой". Однако о рождении второго сына ранее нигде не говорилось, да и сейчас не сказано: "Ибо сказал"!?

Спрашивается, почему здесь всё так "покрыто мраком"? Потому, что Моше не обрезал своих сыновей на восьмой день от рождения, как этого требовал еврейский закон. Ведь он жил у Исро, как мицри, которые своих детей не обрезали. Поэтому там, где говорится о том, что Ципора по дороге в Мицраим на стоянке обрезала своего сына, не говорится, о каком сыне идёт речь! И только из анализа предыдущего текста можно понять, что она обрезала Гайршома, своего первенца.

Что же касается объяснения имени второго сына Элиэзера, то Моше вообще не говорил об этом, поскольку он был преступником в Мицраиме, когда убил мицри и бежал от суда Паро. Разглашение этой информации вряд ли позволило бы ему стать зятем Исро.

Имя Гайршом состоит из двух частей. Слово Гайр на иврите означает Пришелец. А вторая часть Шам означает Там. Т.е. Пришелец Там, как сказано "Ибо сказал он: Пришельцем я был в земле чужой". И здесь имеется в виду, что Моше был Пришельцем в Мицраиме. Поскольку все евреи всегда знали, что их земля – это земля кенанейских народов, где жили Праотцы еврейского народа.

18.4 "А имя другого — Элиэзер. Ибо Б-г моего отца был мне в помощь, и Он спас меня от меча Паро". 

Имя Элиэзер состоит из двух частей. Слово Эли означает на иврите Имя творца - Б-г моего отца. А слово Эзер означает Помощь.

18.5 "И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню, где он расположился станом у горы Б-га. 

18.6  И велел он сказать Моше: Я, твой тесть Исро, пришёл к тебе, и твоя жена, и оба ее сына с нею".

– "Я, твой тесть Исро, пришёл к тебе" – Т.е. Исро через посланца известил Моше о своём приходе. И это означало, что Моше должен оказать ему соответствующий почётный приём. Во-первых, потому что Исро был священнослужителем Мидъюна, во-вторых, потому что он был тестем Моше, а, в-третьих, потому что вместе с ним пришла жена Моше и два её сына от Моше. И, кроме того, вместе с Исро пришло всё его семейство. Поскольку далее сын Исро остался с Моше и впоследствии получил надел в завоёванной земле кенанейских народов.

18.7 "И вышел Моше навстречу своему тестю, и поклонился, и поцеловал его, и спросили друг друга о благополучии, и вошли в шатер". 

Как видим, Моше проявил наибольшее уважение своему тестю, выйдя ему навстречу, поклонившись ему и поцеловав его.

18.8  "И поведал Моше своему тестю обо всем, что сделал Г-сподь Паро и Мицраиму из-за Исруайля, обо всех трудностях, которые встретились им на пути, когда их спасал Г-сподь". 

Моше рассказал Исро о десяти ударах Творца по Мицраиму, о переходе посуху через море Соф, о гибели армии Паро в водах моря, о стоянках и трудностях в пути к горе Синай, о даровании Мана – хлеба с небес, о войне с Амулайком, о Десяти Речениях Творца с горы Синай, об истории с Золотым Тельцом и о начале строительства Походного храма Г-спода по указанию Творца.

Однако в тексте нашего стиха (18.8) ничего не говорится о Десяти Речениях Творца с горы Синай и о последующих событиях. Почему? Потому что рассказ об Исро предвосхищает эти события и вставлен в нарушение хронологии. Ибо обо всех этих событиях будет рассказано далее в недельной главе Исро.

18.9  "И порадовался Исро  всему тому добру, которое сделал Г-сподь Исруайлю, тому, что Он спас его от руки Мицраима. 10. И сказал Исро: Благословен Г-сподь, который спас вас от руки Мицраима и от руки Паро, который спас народ из-под руки Мицраима". 

– "который спас вас от руки Мицраима и от руки Паро" – как было сказано перед переходом через море Соф (Шм 14.9,10,30):

14.9 "И погнались мицрим за ними, и настигли их, расположившихся станом у моря. … 10. И приблизился Паро. … 30. И спас Г-сподь в тот день Исруайля от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраима мертвым на берегу моря".

– "который спас народ из-под руки Мицраима" – как сказал Творец Моше (Шм 6.6):

6.6 "Поэтому скажи Cынам Исруайля: Я Г-сподь, и Я выведу вас из-под тяжких трудов Мицраима, и Я спасу вас от их порабощения, и Я избавлю вас протянутой рукой и большими испытаниями".

18.11  "Теперь я узнал, что Г-сподь превыше всех богов, ибо тем, чем творили зло, они были наказаны". 

– "Теперь я узнал, что Г-сподь превыше всех богов" – Т.е. перед Исро предстал весь тот путь, который прошли Сыны Исруайля, начиная с Десяти Ударов по Мицраиму. И тогда Исро понял то, что Творец говорил Моше в начале всех испытаний в Мицраиме (Шм 6.2,3):

6.2 "И говорил Б-г Моше и сказал ему: Я Г-сподь. 3. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

Т.о. Исро смог понять величие Творца под Именем Г-сподь.

– "ибо тем, чем творили зло, они были наказаны"  В своё время Паро повелел отправлять всех сыновей в реку, как сказано (Шм 1.22):

1.22 "И повелел Паро всему народу своему так: Всякого новорождённого сына отправляйте в реку …"

Зато сейчас вся армия Паро погибла в водах моря Соф, как сказано (Шм 14.28, 30):

14.28 "И возвратились воды и покрыли колесницы и стрелков, всё войско Паро, вошедших за ними в море. Не осталось от них ни одного. … 30. … И увидел Исруайль Мицраима мертвым на берегу моря".

Т.о. Мицраим был наказан тем, чем пытался делать зло Сынам Исруайля.

18.12  "И взял Исро, тесть Моше, всесожжение и полные жертвы для Б-га. И пришел Аарон, и все старейшины Исруайля есть хлеб с тестем Моше перед Б-гом".

– "всесожжение и полные жертвы" – Жертва всесожжения сгорает полностью на жертвеннике. А полная жертва остаётся полностью для еды того, кто её приносит. Вместе с тем от неё на жертвеннике сжигается вся кровь и нутряной жир. Поэтому именно мясо полных жертв от жертвоприношения Исро было приготовлено для трапезы с Аароном и старейшинами.

– "есть хлеб" – любая трапеза в Торе называется "есть хлеб", поскольку именно хлеб является основой любой трапезы. И это идёт со времён Греха Первого Человека, которому Творец сказал (3.19): "В поте лица своего ты будешь есть хлеб …" И также Яков по окончании разговора с Лувуном позвал его и всех родственников есть хлеб (Бр 31.54):

31.54 "И зарезал Яков скот  на горе, и позвал он своих родственников, чтобы есть хлеб. И ели они хлеб, и ночевали они на горе".

– "перед Б-гом" – Что это означает? Поскольку выше сказано, что Исро принёс "всесожжение и полные жертвы для Б-га", то и трапеза, когда едят мясо этих жертв, также происходит "перед Б-гом".

18.13  "И было на следующий день, и сел Моше судить народ, а народ стоял пред Моше с утра и до вечера". 

– "И было на следующий день" – На следующий день после трапезы Исро с Моше, Аароном и старейшинами народа.

– "и сел Моше судить народ" – Т.е. судья всегда сидит во время судебного заседания, а все остальные участники суда (стороны, защитник, обвинитель, свидетели) должны стоять во время выступления.

– "судить народ" – Судить о чём? И об этом Моше ответил Исро ниже (18.15): "Потому что приходит ко мне народ вопросить Б-га". А что спрашивал народ? Здесь речь идёт о судебных решениях, которые Творец дал Моше, изложенных в следующей недельной главе "Правопорядки".

– "а народ стоял пред Моше с утра и до вечера" – И это то, о чём сказано выше, что все участники судебного заседания должны стоять перед судьёй. В данном случае выражение "а народ стоял пред Моше" имеет метафорический смысл, поскольку действительно стояли перед Моше только те, кого он судил. А остальные ожидали своей очереди. Вместе с тем, сама процедура ожидания своей очереди для суда характеризуется, как "стояние перед Моше".

– "с утра и до вечера" – С конца утра и начала выхода солнца на небосклон и до начала вечера, т.е. до начала захода солнца. И это время именуемое "рабочий день", предназначенное для работы и для судопроизводства в том числе.  

18.14  "И увидел тесть Моше все, что он делает с народом, и сказал он: Что это такое, что ты делаешь с народом? Почему ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобой с утра и до вечера?" 

– "Почему ты сидишь один" – Вопрос был предельно прост и очевиден. И нельзя сказать, что Моше был настолько прост, что не понимал абсурдность ситуации, когда он один пытался решать все проблемы народа. Вместе с тем, Творец призвал именно его, чтобы вывести народ из Мицраима, и именно ему Творец дал все правопорядки и Тору на горе Синай, и именно ему Творец поручил руководить всем народом. Т.о. Моше выполнял функции царя и верховного судьи в народе. Поэтому Моше честно и добросовестно пытался выполнять порученное.

Однако у любого царя всегда имелась многоступенчатая система судопроизводства, и до самого царя доходили только наиболее сложные и ответственные проблемы. У Моше такой системы не было, и Творец пока что ничего ему об этом не говорил.

– "с утра и до вечера" – Есть отличие в написании этих слов на иврите в предыдущей фразе и в данной, в словах Исро. В предыдущей фразе "утро" и "вечер" были написаны с определённым артиклем. Т.е. речь шла именно о том дне, когда Исро впервые увидел, как Моше судит народ. А в данной фразе "утро" и "вечер" на иврите написаны без определённого артикля, поскольку Исро говорит о ежедневной работе, которую делает Моше, садясь судить народ с утра и до вечера.  

18.15  "И сказал Моше своему тестю: Потому что приходит ко мне народ вопросить Б-га. 

18.16  Когда есть у них дело, то человек приходит ко мне, и я сужу между человеком и ближним его. И я возвещаю законы Б-га и учения Его". 

И здесь Моше объяснил Исро, что он выполняет ту работу, которую Творец поручил ему. Ибо в начале главы "Правопорядки" Творец сказал Моше (Шм 21.1): "И вот правопорядки, которые ты изложишь перед ними".

18.17  "И сказал ему тесть Моше: Нехорошо то, что ты делаешь. 

18.18  Непременно падешь силами и ты, и этот народ, который с тобою. Ибо тяжело это дело для тебя, не сможешь ты в одиночку судить его". 

– "падешь силами" – На иврите сказано Нуволь Тиболь. Эти два слова происходят от корня Нувайль, означающего Увядать, Высыхать, Ветшать, Истощаться.

– "не сможешь ты в одиночку судить его" – Несмотря на то, что ты послан Творцом, в одиночку тебе не осилить руководство и судопроизводство в народе.

18.19  "Теперь послушай то, что я тебе посоветую, и Б-г будет с тобою. Ты будешь перед Б-гом за народ и представляй дела Б-гу". 

– "и Б-г будет с тобою" – Тем самым Исро сказал Моше, что тот должен получить разрешение от Творца, на то, что он хочет ему посоветовать.

– "Ты будешь перед Б-гом за народ" – Т.е. во всех случаях судопроизводства Моше является конечной инстанцией, отвечающей перед Творцом, как царь в народе.

– "и представляй дела Б-гу" – Опосредствовано путём суда с помощью судей в народе на низших инстанциях по законам Творца.

18.20  "И ты освети им законы и учения, и объясни им путь, по которому им идти, и дело, которое им надлежит делать". 

– "И ты освети им законы и учения" – Кому им? Судьям, главам колен, главам тысяч, главам сотен, главам пятидесяти, главам десяти.

18.21  "И ты  высмотри  из всего народа людей достойных, боящихся Б-га, людей справедливых, ненавидящих корысть, и поставь их главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти". 

– "достойных" – На иврите сказано Аншай Хаиль. Аншай – это Люди. Хаиль можно перевести, как Воин, Солдат, Доблесть, Богатство, Сила. Так, например, в Книге Рут сказано о Боазе (2.1): "И был у Наоми родственник по мужу ее, человек мужественный (Иш Хаиль), знатный (Гибор) из рода Элимэлэха по имени Боаз". Т.о. под словами Аншай Хаиль подразумевались люди Мужественные, Уважаемые, Богатые, Деятельные и умеющие управлять другими людьми.

– "людей достойных, боящихся Б-га, людей справедливых, ненавидящих корысть, и поставь их главами …" – Здесь Исро изложил идеальный вариант руководителей в народе. Причём, если считать, что всего Сынов Исруайля было около 600 000, то глав тысяч было 600, глав сотен – 6 000, глав пятидесяти – 12 000, глав десяти – 60 000. Итого 78 600 человек или чуть более 13% от общего числа. Т.о. каждый десятый в народе был тем или иным начальником и судьёй над своей группой. И эти люди обязаны были хорошо знать законы Торы. Как видим, для построения подобной системы судопроизводства требовалось почти поголовное обучение всего народа законам Торы. А помимо этого ещё были выделены судьи из священнослужителей, как для каждого колена, так и верховные судьи в Храме Г-спода.  

18.22  "И пусть они судят народ во всякое время. И будет тогда, что всякое большое дело они представят тебе, а всякое дело малое они рассудят сами. И тебе будет легче, и они будут нести бремя вместе с тобою".

– "И пусть они судят народ во всякое время" -  О чём здесь идёт речь. Исро предлагал настолько обучить всех руководителей, начиная с десятка, чтобы они фактически осуществляли судейскую функцию в народе, т.е. по его плану следовало обучить 78 600 судей. Это задача совершенно очевидно не реальная. Однако обучить 78 600 начальников в народе, чтобы они могли грамотно наставлять народ и решать те проблемы, которые не требую действительно судебного разбирательства, можно было, и это было сделано.

– "И будет тогда, что всякое большое дело они представят тебе, а всякое дело малое они рассудят сами" – Тем самым устанавливалась иерархическая система начальников в армии и разбирательства проблем и вопросов в народе. Т.е. если руководитель десятка не мог решить проблему или дать требуемый совет, то эта проблема переходила к руководителю пятидесяти, которому он подчинялся, затем сотни, затем тысячи, затем к руководителю колена и, если проблема не решалась, то её доводили до Моше. И в дальнейшем, когда Моше установил действительно судей по каждому колену, то решение проблем судопроизводства действительно заканчивалось на Моше, как об этом говорится в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 1.16, 17):

1.16 "И повелел я вашим судьям в ту пору так: Выслушивайте ваших братьев и судите справедливо между человеком и братом его, и между его пришельцем. 17. Не делайте различие в лицах: выслушайте как малого, так и большого, не страшитесь никого, ибо суд он для Б-га. А дело, которое слишком трудно для вас, представьте мне, и я выслушаю его". 

18.23  "Если ты сделаешь это дело так, и повелит тебе Б-г, то ты сможешь устоять. И также весь этот народ придет на свое место с миром". 

– "и повелит тебе Б-г" – И это прямое указание Исро к Моше, чтобы тот получил одобрение Творца на подобное иерархическое построение системы начальников в армии Творца. Спрашивается, почему не Творец, а именно Исро дал Моше совет, как сформировать внутреннюю иерархическую структуру в народе? Творец разъяснил Моше, как надо построить Храм Г-спода и как надо построить лагерь Сынов Исруайля, и эти вещи никто другой не мог бы сказать и разъяснит Моше. Однако структурирование любой армии, это вещь общеизвестная тем, кто так или иначе сталкивается с этим. Однако Моше этого вопроса не знал, так, как до 30 лет он жил во дворце Паро, а затем до 80 лет он жил у Исро и был пастухом мелкого скота. В то же время Исро был священнослужителем в Мидъюне и знал вопросы, связанные с воинскими проблемами.

18.24  "И послушал Моше голоса своего тестя, и сделал он все, как тот сказал. 

18.25  И избрал Моше людей достойных из всего Исруайля, и поставил их главами над народом: главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти". 

– "людей достойных" – Когда Исро говорил Моше, то он сказал высмотреть (18.21): "людей достойных, боящихся Б-га, людей справедливых, ненавидящих корысть". Однако из всех качеств Моше удалось высмотреть только людей достойных. Поэтому все последующие проблемы, в определённой мере, объясняются отсутствием у руководителей народа соответствующих качеств. Этим также объясняется и то, что Моше назначил в народе отдельно Судей и Начальников из колена Леви, которые занимались работой в Храме и сохранением Законов Торы.

18.26  "И судили они народ во всякое время. Трудное дело представляли Моше, а всякое малое дело они судили сами". 

– "И судили они народ во всякое время" – А вот как Моше описывает всю эту историю со структурированием армии в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 1.9 – 18):

1.9  "И сказал я вам в ту пору так: Не могу я один носить вас. 10. Г-сподь Б-г ваш, преумножил вас, и вот сегодня вы, как звезды небесные во множестве. 11. Г-сподь Б-г отцов ваших, прибавит к вам тысячекратно и благословит Он вас, как говорил Он вам. 12. Как же мне одному нести тягости ваши, бремя ваше и ваши раздоры! 13. Возьмите себе мужей мудрых и проницательных, и известных в ваших коленах, и я поставлю их во главе вас. 14. И вы отвечали мне и сказали: Хорошо сделать то, о чём ты говорил. 15. И взял я глав ваших колен, мужей мудрых и известных, и поставил я их главами над вами. А также я назначил по вашим коленам тысячников и сотников, и пятидесятников, и десятников, и начальников. 16. И повелел я вашим судьям в ту пору так: Выслушивайте ваших братьев и судите справедливо между человеком и братом его, и между его пришельцем. 17. Не делайте различие в лицах: выслушайте как малого, так и большого, не страшитесь никого, ибо суд он для Б-га. А дело, которое слишком трудно для вас, представьте мне, и я выслушаю его. 18. И заповедал я вам в ту пору все, что вам исполнять".

Как видим, здесь Исро не упоминается вообще. А Моше фактически расписывается в собственной беспомощности, как руководитель народа. И также любопытная деталь. Моше называет три качества, необходимые для руководителя: "мужей мудрых и проницательных, и известных в ваших коленах". Однако в качестве начальников он поставил мужей, имеющих только два качества: "мужей мудрых и известных". А вот мужей проницательных ему найти не удалось. Поэтому всё это поколение умерло и в пустыне в течении 40 лет.

18.27  "И отпустил Моше своего тестя, и тот пошел на свою землю".

– "И отпустил Моше своего тестя" – Моше отпустил своего тестя на его родину в Мидъюн через некоторое время после описанного выше разговора. Однако у Моше остался Ховав, сын Исро. И он прошёл с Сынами Исруайля весь сорокалетний путь в пустыне, а затем уже от Иошиа получил землю в завоёванной кенанейской земле.

Тема

19.1  "В третьем месяце после выхода Сынов Исруайля из земли Мицраима, в этот день, пришли они в пустыню Синай".

– "В третьем месяце" – В хорошем месяце, т.к. число "три" дважды хорошее в Торе с Третьего Дня Творения. Поэтому все проблемы с хлебом, с водой и война с Амулайком были во "втором" месяце. Ибо число "два" – наиболее тяжёлое число в Торе со Второго Дня Творения.

– "в этот день" – В третий день месяца.  

19.2  "И отправились они из Рэфидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились лагерем в пустыне. И расположился там лагерем Исруайль против горы".

– "И отправились они из Рэфидим" – Данная глава (19) является продолжением главы (17), где говорится о проблемах с водой и о войне с Амулайком. И, как объяснялось выше, глава (18), повествующая о приходе тестя Моше Исро по определённым причинам вставлена в текст Торы не в соответствии с хронологией событий.

– "против горы" – С восточной стороны горы, поскольку в дальнейшем в центре лагеря будет поставлен Храм Г-спода. При этом вход во двор Храма и в Шатёр Свидетельства находились на Востоке, а Святая Святых, где стоял Ковчег Завета со Скрижалями Завета находился на Западе, как раз против горы Г-спода.      

19.3  "И Моше поднялся к Б-гу, и воззвал к нему Б-г с горы, говоря: Так говори дому Якова и скажи сынам Исруайля".

– "И Моше поднялся к Б-гу" – Следует сказать, что гора Б-га находилась примерно в центре Синайского полуострова на караванном пути из Мицрама на Аравийский полуостров, и была достаточно невысокой 300 – 500 м. Более подробно об этом говорится в материале 031. "Каким путём везли хоронить Якова"

 https://www.youtube.com/watch?v=WsYfWH5REJo&t=621s

– "Так говори дому Якова" – Имеются в виду главы колен, главы отчих домов и старейшины народа, как было сказано вначале Книги Шэмос (Шм 1.1 – 4): 1. И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл: 2. Рэивайн, Шимон, Леви и Ииду, 3. Иссухур, Зэвилин и Бинъюмин, 4. Дун и Нафтули, Гуд и Ушайр".

– "и скажи сынам Исруайля" – Разъясни Сынам Исруайля.

19.4  "Вы видели, что Я сделал Мицраиму. А вас Я поднял на орлиных крыльях и принес вас к Себе". 

 – "Вы видели, что Я сделал Мицраиму" – Речь идёт о Десяти Ударах по Мицраиму и потоплении всего войска Паро на море. Поэтому во многих случаях "община Исруайля" на иврите называется "Айду" – Свидетели (Община) или "Адас Исруайль" – "Свидетели Исруайля" (Община Исруайля). Так сказано (Шм 12.3; 16.22): 12.3 "Говорите всей общине Исруайля (Адат Исруайль – свидетели Исруайля) так: В десятый день этого месяца пусть возьмут себе каждый мужчина по ягнёнку на семейство, по ягнёнку на дом"; 16.22  "И было, в шестой день они собрали хлеба вдвойне, по два омера на каждого. И пришли все руководители общины (Уайду – Свидетели с определённым артиклем), и уведомили Моше".

– "А вас Я поднял на орлиных крыльях" – Любая хищная птица хватает добычу когтями ног и несёт её на крыльях в своё гнездо для птенцов на корм. Также и Творец с помощью Десяти Ударов по Мицраиму и гибели всего войска Паро на море, с нехваткой хлеба и воды в пустыне, буквально принудил Сынов Исруайля выйти из Мицраима на Синайский полуостров и прийти к горе Б-га.

– "и принес вас к Себе" – Как Он ранее сказал Моше при первой встрече (Шм 3.12): "И сказал Он (Б-г): Ведь Я буду с тобой, а это тебе знак, что Я послал тебя: Когда ты выведешь народ из Мицраима, то вы будете служить Б-гу на этой горе".

19.5  "И теперь, если вы будете слушать Мой голос и хранить Мой Договор, то вы будете для Меня особым из всех народов, ибо Мне принадлежит вся земля".

– "если вы будете слушать Мой голос" – И не Он, что будет, "если вы не будете слушать Мой голос", поскольку впереди предстояло Заключить Договор с народом. А по Договору за непослушание полагались серьёзные наказания.

– "и хранить Мой Договор" – Здесь впервые говорится о Договоре Творца с Народом Исруайля, заключённом на Синае.

– "ибо Мне принадлежит вся земля" – Как сказано в Пятой Книге Пятикнижия в песне "Внемлите" (Дв 32.39):

"Смотрите, сейчас! Ибо Я это Я. И нет Судьи кроме меня. Я умерщвлю и Я оживлю. Я поразил и Я исцелю. И нет спасителя от Моей руки". 

19.6  "И вы будете для Меня царством священнослужителей и народом святым. Вот речи, которые ты скажешь Сынам Исруайля". 

-"царством священнослужителей" – Кто есть священнослужители? Это те, кто знает Законы Творца, соблюдает их неукоснительно, учит законам других и искупает других от их непреднамеренных Грехов. И также сказал Моше всему народу в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 4.5 – 8):

4.5  "Смотри, я учил вас законам и правопорядкам, как повелел мне Г-сподь Б-г мой, чтобы поступать так на земле, на которую вы вступаете, чтобы овладеть ею. 6. И соблюдайте их и исполняйте их, ибо в том ваша мудрость и ваша проницательность в глазах народов, которые услышат все эти законы и скажут: Однако, народ мудрый и проницательный, этот великий народ! 7. Ибо кто есть великий народ, к кому боги были бы так близки, как Г-сподь Б-г наш, когда бы мы ни воззвали к Нему. 8. И кто такой народ великий, у которого Законы и Судебные решения справедливы, как всё Учение это, которое я даю перед вами сегодня".

 – "и народом святым" – Святой, Кудош на иврите, переводится, как Отделённый. И в Третьей Книге Пятикнижия от имени Творца сказано (В 11.44, 45): 44  "Ибо Я Г-сподь Б-г ваш. Освятите (отделяйте) себя, и будете святы (отделёнными), ибо свят (отделён) Я, и не оскверняйте ваших Душ всяким кишащим, передвигающимся по земле. 45. Ибо Я Г-сподь, выведший вас из земли Мицраима, чтобы для вас быть Б-гом. И будьте святы (отделёнными), ибо свят (отделён) Я". 

19.7  "И пришел Моше, и созвал старейшин народа, и изложил перед ними все эти речи, которые заповедал ему Г-сподь". 

– "и созвал старейшин народа" – Прежде всего Моше изложил эти речи старейшинам народа, как сказал ему Творец выше (19.3): " … Так говори дому Якова …" И только затем он разъяснил все слова Творца всему народу, как сказано выше (19.3): " … и скажи Сынам Исруайля".

19.8  "И ответили они, весь народ вместе, и сказали: Все, что говорил Г-сподь, будем делать. И передал Моше речи народа Г-споду".

– "будем делать" – Что? Как сказал Творец (19.5): " … если вы будете слушать Мой голос и хранить Мой Договор …"

– "И передал Моше речи народа Г-споду" – И об этом же будет сказано в конце следующей фразы (Шм 19.9): "И поведал Моше речи народа Г-споду". Однако, поскольку именно здесь весь народ ответил "Все, что говорил Г-сподь, будем делать", и это крайне важно, то Писание сразу же упоминает о том, что Моше предал эти речи народа Творцу. Хотя он из передал Творцу только тогда, когда снова поднялся на гору.

19.9  "И сказал Г-сподь Моше: Вот Я приду к тебе в гуще облачной, чтобы слышал народ, как Я говорю с тобой, и также тебе они будут верить вовеки. И поведал Моше речи народа Г-споду".

– "Вот Я приду к тебе в гуще облачной, чтобы слышал народ" – И это уже чистая физика, поскольку воздух внутри тумана становится значительно плотней, и звук распространяется на существенно бо'льшее расстояние. Однако дело даже не только в дальности распространения звука. Творец сошёл на гору в огне, как сказано (Шм 19.18) "А гора Синай дымилась вся, потому что сошёл на нее Г-сподь в огне. И поднимался от нее дым, как дым из печи, и очень дрожала вся гора". В результате, когда Творец произносил Десять Речений с горы, то весь народ слышал не только Его Голос, но и видел звуковые волны, идущие с вершины горы, как будет сказано далее (Шм 20.15):

"И весь народ, видят они голоса и огонь, и голос шофара, и гору дымящуюся. И увидел народ, и вздрогнули они и стали поодаль".

Почему народ вздрогнул и стал поодаль? Потому что звуковые волны шли с вершины горы подобно многочисленным ядерным взрывам, следующим один за другим. Именно для этого эффекта и нужно было густое облако. Зрелище совершенно жуткое даже по сегодняшнему дню.

19.10  "И сказал Г-сподь Моше: Иди к народу и освяти  их сегодня и завтра. И пусть они выстирают свои одежды". 

– "И сказал Г-сподь Моше" – Творец сказал эти слова Моше 10 числа третьего месяца года. Поскольку 12 числа третьего месяца года исполнятся 50 дней, начиная с 22 числа первого месяца года, когда Сыны Исруайля перешли ночью море Соф и утром вышли на восточный берег Синайского полуострова чтобы идти к горе Творца.

– "и освяти их сегодня и завтра" – Освятить, это значить отделить, очистить. Поэтому весь народ должен был сегодня омыться в воде и выстирать бельё, чтобы оно высохло к третьему дню, к 12 числу 3 месяца.

19.11  "И пусть они будут готовы к третьему дню. Ибо в третий день сойдёт Г-сподь на глазах у всего народа на гору Синай.

19.12  И границу проведи для народа вокруг горы, говоря: Берегитесь подниматься на гору и касаться ее края. Всякий, кто прикоснется к горе, смерти будет предан".

– "И границу проведи для народа вокруг горы" – Поскольку в момент, когда Творец говорил Десять Речений гора стала особым, святым местом. И находиться на ней могли только Моше и Аарон. Поэтому требовалось установить определённые вешки, чтобы народ мог знать, с какого момента начинается гора. Ибо нарушение запрета подниматься на гору каралось смертью.

19.13  "Пусть не коснется такого рука, но будет он побит камнями или застрелен стрелой, будь то скот или человек, в живых ему не быть. А когда пройдёт Йовайль (пятидесятый день с момента переходя моря Соф и выхода из Мицраима), они могут подниматься на гору".

– "или застрелен стрелой" – Раши переводит это место, как сбрасывание с высоты, взятое из Трактата Талмуда Санедрин, что неверно. Во-первых, чтобы сбросить человека с высоты, до него нужно коснуться руками, подтолкнуть его вниз, что противоречит ранее выдвинутому условию "не касаться руками". А, во-вторых, на иврите слово Юро происходит от корня Юру, означающего "Пускать стрелы в цель" согласно Конкорданции Эвен Эзры. И также сказано в Книге Шэмиайля (1. 20.36):

"И сказал он отроку своему: Беги, отыщи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пустил (Юру) третью стрелу дальше, чем тот был ". 

– "Йовайль" – Это слово нам иврите означает число 50, которое является особым числом у Творца. В данном случае это слово означает пятидесятый день с момента переходя моря Соф и выхода Сынов Исруайля из Мицраима. А ещё это слово означает число лет 50, как сказано (В 25.11):

25.11  "Юбилей (Йовайль) это, Пятидесятый год — это будет для вас. Не сейте и не жните его самосева, и не снимайте его винограда хранимого".

19.14  "И спустился Моше с горы к народу, и освятил народ, и вымыли они свое платье. 

19.15  И сказал он народу: Будьте готовы к третьему дню. Не приближайтесь к женщине".

– "Будьте готовы к третьему дню" – Как сказал выше Творец (19.11): "И пусть они будут готовы к третьему дню".

– "Не приближайтесь к женщине" – Народ Исруайля ещё не слышал Десяти Речений Творца, не заключил с Ним Договор и, следовательно, не получил Ритуальную Нечистоту. Тем не менее, Моше ограничил народ в отношении женщин. Ибо женщина большую часть времени Ритуально Нечиста, либо от месячных около полумесяца в общей сложности, либо от совокупления с мужчиной. Мужчина ещё может очиститься от Ритуальной Нечистоты окунувшись в воду, а женщина, принявшая мужское семя, всё-таки остается нечистой.    

19.16  "И было на третий день, с наступлением утра, и были громы и молнии, и облако тяжелое на горе, и голос шофара очень сильный. И устрашился весь народ, который в лагере".

– "И было на третий день" – 12 числа 3 месяца года.

– "и голос шофара очень сильный " – Шофар – это бараний рог, который издавна использовался человеком для передачи звуковых сигналов на большие расстояния. В данном случае очень сильный голос шофара говорил об особом явлении, когда Творец должен был говорить со всем Народом Исруайля. Такого явления никогда не было в этом мире, и не будет более.

А кроме этого Творец в своей Торе заповедал Сынам Йсруайля трубить в шофар в 49 году в седьмом месяце в 10 день месяца в День Искуплений, как сказано (В 25.8 – 10):

25.8 "И отсчитай себе семь Cубботних лет, семь лет семь раз. И будет у тебя времени семи Субботних лет - сорок девять лет. 9. И ты вострубишь в шофар в седьмом месяце в десятый день месяца. В День Искуплений вострубите в шофар по всей вашей земле. 10, И вы освятите Пятидесятый год, и возгласите свободу на земле всем ее обитателям. Юбилей — это будет для вас, и возвратитесь вы каждый к своему владению, и каждый к своему семейству возвратитесь".

А после разрушения Второго Иерусалимского Храма Г-спода, фарисеи установили трубление в шофар во всех синагогах 1 числа 7 месяца года в День Трублений в начале Праздничного месяца, в напоминание о Седьмом Дне Творения, в напоминание о Творце нашего мира. 

19.17  "И вывел Моше народ навстречу Б-гу из лагеря, и стали они у подножия горы".

– "и стали они у подножия горы" – Поскольку подножие горы было чётко обозначено.

19.18  "А гора Синай вся дымилась, потому что сошёл на нее Г-сподь в огне. И поднимался от нее дым, как дым из печи, и очень дрожала вся гора.

19.19  И голос шофара нарастал и очень усиливался. Моше говорил, а Б-г отвечал ему голосом".   

– "Б-г отвечал ему голосом" – Творец говорил голосом, который слышал и видел весь народ только Десять Речений, как сказал Моше в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 4.12, 13):

4.12  "И говорил Г-сподь вам из среды огня. Голос Речений вы слышите, а изображения вы не видите, только голос.   13. И сказал Он вам Свой Договор, который повелел Он вам исполнять, Десять Речений. И написал Он их на двух каменных скрижалях".

19.20  "И сошёл Г-сподь на гору Синай, на вершину горы. И воззвал Г-сподь к Моше, чтобы поднялся на вершину горы, и поднялся Моше.

19.21  И сказал Г-сподь Моше: Спустись, предостереги народ, чтобы они не порывались видеть Г-спода, а то падёт из него много. 

19.22  И также священнослужители, подступающие к Г-споду, должны освятить себя, чтобы не разбил их Г-сподь".

– "И также священнослужители" – До начала работы Походного Храма Г-спода священнослужителями в каждой семье были первенцы. Однако во время поклонения "Золотому Телёнку" первенцы согрешили. А колено Леви не согрешило поклонением "Золотому Телёнку". Поэтому Творец заменил первенцев коленом Леви, как сказано в Четвертой Книге Пятикнижия (Бм 3.5, 6, 12):

3.5  "И говорил Г-сподь Моше так: 6. Приведи колено Леви и поставь его пред Аароном священнослужителем, и они будут служить при нем. 12. И Я, вот Я взял левитов из среды Сынов Исруайля вместо всякого первенца, разверзающего утробу из Сынов Исруайля. И Моими будут левиты". 

19.23  "И сказал Моше Г-споду: Не может народ подняться на гору Синай, ведь Ты предостерег нас, сказав: Огради гору и освяти ее". 

– "И сказал Моше Г-споду: Не может народ подняться на гору Синай" – Моше вступил в спор с Творцом, хотя это было неверно. Поскольку Творец говорил этот наказ Моше несколько дней назад. А за это время народ мог забыть строгое указание Творца, грозящее смертью. Поэтому повторение этого указания было необходимо.

19.24  "И сказал ему Г-сподь: Иди, спустись и поднимешься ты, и Аарон с тобою. А священнослужители и народ не должны порываться взойти к Г-споду, чтобы Он не разбил их".

– "и поднимешься ты, и Аарон с тобою" – А для чего нужно было Аарону подниматься на гору? Чтобы придать и ему уважение и страх перед народом.           

23.25  И спустился Моше к народу, и сказал им это".

– "и сказал им это" – Тем не менее, спустившись с горы, Моше повторил народу запрет Творца подниматься на гору и прикасаться к ней.   

16. Когда отпустил (Бэшалах) 5779 г.

07 – 13 Шват (13 – 19.01.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Бэшалах (Когда отпустил)".

Заканчивается предыдущая недельная глава тем, что Сыны Исруайля отправились из Рамсайса в Сикос численностью около 600 000 воинов, кроме детей, а также большое число иноплеменников, их рабов. А тесто, которое они вынесли из Мицраима, не успело закиснуть, и испекли его пресными лепёшками. И времени пребывания Сынов Исруайля в Мицраиме – 430 лет. Далее Творец дал Моше и Аарону дополнительные уточнения к выполнению заповеди жертвы Песах и Праздника Пресных Хлебов.

В начале нашей недельной главы говорится, что когда Паро отпустил Сынов Исруайля, то Творец не повёл их к своей горе Синай в обход Красного моря через землю Пэлиштим.  Далее сказано, что подобно армии вышли Сыны Исруайля из Мицраима, и Моше взял с собой кости Йосайфа для захоронения в земле кенанейских народов после её завоевания. И отправился народ из Сикос в пустыню, а Творец шёл перед народом в облачном столбе днём и в огненном столбе ночью. Затем Творец велел Моше возвратиться в Мицраим и расположиться перед Пи Ахирос на берегу Красного Моря в северной его оконечности. Далее Творец сказал Моше, что Он скрепит сердце Паро, и тот погонится за Сынами Исруайля, для того, чтобы прославится через него. Так и произошло, когда Паро снарядил 600 отборных колесниц и все колесницы Мицраима и погнался за Сынами Исруайля. Далее Паро с войском догнал их и приблизился к их стану на Западном берегу моря. А Сыны Исруайля, увидев Паро, воззвали к Творцу, который повелел Моше поднять его посох над морем и разверзнуть его для того, чтобы Сыны Исруайля смогли пройти по его дну.

Затем Моше поднял свой посох над морем, а Творец навёл сильный Восточный ветер, который разверз море. Далее ночью Сыны Исруайля перешли по дну на противоположный берег Красного Моря, около 15 км. Армия Паро последовала за Сынами Исруайля по дну моря. Тогда перед началом утра Творец осветил армию Паро, которая с большим трудом продвигалась по дну моря, ибо отборные колесницы Мицраима были железными, тяжёлыми и вязли во влажном грунте. Затем Сыны Исруайля с наступлением утра вышли на Восточный берег моря, а Творец повелел Моше поднять свой посох над морем, что он и сделал. Тогда прекратился сильный Восточный ветер, и воды моря вернулись к своему прежнему состоянию, покрыв армию Паро, которая погибла в водах моря. Далее сказано, что Исруайль увидел силу Творца и устрашились перед Творцом, и поверили в него и в его раба Моше.

Затем Моше и Сыны Исруайля на берегу моря воспели песню Творцу. Далее народ двинулся по пустыне в сторону горы Синай и пришли в Муру, а там не было пресной воды для питья. Тогда народ воззвал к Творцу, который указал Моше дерево и велел бросить его в воду, чтобы она стала пресной, что тот и сделал. И народ пил воду. Далее из Муру народ пришёл в Айлим, где были двенадцать источников воды и семьдесят финиковых пальм, и остановились они там.

Далее народ отправился из Айлим. И в пятнадцатый день второго месяца, через месяц после выхода из Мицраима, народ пришёл в пустыню Син, что между Айлимом и Синаем. К этому времени закончилась мука, которую взяли с собой в дорогу, и вся община возроптала на Моше и на Аарона, говоря, что они вывели народ в пустыню, чтобы уморить его голодом. Тогда Творец сказал Моше, что он пошлёт народу хлеб с неба ежедневно, и будут собирать его по утрам в течении шести дней. И в шестой дней будет этого хлеба вдвое больше против обычного, а в седьмой день его не будет вовсе, чтобы отдыхал народ в седьмой день. Поэтому всю еду на седьмой день следует приготовить заранее. Далее Моше и Аарон рассказали об этом народу и сообщили, что вечером они будут есть мясо, а утром насытятся хлебом. И вечером налетели перепела и покрыли весь стан, а утром с неба выпал ман, зёрна, как семя кориандра, из которых делали лепёшки и варили еду. В шестой день народ собрал двойную норму мана, а в седьмой день ман не выпадал. И так было все сорок лет в пустыне.

И отправилась вся община из пустыни Син своими переходами по слову Творца, и расположились в Рэфидим, и не было там воды, и возроптал народ на Моше и испытывал Творца, говоря: "Есть ли Г-сподь в нашей среде или нет?" Тогда Творец повелел Моше взять свой посох и ударить по скале, и потечёт вода, что Моше и сделал. И далее пришёл Амулайк и воевал с Исруайлем в Рэфидим. А Моше поручил Иошиа отобрать воинов и сразиться с Амулайком. Сам же Моше вместе с Аароном и Хуром поднялся на вершину холма. Там он стоял с поднятыми руками, в одной из которых был его посох, которым он делал чудеса в Мицраиме. И пока руки Моше были подняты, одолевал Исруайль. Но когда руки опускались от усталости, то одолевал Амулайк. Тогда Аарон и Хур взяли большой камень, на который сел Моше, а они держали его руки. И были руки Моше символом Веры до заходя солнца. А Иошиа разбил Амулайка.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 17.13 – 16):

17.13 "И ослабил Иошиа Амулайка и его народ острием меча. 14. И сказал Г-сподь Моше: Запиши это для памяти в книгу и внуши Иошиа, что Я совершенно сотру память Амулайка из-под неба. 15. И построил Моше жертвенник, и дал ему имя: Г-сподь — моё знамя. 16. И сказал: Ибо рука вознесена в клятве над престолом Г-спода: Война у Г-спода с Амулайком из рода в род".

Подтема

13.17 "И было, когда отпустил Паро народ, то не повел их Б-г по пути в направлении земли Пэлиштим, ибо близок он. Ибо сказал Б-г: Как бы не решил на иное народ, видя войну пред собою, и не возвратились бы они в Мицраим.

13.18  И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф. И подобно войску вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима".

Итак, в первой фразе сказано: "то не повел их Б-г по пути в направлении земли Пэлиштим, ибо близок он. Ибо сказал Б-г: Как бы не решил на иное народ, видя войну пред собою, и не возвратились бы они в Мицраим". И практически все комментаторы делают из сказанного вывод, что Творец намеревался вести Сынов Исруайля в землю кенанейских народов по пути вдоль Средиземного моря, в те времена именуемого "море Пэлиштим". Поскольку вдоль берега моря от Мицраима и до земли кенанейских народов в те времена жили пэлиштимляне или филистимляне, как их стали называть позднее. Пэлиштимляне были хорошими мореходами, были хорошими специалистами по изготовлению оружия, и были достаточно воинственным народом. Следовательно, по мнению всех комментаторов, пэлиштимляне не дадут Сынам Исруайля свободно пройти в землю кенанейских народов и затеют с ними войну. В результате чего Сыны Исруайля испугаются этой войны и вернуться в Мицраим!

Так, например, в комментариях Эвен Эзра сказано: "И известно, что из Мицраима до Иерусалима путь не большой, и он подобно десяти дням пути". 

А вот, что сказано в комментариях Рамбана: "… и о какой войне идёт речь? Когда они будут проходить по земле пэлиштим, то пэлиштим не дадут им пройти мирно, и тогда они вернуться в Мицраим".

В комментариях Рашбама сказано: "И намеревался Творец привести их (Исруайль) в землю кенанейских народов. И не захотел Творец направить их по пути через землю пэлиштим, ибо близок он, прямой путь для того, чтобы сразу войти в землю Кенуана".

Перечень подобных цитат можно было бы продолжить без труда. Однако все они базируются на совершенно неверном понимании сложившейся ситуации при исходе Сынов Исруайля из Мицраима и на слабом знании географии. Правда, в их оправдание следует сказать, что первоисточником для всех этих комментариев явился неверный комментарий данного места в Таргуме Йонатана, который был первым, и существовал ещё во времена до разрушения Второго Иерусалимского Храма Г-спода.

Итак, прежде всего, следует сказать, что Творец вовсе не намеревался вести Сынов Исруайля из Мицраима прямым ходом в землю кенанейских народов. И об этом ясно говорится в недельной главе Шэмос, когда Творец сказал Моше у горы Синай (Шм 3.11,12):

3.11 "И сказал Моше Б-гу: Кто я, чтобы мне идти к Паро, и чтобы мне вывести сынов Исруайля из Мицраима? 12. И сказал Он (Б-г): Ведь Я буду с тобой, а это тебе знак, что Я послал тебя: Когда ты выведешь народ из Мицраима, то вы будете служить Б-гу на этой горе". 

Т.о. версия о том, что изначально Творец собирался вести Сынов Исруайля из Мицраима в землю Кенуана – неверна по сути своей. Речь в первой фразе идёт только о том, каким путём привести народ к горе Б-га, к горе СинайИ здесь было два пути.

Однако вначале следует хорошо представлять себе карту Мицрама (Египта) и Синайского полуострова, а также маршрут Сынов Исруайля. Первоначально весь народ собрался в Мицраиме в городе Рамсес. Сегодня развалины этого города находятся недалеко от поселения Факус, расположенного примерно в середине Восточной части Дельты Нила. Оттуда народ двинулся на Восток в место, именуемое Сикос, где паслись многочисленные стада Сынов Исруайля. Это место находится примерно там, где сегодня проходит Суэцкий канал. И в те времена там пролегала Восточная граница Мицраима. На Восток от неё лежала пустыня и земля пэлиштим. На Юг от этого места также лежала пустыня вокруг моря Соф, Красного моря.

Первые три дня народ шёл на Юго-Восток, казалось бы, для того, чтобы обогнуть Северную оконечность моря Соф, выйти на его Восточный берег и далее двигаться к горе СинайИ это был первый путь, по которому Творец не повёл народ. Поскольку весь путь лежал по суше, и в случае возникновения сложностей в пути, народ смог бы без особого труда вернуться в Мицраим. И такие попытки были в дальнейшем неоднократно. Этот путь изначально проходил по направлению к земле пэлиштим, и поэтому он так и назван в первой фразе нашего отрывка "по пути в направлении земли Пэлиштим".

Поэтому на третий день Творец сказал Моше, чтобы тот повернул в пустыню моря Соф (Суэцкий залив), вернулся в Мицраим и остановился на Западном берегу моря (Суэцкого залива) в районе, где суша вдаётся в море, и там напрямую от Западного до Восточного берега моря около 15 км. Сегодня в этом месте расположено поселение Адабия. Причём на Запад от этого места лежат горы Мицраима, а на Восток – море. Т.о. для того, чтобы выйти из этого места в условиях, когда с Севера приближается армия Паро, необходимо перейти море по его дну, что и было сделано. А это означало, что для того, чтобы вернуться в Мицраим этим же путём, а другой путь был неизвестен, следовало снова разверзнуть море! В первый раз это сделал Моше по указанию Творца. А кто мог сделать это вторично? Вот почему этот путь был сложным и "не близким". Поэтому в нашем отрывке сказано: "И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф".

Этим "заворотом пути" Творец решил сразу две важные задачи. Во-первых, он лишал еврейский народ практической возможности в будущем вернуться в Мицраим. А, во-вторых, в водах моря на глазах у народа была потоплена армия Паро. И тогда в тексте Торы сказано (Шм 14.30,31):

14.30 "И спас Г-сподь в тот день Исруайля от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраима мертвым на берегу моря. 31. И увидел Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

Последняя фраза – это кульминация Веры во всех Пяти Книгах Торы. Ибо, как до этого момента, так и после этого момента у народа были определённые проблемы с Верой, как в Творца, так и в Моше.

Помимо путаницы с комментарием к первой фразе в отношении выражения "по пути в направлении земли Пэлиштим", имеется также путаница с комментарием к названию моря, которое переходили Сыны Исруайля по дну. Во всех текстах на иврите это море называется Суф, поскольку у внутренней буквы Вов имеется огласовка Шурук, читающаяся, как У. Само слово Суф на иврите означает "Тростник". Поэтому во многих переводах море, которое переходили евреи, названо Тростниковым морем.

А вот, что сказано о месте, где мать Моше поставила короб с младенцем (Шм 2.3): "… и она взяла для него папирусный короб, и обмазала его глиной и смолой, и положила в него дитя, и поставила в тростнике (Ба Суф) у берега реки".

Однако мать Моше поставила короб с младенцем в Дельте Нила, в одном из его рукавов. И там действительно растёт тростник. Поскольку это травянистое растение, распространённое на протоках рек, на водоёмах, болотах и заливных лугах исключительно с пресной водой. Но тростника, растущего в морской воде – не существует в природе. Причём морская вода Красного моря ещё более солёная, чем вода Средиземного моря. Поэтому ни о каком тростнике там и речи быть не может. Так в чём же дело?

А дело в том, что в 6 – 7 веках по новому летоисчислению, когда устанавливали порядок написания огласовок в текстах Священного Писания, допустили ошибку, и поставили у буквы Вов огласовку Шурук вместо Холам Мале. И тогда, не меняя написания букв, это слово следует читать не Суф, а Соф. Слово Соф на иврите означает Конец, Окончание, Завершение, Предел.  Следовательно, название этого моря должно быть таким: море Концаморе Завершения. И это верно по смыслу, ибо после перехода через море Соф фактически "Завершился период рабства Сынов Исруайля в Мицраиме". Т.о. выход из Мицраима произошёл не во время выходя народа из города Рамсайса, а во время перехода через море Соф – море Конца.

В самой последней фразе нашего отрывка сказано: "И подобно войску вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима".

Обычно эту фразу переводят, как "И вооруженными вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима". Почему вооружёнными? Потому что на иврите сказано Вахамишим. Ва – это соединительный союз И. Слово Хамишим происходит от корня Хумайш, означающего число Пять. Спрашивается, откуда взялся перевод "Вооружёнными"? Опять-таки из Таргума Йонатана. Там сказано следующее: "… и каждый с пятью видами оружия вышли Сыны Исруайля из Мицраима".

К сожалению, это абсолютно непрофессиональный взгляд на проблему. Поскольку даже сегодня у среднестатистического воина нет пяти видов оружия, когда он идёт на войну. И тем более в те древние времена. В армии всегда была специализация. Стрелки шли с луками, были легки и имели острый глаз. Боевая пехота шла с мечами, или с копьями, или с палицами, и состояла из крепких, сильных и рослых мужчин. В боевых колесницах стояли стрелки с луком и стрелами, одетые в защитную одежду. Короче, Пять видов вооружения никто с собой не нёс. Тогда какой же смысл имеет это упоминание о Пяти в нашем тексте?

Дело в том, что в те времена египетская армия ходила Строем, когда шла на войну. Причём в каждом ряду было по Пять воинов. И рисунки с изображением египетских воинов, идущих Строем, сохранились до наших дней в пирамидах и в склепах. Т.о. Сыны Исруайля вышли из Мицраима подобно армии, идущей строем на войну. Вот о чём говорится в данной фразе.

13.19 "И взял Моше кости Йосайфа с собою, ибо тот клятвой связал Сынов Исруайля, говоря: Непременно помянет вас Б-г, и тогда вы вынесите мои кости отсюда с собою".

– "Непременно помянет вас Б-г" – Так сказал Йосайф перед смертью своим братьям (Бр 50.24. – 26):

50.24 "И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову. 25. И клятвой связал Йосайф Сынов Исруайля, говоря: Вспомнит Б-г о вас, и тогда вынесите мои кости отсюда. 26. И умер Йосайф сто десятилетним. И забальзамировали его, и положили его в саркофаг в Мицраиме".

Спрашивается, почему братья Йосайфа не отвезли его, чтобы сразу захоронить в кенанейской земле, как это было сделано с их отцом Яковом? Когда умер Яков, то Йосайф был вторым человеком в Мицраиме после Паро. И у него была возможность, получить разрешение от Паро и выехать из Мицраима, чтобы захоронить своего отца в кенанейской земле, сославшись на клятву, данную отцу. В случае смерти самого Йосайфа такой возможности уже не было. Да и сам Йосайф понимал, что пока его кости находятся в Мицраиме, то и к его братьям, и к его народу будет соответствующее благожелательное отношение в заслугу его дел в Мицраиме на благо Паро. А поскольку захоронение больших уважаемых людей в саркофаге в Мицраиме считалось нормой, то именно так и захоронили Йосайфа.

– "вы вынесите мои кости отсюда с собою" – Из этих слов "с собой" видно, что Сыны Исруайля вынесли из Мицраима не только кости Йосайфа, но и останки всех 69 членов семьи Якова, которые спустились вместе с ним в Мицраим, как говорится в главе Ваигаш (И подступил) (Бр 46.8,26,27):

46.8.  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: … 26. Всех душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сынов Якова, всех душ шестьдесят шесть.  27. А сыны Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме, две души. Всех душ дома Якова, пришедших в Мицраим, семьдесят".

Причём каждое колено, выходя из Мицраима, выносило останки своих руководителей и в дальнейшем через 40 лет они все были захоронены в кенанейской земле в соответствующих уделах 12-и колен. А Йосайф и его два сына Эфруим и Менаше были захоронены в Шхеме, где их могилы находятся до сего дня. Поскольку Яков перед смертью передал Шхем в наследие Йосайфу (Бр 48.22): "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим, который я взял из рук эмори, моим мечом и моим луком".

13.20  "И отправились они из Сикос, и расположились в Айтум, на краю пустыни".

– "И отправились они из Сикос" – В первый день утром 15-го числа 1-го месяца года Сыны Исруайля вышли из Рамсайса и отправились в Сикос, как сказано (Шм 12.37): "И отправились Сыны Исруайля из Рамсайса в Сикос, около шестисот тысяч воинов помимо детей". А на второй день пути Сыны Исруайля отправились из Сикос, и на третий день они пришли Айтум.

– "и расположились в Айтум, на краю пустыни" – Эта стоянка находилась между побережьем Средиземного моря в пустыне против северной оконечности моря Соф. И дальнейший путь для обхода моря должен был бы лежать на Юг вдоль моря, именуемого сегодня Суэцким заливом, для дальнейшего пути к горе Синай. Так и было бы, если бы Творец решил вести народ в обход моря Соф.

13.21  "А Г-сподь шел пред ними, днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь, а ночью в огненном столпе, чтобы светить им, чтобы идти днем и ночью". 

– "А Г-сподь шел пред ними" – У Сынов Исруайля не было проводников в пустыне, поскольку народ все прошедшие столетия жил в Мицраиме на земле Гошен, где пасся их многочисленный скот, и они не выходил в пустыню.  Поэтому Сам Творец вёл народ по пустыне к Своей горе Синай тем путём, который наметил.

– "днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь" – Днём перед народом двигался облачный столб, от которого расходилось облако, прикрывавшее всю массу народа от раскалённых солнечных лучей.

– "чтобы идти днем и ночью" – Спрашивается, зачем надо было идти днём и ночью? Ведь из Мицраима вышли не только 600 тыс. воинов, но также женщины и дети, многочисленный скот и многочисленные рабы Сынов Исруайля. И такой большой массе людей и скота было очень непросто двигаться днём и ночью. Ответ на этот вопрос мы получаем из дальнейшего текста, где говорится, что сообщили Паро – бежал народ. И Творец ожесточил сердце Паро для того, чтобы он погнался за Сынами Исруайля (Шм 14.5,8):

14.5 "И было сообщено царю Мицраима, что бежал народ, и переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это сделали мы, отпустив Исруайля от служения нам? …  8. И ожесточил Г-сподь сердце Паро, царя Мицраима, и он погнался за Сынами Исруайля. А сыны Исраэля выходят открыто (букв. с вознесённой рукой)". 

13.22  "Не отводил Он столба облачного днем, а столба огненного ночью, шедшего перед народом".

В таком режиме, днём и ночью, Сыны Исруайля шли только первые шесть дней. Ночью седьмого дня они посуху перешли через море Соф и вышли на его Восточной берег утром восьмого дня. Этот седьмой день был последним днём выхода Сынов Исруайля из Мицраима, т.е. фактически 21-го числа 1-го месяца года еврейский народ вышел из Мицраима.

Тема

14.1  "И говорил Г-сподь Моше так":

Эти слова Творец говорил Моше на стоянке в Айтум. Почему именно там? Потому что Сыны Исруайля очень быстрым порядком вышли из Мицраима на Восток и дошли до места, где следовало бы повернуть на Юг вдоль Моря Соф, чтобы дальше идти к горе Синай. Но Творец вместо этого направил народ обратно в сторону Мицраима, в пустыню, что была на Западном берегу моря Соф (Суэцкий залив). Т.о. у Паро и у всех мицрим создалось впечатление, Сыны Исруайля запутались в пустыне. Ибо они на шестой день пути пришли в пустыню на Западном берегу моря Соф и оказались запертыми между горами на Западе и морем на Востоке. В результате у Паро возникла реальная возможность догнать народ и наказать его в этой ловушке, чтобы затем вернуть его в Мицраим на работу. 

14.2 "Говори Сынам Исруайля, чтобы они возвратились и расположились перед Пи Ахирос, между башней и морем, перед Баал Цэфон, против него расположитесь станом у моря".

– "Пи Ахирос" – "Уста Свободы" или "Ворота Свободы" – аллегорическое название горной местности против того места, где Сыны Исруайля расположились лагерем, а затем переходили по дну море Соф. И об этой стоянке также сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия в списке стоянок (Бм 33.8):

33.8 "И отправились они в путь от Пи Ахирот, и прошли посреди моря в пустыню. И прошли трехдневный путь в пустыне Айтум, и расположились в Муру".

– "между башней … Баал Цэфон" – Напротив стоянки Сынов Исруайля на Западе располагалась горная гряда высотой около 1000 м. На этой гряде стояла сторожевая башня для наблюдения за Северо-Восточными границами Мицраима. И эта башня носила название "Баал Цэфон" – "Хозяин Севера", поскольку оттуда просматривалась вся Северо-Восточная граница государства на Север от оконечности моря Соф.

14.3 "И скажет Паро о Сынах Исруайля: Заблудились они в земле, заперла их эта пустыня.

14.4  И Я ожесточу  сердце Паро, чтобы он погнался за ними. И Я прославлюсь через Паро и через все его войско. И узнают мицрим, что Я Г-сподь. И они сделали так".

– "И Я прославлюсь через Паро и через все его войско" – Т.е. основной целью всей этой стратегической комбинации с как-бы возвращением в Мицраим и запутыванием в пустыне, было желание Творца прославиться за счёт прохождения евреев по сухому дну моря Соф, и уничтожения всей армии Паро в водах этого моря. И эта цель была реализована, поскольку после выхода Сынов Исруайля на Восточный берег моря Соф и уничтожения армии Паро, сказано (Шм 14.31): 

14.31 "И увидел Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

– "И узнают мицрим, что Я Г-сподь" – Мицрим узнают, а как же Сыны Исруайля? Мицрим действительно узнали и запомнили надолго, что Творец – Г-сподь всей земли. Однако Сыны Исруайля многократно на протяжении 40 лет в пустыне испытывали Творца.

14.5  "И сообщили царю Мицраима, что бежал народ. И переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это мы сделали, отпустив Исруайля от служения нам". 

– "И сообщили царю Мицраима, что бежал народ" – Что означает выражение "бежал народ"? Когда Моше говорил с Паро, то речь шла о том, что народ выйдет из Мицраима на три дня пути, как сказано (Шм 8.23, 24):

18.23  "На три дня пути мы уйдем в пустыню и принесем жертвы Г-споду Б-гу нашему, как Он скажет нам. 24. И сказал Паро: Я отпускаю вас, и вы принесете жертвы Г-споду Б-гу вашему, в пустыне, но только далеко не уходите. Помолитесь за меня".

И народ действительно ушёл в пустыню на три дня пути до стоянки Айсум на краю пустыни. Однако после этого народ не стал возвращаться обратно в Сикос, в Мицраим, а двинулся в пустыню, что пред морем Соф. Ну, а поскольку за движением народа в пустыне постоянно следили разведчики Паро, то они доложили ему, что народ и не думает возвращаться в Сикос, а бежал из Мицраима.

14.6  "И запряг он свою колесницу, и народ свой взял с собою". 

– "И запряг он свою колесницу" – Паро отдал приказ запрячь его личную боевую колесницу. И точно также сказано об Йосайфе, когда он собирался поехать на встречу к своему отцу Якову (Бр 46.29): "И запряг Йосайф свою колесницу, и выехал он навстречу Исруайлю, своему отцу, в Гошен. …" Поэтому комментарий Раши о том, что Паро лично запряг колесницу – неверен. И у Йосайфа и у Паро было достаточно слуг для такой работы. Тем более, что боевая колесница представляла собой двухколёсную повозку, на которой могли стоять с боевыми луками до трёх воинов, и запряжённую от одной до трёх лошадей. Лошадьми, как правило, управлял возница, сидящий впереди. Поэтому запрячь колесницу, было делом мастера, а вовсе не царя или главного наместника.

– "и народ свой взял с собою" – Здесь речь идёт об армии из боевых колесниц, которые Паро взял на войну с Сынами Исруайля.

14.7  "И взял он шестьсот отборных колесниц  и все колесницы Мицраима, и по трое на каждой".

– "И взял он шестьсот" – Числа 6, 60, 600 говорят о законченности, и это идёт от Шестого дня Творения мира, где сказано (Бр 1.31): "И увидел Б-г всё, что сделал. И вот - очень хорошо. И был вечер, и было утро день шестой". Причём здесь на иврите сказано о Шестом Дне с определённым артиклем "Ашиши". В то же время о всех предыдущих днях: пятом, четвёртом и т.д. на иврите говорится без определённого артикля.

И также сказано (Бр 7.6): "А Ноаху шестьсот летИ был Потоп, вода на земле"; (Бр 25.26): "А затем вышел его брат, держась своей рукой за пятку Айсува, и дал ему имя Яков. А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении"; (Шм 12.37): "И отправились Сыны Исруайля из Рамсайса в Сикос, около шестисот тысяч воинов помимо детей"; (Шм 21.2): "Если купишь раба иври, то шесть лет он будет работать, а в седьмом выйдет на волю безвозмездно".

– "отборных колесниц" – Это колесницы, сделанные из железа. Они были значительно прочнее деревянных колесниц, и при езде создавали грохот, который пугающе действовал на противника. И также сказал Иошиа колену Йосайфа (17.18): "И гора будет твоей, а так как лесиста она, то расчистишь ее, и будут для тебя отроги ее, ибо ты изгонишь кенаани, хотя колесницы железные у него, хоть и силен он".

– "и по трое на каждой" – На иврите сказано "Вэшулишим Аль Килё". Перевод "Аль" – На по-русски, "Килё" – Каждой (имеется в виду в колеснице). "Вэшулишим" состоит из двух частей: Вэ – союз И по-русски, "Шулишим" – это слово происходит от корня Шэлиши, означающего трёхкратное количество.  Т.е. в каждой колеснице было запряжено по тройке лошадей, и на каждой из колесниц было по трое стрелков.

И также сказано В Первой Книге Пророка Шэмиайля о царе Шуиле (1 19.21): "И доложили об этом Шуилу, и послал он других нарочных, но и эти стали пророчествовать. И послал опять Шуиль третьих (Шелишим) нарочных, но стали пророчествовать и эти.

14.8  "И ожесточил Г-сподь сердце Паро, царя Мицраима, и он погнался за Сынами Исруайля. А сыны Исруайля выходят гордо (букв. с вознесённой рукой)".

– "А сыны Исруайля выходят гордо" – И также сказано в недельной главе "Переходы" о выходе Сынов Исруайля из Мицраима (Бм 33.3):

33.3  "И отправились они в путь из Рамсайса в первом месяце, в пятнадцатый день первого месяца. На следующий день после Песаха Сыны Исруайля гордо вышли на глазах у всего Мицраима".

14.9  "И погнались мицрим за ними, и настигли их, расположившихся станом у моря. Все конные колесницы Паро и его стрелки, и его войско, у Пи Ахирос (у Ворот Свободы), перед Баал Цэфон (Хозяин Севера). 

– "И погнались мицрим за ними" – Войско мицрим погналось за евреями после того, как разведчики сообщили Паро, что народ не собирается возвращаться в Мицраим. И это было на пятый день по выходе народа из Мицраима. И в это время народ был на пути к пустыне, что между горами Мицраима и морем Соф.

– "и настигли их, расположившихся станом у моря" – Войско Паро настигло евреев к концу шестого дня по выходе из Мицраима, и это было 20 число 1-го месяца. Народ расположился лагерем перед морем Соф с одной стороны, которое названо "Воротами Свободы", и сторожевой башней на горах Мицраима, именуемой "Хозяин Севера", с другой стороны, как сказано: "у Пи Ахирос (у Ворот Свободы), перед Баал Цэфон (Хозяин Севера)". 

14.10  "И приблизился Паро. И подняли Сыны Исруайля свои глаза, и вот Мицраим движется за ними, и устрашились они очень, и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду".

– "И приблизился Паро" - На иврите сказано "И приблизил (икрив) Паро", т.е. он приблизил своё войско и себя к Сынам Исруайля. И точно также говорится о жертвоприношениях в Храме или, если более точно по тексту на иврите, то жертовоприближениях к жертвеннику всесожжения, как сказано, например, в Третьей Книге Пятикнижия (В 7.8): "И священнослужитель, который приносит (букв. приближает) всесожжение человека, то кожа от жертвы всесожжения, которую он принес (приблизил – "икрив"), священнослужителю будет она". В результате из этих слов на иврите следует, что Паро приблизил себя и своё войско, как жертву всесожжения, к Сынам Исруайля.

– "и устрашились они очень" – Почему? Ведь из Мицраима вышло 600 000 воинов, причём вооружённых. И тут вдруг они устрашились от 600 отборных колесниц Паро и всех колесниц Мицраима, которых было, скажем ещё около 1000. Ситуация явно ненормальная!

А причин было две. Во-первых, как уже говорилось выше, это было второе-третье поколение рабов, рождённых в Мицраиме и не знавших, что такое война. Поэтому они, увидев войско Паро, сразу же сказали Моше (14.12): "Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне".

А, во-вторых, Сыны Исруайля жили в районе Рамсайса, где паслись кони и располагалась армия боевых колесниц Мицраима. Т.е. Сыны Исруайля были хорошо знакомы с техническими возможностями боевых колесниц и понимали, какую опасность они несут с собой.

– "и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду" – В состоянии опасности они, прежде всего, воззвали к Творцу, как об этом было сказано выше со слов Творца (Шм 3.7): "И сказал Г-сподь: Я увидел муки народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль из-за гонителей его. Ибо Я знаю его страдания".

14.11  "И сказали они Моше: Не потому ли, что недостаточно могил в Мицраиме, ты взял нас умирать в пустыне? Что ты сделал с нами, выведя нас из Мицраима!"

– "И сказали они Моше" – Поскольку Моше фактически являлся руководителем народа, то после молитв Творцу народ обратился к Моше со своими претензиями.

– "Что ты сделал с нами, выведя нас из Мицраима!" – Несмотря на то, что все они видели чудеса, которые сделал Творец в Мицраиме. И несмотря на то, что Творец шёл передними все шесть дней исхода из Мицраима в столбе облачном днём и в столбе огненном ночью, они обвинили Моше в исходе из страны! Почему? Поколение РАБОВ … недостаток самостоятельности и недостаток Веры!

14.12  "Ведь это то,  что мы говорили тебе в Мицраиме так: Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим. Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне. 

– "Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим" – До начала ударов по Мицраиму Творец велел Моше сказать Сынам Исруайля, что Он выводит их из страны, чтобы взять себе в качестве народа Творца. И дальше сказано (Шм 6.9): "И так говорил Моше Сынам Исруайля, но они не послушали Моше из-за нетерпения и из-за тяжелой работы". 

– "Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне" – Последние слова, произнесённые вслух, стали проклятьем для Сынов Исруайля, поскольку все они, в конечном счёте, умерли в пустыне. И отсюда видно, что человек всегда должен внимательно следить за своей речью, чтобы нечаянно не проклясть себя, да и других тоже. Ибо слова человека, произнесённые вслух, работают в этом мире, как реальное действие. А проклятие других, как правило, возвращается к проклинающему других.

14.13  "И сказал Моше народу: Не бойтесь. Стойте и увидите спасение от Г-спода, которое Он совершит для вас сегодня. Ибо мицрим, которых вы видите сегодня, более не увидите их вовеки".

– "Стойте и увидите спасение от Г-спода" – В данном случае Моше ошибся, поскольку он полагал, что Творец уничтожит войско Паро так же, как Он обрушил удары на Мицраим. Однако здесь была иная ситуация, чем там в Мицраиме. Там надо было заставить Сынов Исруайля испугаться и начать выходить из страны. А здесь надо было заставить Сынов Исруайля продолжить движение по выходу из Мицраима и приходу к горе Синай, чтобы стать Народом Творца. Поэтому буквально через одну фразу будет сказано (14.15): "И сказал Господь Моше: Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исраэля, чтобы они двинулись.

– "Ибо мицрим, которых вы видите сегодня, более не увидите их вовеки" – Этими словами Моше фактически навсегда закрывал Сынам Исруайля путь к возвращению в Мицраим. Хотя в критических ситуациях в пустыне народ не раз пытался вернуться в Мицраим.

14.14  "Г-сподь будет вести битву за вас, а вы молчите". 

– "а вы молчите" – Ибо своими словами Сыны Исруайля уже накликали себе свою смерть в пустыне. Поэтому всегда следует хорошо помнить, что молчание – золото, особенно в критической ситуации.

Тема

14.15  "И сказал Г-сподь Моше: Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись".

– "Что ты взываешь ко Мне?" – Однако нигде выше не было сказано, что Моше взывал к Творцу? Сыны Исруайля взывали к Нему, как сказано (Шм14.10): "… и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду". А затем они обратились с претензиями к Моше, что он вывел их из Мицраима. Однако, поскольку Моше являлся руководителем народа, то Творец высказал Свои претензии именно Моше.

– "Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись" – Творец объяснил Моше, что в подобной ситуации следует действовать, а не стоять и ждать спасения, как об этом выше говорил Моше народу (Шм 14.13, 14): 13.  … Стойте и увидите спасение от Г-спода … 14. Г-сподь будет вести битву за вас, а вы молчите". 

14.16  "А ты подними твой посох и протяни свою руку над морем, и разверзни его. И войдут Сыны Исруайля во внутрь моря по суше".

– "А ты подними твой посох и протяни свою руку над морем, и разверзни его" – Разве море разверзлось только от поднятия руки Моше с посохом? Конечно, нет. Однако здесь, так же, как и в Мицраиме Творец хотел показать всему народу силу Пророка Моше. Ибо там Моше совершил такое же действие во время удара Град (Шм 9.22, 23): 22. "И сказал Господь Моше: Протяни твою руку к небу, и будет град по всей земле Мицраима, на человеке, и на скоте, и на всей траве полевой на земле Мицраима. 23. И протянул Моше свой посох к небу, и Г-сподь дал громы и град, и огонь (молнии) сошёл на землю, и Г-сподь низринул град на землю Мицраима". 

Также и здесь будет сказано ниже (Шм 14.21): "И простер Моше руку свою над морем, и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь, и превратил море в сушу. И разверзлись воды". Т.е. чудо развержение моря произошло естественным путём. 

14.17  "А Я, вот Я креплю сердце Мицраима, и они пойдут вслед за ними. И Я прославлюсь через Паро и через все его войско: его колесницы и его стрелков. 

14.18  И узнает Мицраим, что Я Г-сподь, когда Я прославлюсь через Паро: через его колесницы и его стрелков".

          – "И узнает Мицраим" – Не только Мицраим, но и все окружающие народы узнали о выходе Сынов Исруайля из страны, как сказала Рухув, жительница Ярихо, двум разведчикам Иошиа (2.9 – 11): 9. "И сказала этим людям: Я знаю, что Г-сподь отдал вам эту землю, и что на нас напал страх пред вами, и что оробели все жители земли этой пред вами. (10) Ибо слышали мы, как иссушил Г-сподь перед вами воды моря Соф, когда вышли вы из Мицраима, и как поступили вы с двумя царями эморейскими за Ярденом, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили. (11) И как услышали мы, оробело наше сердце, и ни в ком не стало уже духу противостоять вам, ибо Г-сподь Б-г ваш, есть Б-г на небе, вверху, и на земле, внизу". 

14.19  "И переместился ангел Б-га, шедший перед лагерем Исруайля, и пошел позади них. И переместился облачный столб, шедший перед ними, и стал позади них. 

14.20  И вошел он между лагерем Мицраима и лагерем Исруайля. И были облако и темнота, и озарял он ночь. И не приближался один к другому всю ночь".

– "И переместился ангел Б-га, шедший перед лагерем Исруайля, и пошел позади них" – Ангел Б-га шёл в облачном столбе перед народом днём и в огненном столбе ночью, как об этом говорилось выше (Шм 13.21, 22): 21. "А Г-сподь (Ангел Б-га) шел пред ними, днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь, а ночью в огненном столбе, чтобы светить им, чтобы идти днем и ночью. 22. Не отводил Он столба облачного днем, а столба огненного ночью, шедшего перед народом".

– "И были облако и темнота, и озарял он ночь" – Т.е. облачный столб, вошедший между лагерем Мицраима и Сынов Исруайля, создавал сплошную темноту, как во время удара Тьма в Мицраиме. И поэтому Мицраим не мог приблизится к лагерю Сынов Исруайля. Вместе с тем, перед лагерем Сынов Исруайля, как и в любую ночь, шёл огненный столб, чтобы освещать путь. 

14.21  "И простер Моше руку свою над морем, и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь, и превратил море в сушу. И разверзлись воды".

– "и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь" – Почему Творец навёл именно восточный ветер? Дело в том, что Суэцкий залив Красного моря имеет протяжённость с Севера на Юг. Поэтому для того, чтобы разверзнуть воды залива необходимо было навести именно восточный ветер, дувший с Синайского полуострова. А почему не западный? Потому что на Западе от Суэцкого залива находится большой горный хребет, преграждающий возможность создания сильных ветров.  

14.22  "И вошли Сыны Исруайля во внутрь моря по суше, а воды были им стеной справа и слева от них". 

– "а воды были им стеной справа и слева от них" – До того, как Сыны Исруайля вошли во внутрь моря, сильный восточный ветер начал дуть с двух сторон от того пути, по которому шёл народ, поскольку идти против сильного ветра невозможно. Поэтому воды стояли "стеной справа и слева от них". 

14.23  "И преследовали их мицрим, и вошли вслед за ними все кони Паро, его колесницы и его стрелки, во внутрь моря. 

14.24  И было в утренние часы, и взглянул Г-сподь на лагерь Мицраима в столбе огненном и облачном, и привел в смятение лагерь Мицраима".

– "во внутрь моря" – Поскольку лагерь Мицраима находился в полной темноте, то они не ведали, что входят во внутрь моря.  

– "И было в утренние часы" – К этому времени Сыны Исруайля уже выходили на восточный берег моря Сов (Суэцкого канала Красного моря). Ибо весь проход по дну моря занял всего около 15 км.

– "в столбе огненном и облачном" – Т.е. Творец осветил лагерь Мицраима огненным столбом и облачным столбом, который рассеивал свет на большое расстояние. В результате мицрим увидели, что они находятся внутри моря, и это привело их в полное смятение.

14.25  "И отнял Он колеса его колесниц, и они тащились тяжело. И сказал Мицраим: Обращусь в бегство от Исруайля, ибо Г-сподь воюет за них с Мицраимом".

– "И отнял Он колеса его колесниц, и они тащились тяжело" – Отборные колесницы Мицраима были из железа, что нагоняло страх на врагов. Однако они были тяжёлыми и вязли обнажившемся дне моря. Поэтому и сказано, что они "тащились тяжело".

– "ибо Г-сподь воюет за них с Мицраимом" – Исключительно благодаря тому, что мицрим при свете огненного столба увидели истинное положение вещей, они быстро поняли, что Г-сподь воюет с Мицраимом.

Тема  

14.26  "И сказал Г-сподь Моше: Протяни твою руку над морем, и возвратятся воды на Мицраима, на его колесницы и на его стрелков".

– "И сказал Г-сподь Моше" – Творец сказал эти слова Моше после того, как весь Народ Исруайля вышел из моря на восточный берег моря Соф (Суэцкого залива).  

14.27  "И протянул Моше свою руку над морем, и вернулось море при наступлении утра к своей силе, а мицрим бежали навстречу ему. И стряхнул Г-сподь Мицраим в море". 

– "а мицрим бежали навстречу ему" – Дело в том, что мицрим уже миновали середину залива и двигались к восточному берегу, когда Творец осветил их, а Моше внезапно прекратил восточный ветер. Поэтому увидев, что они фактически находятся в ловушке, мицрим бросились бежать назад к западному берегу залива, чтобы возвратиться в Мицраим. А поскольку воды моря прежде всего начали возвращаться в середине залива, то мицрим бежали навстречу водам моря. Именно поэтому будет сказано ниже (14.30): "И увидел Исруайль Мицраим мертвым на берегу моря", т.е. увидели мёртвых мицрим именно на восточном берегу залива.

– "И стряхнул Г-сподь Мицраим в море" – Как стряхивают мусор со стола в ведро с водой. Т.о. мицрим и их колесницы оказались беззащитными перед водной стихией.

14.28  "И возвратились воды, и покрыли колесницы, и стрелков, все войско Паро, вошедшее за ними в море. И не осталось от них ни одного". 

– "И не осталось от них ни одного" – Всё войско Паро погибло в море.

14.29  "А Сыны Исруайля прошли по суше среди моря, и воды были им стеною справа и слева от них. 

14.30  И спас Г-сподь в этот день Исруайль от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраим мертвым на берегу моря". 

– "И спас Г-сподь в этот день Исруайль от руки Мицраима" – Чтобы возвратить их в Мицраим, чтобы быть рабами Паро.

– "на берегу моря" – На восточном берегу моря (Суэцкого залива).

14.31  "И увидел  Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

– "руку великую" – Метафорическое выражение, означающее большую силу Творца.

– "и устрашился народ Г-спода" Именно страх перед Творцом является основой Веры и управляет обществом, а вовсе не "вселенская любовь", как сказано далее: "И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба". Но тогда, естественно, возникает вопрос: А как же 10 Ударов Творца по Мицраиму? Ведь там были не менее, а более явные чудеса и поражения, как людей, так и скота! Так в чём же дело здесь? Там в Мицраиме евреи были избавлены от всех Ударов, и только наблюдали всё это со стороны. Тем не менее, всё это подвинуло их незамедлительно выйти из страны, хотя и под давлением мицрим. Однако здесь сами евреи оказались в опасности от Мицраима. Поэтому помощь Творца и спасение народа было в их глазах значительно больше, чем 10 Ударов по Мицраиму.

Т.е. когда человек находится в опасности и получает спасение, то это воспринимается им иначе и запоминается надолго. Поэтому именно на этот эффект было рассчитано решение Творца вывести Народ Исруайля из Мицраима, минуя воды моря Соф. 

– "И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба" – Это наивысшая точка Сынов Исруайля в вопросах Веры в Творца и в Моше. Именно поэтому песню, которую воспели Сыны Исруайля по выходе из моря Соф, ежедневно читают в утренней молитве. Поскольку в дальнейшем Сыны Исруайля многократно испытывали Творца и предъявляли претензии к Моше на протяжении 40 лет нахождения в пустынях на Синайском полуострове.

Тема

15.1  "Тогда воспел Моше и сыны Исруайля эту песнь Г-споду, и сказали они так: Буду петь Г-споду, ибо Он превозвышен. Коня и колесницу его Он вверг в море".

………………………………………………………………………………………………….      

15. Войди (Бо) 5779 г.

29 Тевет – 06 Шват (06 – 12.01.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Бо (Войди).

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и навести на землю Мицраима град, что и было сделано. И побил град всё, что было в поле от человека до скота и траву, и посевы, и деревья.  Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля, не было мора. И Паро призвал Моше и Аарона, и просил молиться за него только, чтобы прекратился град. Но когда Творец прекратил это бедствие, то скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ. 

В начале нашей недельной главы говорится о причинах, по которым Творец отягчает сердце Паро, чтобы тот не отпускал Сынов Исруайля. Далее говорится о том, что Творец даёт повеление Моше, сказать перед Паро о нашествии саранчи на землю Мицраима, которая объест всё растущее на земле. И рабы Паро сказали ему, что следует отпустить евреев служить Творцу в пустыне, ибо уже погиб Мицраим. Тогда Паро вернул Моше и Аарона, и спросил, кто пойдёт, на что Моше ответил, что пойдут все без исключения и весь скот. Однако Паро не согласился с этим, сказав, что идти должны только мужчины, и изгнал Моше и Аарона. Затем Моше навёл саранчу на землю Мицраима, и она поела всю зелень, оставшуюся после града. И Паро поспешил призвать их, и просил избавить его от этой смерти. Однако после избавления Творец скрепил сердце Паро, и он не отпустил народ. Затем Творец повелел Моше навести на землю Мицраима тьму, что он и сделал. И была тьма в Мицраиме три дня. Однако Творец скрепил сердце Паро, и он не отпустил народ.

Далее Моше сказал Паро о последней казни – смерти первенцев по всему Мицраиму и вышел в гневе от Паро. Затем Творец рассказал Моше и Аарону о порядке выполнения заповеди жертвы Песах и об основных положениях Праздника Пресных Хлебов назавтра после Песаха. Далее Моше призвал всех старейшин народа и рассказал им о порядке выполнения заповеди Песах и о последней казни над Мицраимом. Затем весь народ сделал всё, как повелел Творец Моше. А в полночь Творец поразил всех первенцев в Мицраиме и всё первородное из их скота. Тогда ночью Паро призвал Моше и Аарона, и повелел выйти из Мицраима и идти служит Творцу, как они говорили ранее. А народ по слову Творца испросил у мицрим серебряные и золотые вещи, и одежду. И опустошили они Мицраим.

И отправились Сыны Исруайля из Рамсайса в Сикос численностью около 600 000 воинов, кроме детей, а также большое число иноплеменников, их рабов. А тесто, которое они вынесли из Мицраима, не успело закиснуть, и испекли его пресными лепёшками. И времени пребывания Сынов Исруайля в Мицраиме – 430 лет.

Далее Творец дал Моше и Аарону дополнительные уточнения к выполнению заповеди жертвы Песах и Праздника Пресных Хлебов.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 13.14 – 16):

13.14  "И будет, когда спросит тебя твой сын завтра, говоря: Что это? То скажи ему: Сильной рукой вывел нас Г-сподь из Мицраима, из дома рабского. 15. И было, когда упорствовал Паро, чтобы отпустить нас, то умертвил Г-сподь всякого первенца на земле Мицраима от первенца человеческого и до первородного из скота. Поэтому я приношу в жертву Г-споду все, разверзающее утробу мужского пола из скота, а всякого первенца из моих сыновей я выкупаю. 16. И будет это знаком на твоей руке и знамением между твоими глазами, ибо сильной рукой вывел нас Г-сподь из Мицраима".

Тема

10.1  "И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро. Ибо Я отягчил его сердце и сердце его рабов, чтобы Мне совершить эти Мои знамения в его среде. 2. И чтобы ты рассказывал в слух твоего сына и сына твоего сына о том, как Я издевался над Мицраимом, и о Моих знамениях, которые Я свершил среди них, и чтобы вы знали, что Я Г-сподь". 

В первой фразе сказано, что Творец отягчил "сердце Паро и сердце его рабов". И ранее о том же сказано многократно. А это значит, что если бы не было отягчающего действия Творца на Паро, то евреи в Мицраиме не стали бы государственными рабами и не стремились бы выйти из Мицраима и идти в землю кенанейских народов! Следовательно, весь сценарий жизни евреев в Мицраиме и выход из Мицраима был заготовлен заранее.

В Первой Книге Пятикнижия Творец говорит пророчество Аврууму (Бр 15.13): "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их, и угнетать их четыреста лет".

Здесь речь идёт о пребывании Сынов Исруайля в Мицраиме. И Творец сразу же говорит Авруму, что его потомки будут пришельцами в чужой земле, и их будут порабощать и угнетать четыреста лет!? Скажем прямо, хорошенькое себе Пророчество о будущем своих потомков получил Аврум!? Спрашивается, а если это нужно было кому-нибудь? И почему нельзя было сразу отдать Сынам Исруайля землю кенанейских народов, как говорится, без этих лишних хлопот? 

Любопытно, что ни один из комментаторов не задавал подобных вопросов. Все комментаторы сосредоточили своё внимание на числе лет проживания евреев в Мицраиме – 400 лет. Ибо это количество лет не увязывается с датами жизни Моше, известными из текста Торы.

А вот зачем нужен был весь этот "сыр-бор" с Египтом, так никто и не спросил!

Итак, какова была цель Творца, который вывел Аврума из Месопотамии и привёл его на землю кенанейских народов, пообещав отдать эту землю его потомкам? Об этом Творец сказал Авруму в самом первом Пророчестве, когда велел ему уйти из Ир Касдим и идти в землю кенанейских народов (Бр 12.2): "И Я сделаю тебя великим народом …"

Спрашивается, а зачем Творцу нужно было создавать "Великий Народ" из потомков Аврума? Разве недостаточно было одного Праведника Авруума? Оказывает, - недостаточно. Ноах был Праведником в до Потопном поколении людей. Однако "великого народа" из его потомков не вышло. И через 100 лет после Потопа пришлось Творцу прекратить строительство Башни в Вавилоне и рассеять все семейства потомков Ноаха по миру. Идолопоклонство было нормой в среде людей тех поколений. И законы, по которым они жили, были очень далеки от совершенства.

Поэтому для того, чтобы принести в этот мир Законы Творца, потребовалось создать Народ Творца. Причём для создания такого народа потребовалось три поколения Праведников: Авруум, Ицхук и Яков. И только четвёртое поколение, 12 сыновей Якова, породило Народ Творца – Народ Сынов Исруайля. Кстати, это одно из объяснений, сказанного Творцом Аврууму (Бр 15.17): "И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". Т.е. 12 сыновей Якова и их потомки, 12 колен Сынов Исруайля – это четвёртое поколение от Праведных Праотцов, которым было суждено завоёвывать землю кенанейских народов.

Из приведенного выше мы видим, что создание "великого народа" из потомков Аврума являлось Главной Целью Творца. И теперь мы подошли к основным вопросам:

Почему нельзя было расплодить Сынов Исруайля на земле кенанейских народов, а затем отдать им эту землю в вечное пользование?

Зачем нужно было Якову с сыновьями спускаться в Египет, и там становиться народом Сынов Исруайля. А через 100 лет оказаться на положении жестоко угнетаемых рабов, и затем с большими трудностями выходить из Мицраима?

Зачем нужны были 10 Казней Мицраима?

И зачем после этого надо было ещё 40 лет пребывать в пустыне, пока не умерло всё поколение, вышедшее из Египта?

Попытка ответить на все эти вопросы, хотя бы в самом общем виде, позволяет понять Путь Творца в этом мире.

Кенанейские народы были изначально обречены на истребление после того, как Кенуан получил проклятие от Праведного Ноаха. По этой причине у данных народов были самые злостные виды идолопоклонства, включавшие человеческие жертвоприношения. И сами эти народы жили по законам, далеко не праведным, занимаясь кровосмешением и гомосексуализмом. Именно поэтому Творец лично уничтожил часть этих народов, живших на Юге долины реки Ярден в Сэдоме и Аморе.

Исходя из этих условий, земля кенанейских народов не подходила для того, чтобы на ней могли плодиться Сыны Исруайля. А, кроме того, впоследствии им пришлось бы уничтожать поголовно все народы, которые на протяжении несколько поколений были их непосредственными соседями. Подобная перспектива не вписывалась в рамки будущей истории мира. И это одна из причин, почему потребовался спуск семьи Якова в Мицраим.

Творец сделал так, что в Мицраиме сложились благоприятные условия для размножения и усиления Сынов Исруайля. Йосайф, один из 12-и сыновей Якова, попав в ранней юности в Мицраим, стал главным министром страны и вторым человеком после царя. В его руках оказались большие возможности для поддержания благоприятных условий жизни семьи Якова и их потомков. И пока он и его братья были живы, Сыны Исруайля не испытывали в Мицраиме никаких проблем и тягот жизни. Кроме того, Яков со своим семейством поселился на Восточной границе Мицраима в районе богатом пастбищами. Т.о. Сыны Исруайля практически не смешивались с основным населением Мицраима. Всё это способствовало быстрому и успешному росту народа.

Народу Исруайля в будущем предстояло стать Народом ТворцаА это означало, что многочисленные Законы Творца должны были стать обязательными для строго исполнения всем народом. Т.е. от народа требовалось коллективное и строгое послушание указаниям свыше при наличии достаточно жёсткой системы наказания, согласно Законам Торы. Подобную систему коллективного жесткого послушания можно было воспитать в народе только при наличии РАБСТВА.

Именно поэтому народ Сынов Исруайля должен был стать рабом египетского царя, что и произошло после смерти сыновей Якова в Мицраиме, когда управление страной перешло в руки нового царя.

Кроме того, народ Сынов Исруайля должен был дойти в своём рабстве до такой стадии угнетения, которая смогла бы вызвать коллективный призыв к Творцу об освобождении. Вот как об этом сказано в данной Второй Книге Пятикнижия (Шм 2.23-25):

2.23  "И было, по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы. 24. И услышал Б-г их стон, и помнил Б-г Свой Договор с Авруумом, Ицхуком и Яковом. 25. И видел   Б-г сынов Исруайля, и знал Б-г".

Поэтому, только тогда, когда созрели условия, Творец послал Моше в Мицраим, чтобы вывести Сынов Исруайля, как Он сказал об этом Моше при первом разговоре с ним (Шм 3.7-9):

3.7  "И сказал Г-сподь: Я увидел муки народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль из-за гонителей его. Ибо Я знаю его страдания. 8. И сошел Я, чтобы спасти его от руки Мицраима и вывести его из этой страны на землю добрую и обширную, на землю, текущую молоком и медом, на место, где живут кенани и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси. 9. А ныне, вот вопль сынов Исруайля дошел до Меня. И также увидел Я тот гнет, каким мицрим угнетают их".

Т.о. угнетение и вопль Сынов Исруайля к Творцу были обязательным условием для их выхода из Мицраима.

И, кстати, почему эту миссию спасения нельзя было бы, скажем, поручить Аарону? Почему для этого нужен был именно Моше? Потому, что Аарон большую часть своей жизни прожил в условиях рабства. А это накладывает серьёзный отпечаток на ментальность человека. В то же время, Моше жил в Египте только в молодые годы, примерно до 30 лет. При этом он жил во дворце фараона, а не в условиях рабства. Поскольку фараон готовил его на должность наместника царя – руководителя евреев в Мицраиме. А далее от 30 и до 80 лет Моше жил в Мидъюне в доме мидъюнского священнослужителя. Т.о. у Моше имелось соответствующее воспитание из царского дома в Мицраиме и имелось знание основ священослужения от его тестя в Мидъюне, а также имелась ментальность свободного человека. Всё это было необходимо для того, чтобы возглавить Народ Исруайля при выходе его из Мицраима и во время его пребывания в пустыне в течении 40 лет.

Итак, Народ Исруайля жил в Мицраиме более 200 лет. За это время евреи обзавелись домами, рабами и многочисленным скотом. И хотя последние 100 лет они оказались на положении государственных рабов, тем не менее, это было общее положение в Мицраиме. Поскольку все египтяне также были государственными рабами фараона ещё со времен Йосайфа. Поэтому, когда Моше пришёл в Мицраим, чтобы вывести народ, то весь народ согласился. Однако, после того, как возникли проблемы с египетским царём, который отказался отпускать народ и увеличил нормы работы для евреев, то весь народ отказался выходить из Мицраима!!!

И в этом сказалась многолетняя рабская психология народа. Вот тогда-то потребовались 10 Казней Мицраима, чтобы принудить народ Сынов Исруайля выйти из страны. Ибо, глядя на то, что происходило с Мицраимом, евреи понимали, что другого пути, как выйти из Мицраима, у них всё равно нет. А после Десятой Казни – Убиения Первенцев, мицрим фактически силой заставили Сынов Исруайля покинуть Мицраим.

Затем, после выхода из Мицраима, Народ Исруайля принял Тору Творца на горе Синай и стал рабом Творца. Так об этом сказано от Имени Творца в Третьей Книге Пятикнижия (В 25.55):

"Ибо для Меня сыны Исруайля являются рабами. Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима. Я Г-сподь Б-г ваш".

Итак, выйдя из Мицраима, Народ Исруайля получил Тору и начал учиться быть рабом Творца. Однако впереди предстояло завоевание земли кенанейских народов. При этом, согласно указаниям Творца, требовалось уничтожить поголовно всех их жителей. А для этого нужна была хорошо организованная армия. Вместе с тем, из Мицраима вышло поколение рабов с соответствующей рабской психологией. Поэтому это поколение изначально не было готово для завоевательных войн. В результате всё поколение, вышедшее из Мицраима, умерло в пустыне. А землю кенанейских народов завоёвывали их дети, которые под руководством Моше первоначально завоевали весь Восточный берег реки Ярден, включая Голанские высоты.

Вот, собственно говоря, для чего нужен был весь этот "сыр-бор" с Мицраимом и сорокалетнее пребывание Сынов Исруайля в пустыне.

В последней фразе нашего отрывка из начала недельной главы сказано: 2. "И чтобы ты рассказывал в слух твоего сына и сына твоего сына о том, как Я издевался над Мицраимом, и о Моих знамениях, которые Я свершил среди них, — и чтобы вы знали, что Я Г-сподь". И это является основой для того, чтобы еврейские дети из поколения в поколение учили Тору и историю жизни своих отцов. А также эта фраза обязывает каждого еврея обучать Торе своего сына и внука. Именно так и предаётся из поколения в поколение наследие отцов согласно Заповеди Творца. 

10.3  "И пришел Моше и Аарон к Паро, и сказали ему: Так сказал Г-сподь Б-г иврим: До каких пор ты будешь отказываться смириться передо Мною? Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне. 4. Ибо если ты откажешься отпустить Мой народ, то вот Я наведу завтра саранчу в твои пределы. 5. И она покроет всю землю (букв. Глаз Земли), и невозможно будет видеть землю. И истребит она остаток, уцелевший у вас после града, и объест она всякое дерево, растущее у вас в поле. 6. И наполнятся ею твои дома и дома всех твоих рабов, и дома всех мицрим, чего не видели твои отцы и отцы твоих отцов со дня пребывания своего на земле до сего дня. И повернулся он (Моше), и вышел от Паро. 7. И рабы Паро сказали ему: До каких пор этот будет для нас преткновением? Отпусти этих людей, чтобы они служили Г-споду Б-гу своему. Неужели ты еще не знаешь, что погиб Мицраим?" 

В приведенном отрывке говорится о восьмом ударе по Мицраиму, о нашествии саранчи. В 5-ом стихе есть очень интересное выражение, сказанное о саранче буквально: "И она покроет "Глаз Земли", и невозможно будет видеть землю …" Здесь поверхность земли сравнивается с глазным яблоком. И это то, что может видеть любой человек, находящийся в степи или в пустыне, а именно, что Земля имеет шарообразную форму. И это не единственный случай такого образного описания Земли. Далее в тексте Торы имеется ещё три подобных случая. Во Второй Книге Пятикнижия (Шм 10.15):

"И покрыла она всю землю (букв. Глаз всей Земли), и померкла земля, и истребила она всю траву земную и всякий плод дерева, который остался после града. И не осталось никакой зелени на дереве, никакой травы полевой на всей земле Мицраима". 

В Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 22.5; 22.11):

22.5  "И направил он послов к Билуму, сыну Бэора в Петор, который на реке (Перус – Евфрат), на земле сынов его народа, чтобы призвать его, говоря: Вот народ вышел из Мицраима. Вот он покрыл всю землю (букв. Глаз Земли) и расположился он против меня".

22.11  "Вот народ, вышедший из Мицраима, и он покрыл всю землю (букв. Глаз Земли). Сейчас пойди, прокляни мне его. Может быть, я сумею сразиться с ним и изгоню его".

И отсюда можно сделать вывод, что о шарообразности Земли сказано в прямом тексте Торы.

В отношении 10-и ударов Творца на земле Мицраима, наши учителя говорили, что это было сделано в три этапа по три удара в каждом, как во время настоящей войны: удар артиллерии, удар авиация и удар бронетанковых войск. Причём первыевторые и третьи удары в каждом из трёх этапов были проведены по одной и той же схеме и  имели качественное сходство.

Так первый удар Кровь, Смесь и Град в каждом из трёх этапов начинается с одинаковых слов Творца к Моше:

(Шм 7.15):  "Иди утром к ПароВот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки …";

(Шм 8.16)  И сказал Г-сподь Моше: Поднимись рано утром и стань пред Паро. Вот он выходит к воде, и ты скажи ему …";  

(Шм 9.13) "И сказал Г-сподь Моше: Поднимись рано утром и стань пред Паро, и скажи ему: Так сказал Г-сподь Б-г иврим: Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне". 

Каждый второй удар Лягушки, Мор и Саранча в каждом из трёх этапов начинался со одинаковых слов Творца к Моше:

(Шм 7.26): "И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро и скажи ему: Так сказал Г-сподь: Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне". 

(Шм 9.1): "И сказал Господь Моше: Войди к Паро и говори ему: Так сказал Господь, Б-г иврим: Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне".

(Шм 10.1)  И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро. Ибо Я отягчил его сердце и сердце его рабов …"

Каждый третий удар Вши, Нарывы, Темнота в каждом из трёх этапов начинался без предупреждения Паро:

(Шм 8.12):  "И сказал Г-сподь Моше: Скажи Аарону: Протяни твой посох и ударь прах земли, и станет он вшами по всей земле Мицраима".

(Шм 9.8): "И сказал Г-сподь Моше и Аарону: Возьмите себе полные пригоршни печной копоти, и пусть бросит ее Моше к небу на глазах у Паро". 

(Шм 10.21):  "И сказал Господь Моше: Протяни твою руку к небу, и будет тьма на земле Мицраима,  и осязаемой  будет тьма". 

Причём все первые удары Кровь, Смесь и Град были над природными явлениями. Все вторые удары Лягушки, Мор и Саранча были природными явлениями, но во много раз больше обычного. Все третьи удары Вши, Нарывы, Темнота были природными явлениями, во много раз больше и направленными, в первую очередь, против людейДесятый удар – Убиение Первенцев был, как и любой первый ударнад природным, противоестественным. И поэтому после него в Мицраиме началась всеобщая паника, ибо народ закричал: Все умираем! Поскольку следующим ударом могло быть только полное умерщвление всех жителей Мицраима.

10.8  "И возвращены были Моше и Аарон к Паро. И сказал он им: Идите, служите Г-споду Б-гу вашему. Кто и кто идёт?"

– "Кто и кто идёт? – Казалось бы, какое дело Паро до того "Кто пойдёт?" Однако он задал вопрос отнюдь не из праздного любопытства. Ведь для Паро было очень важно, чтобы народ Сынов Исруайля НЕ покинул страну насовсем. А это значит, что если пойдут только мужчины, то они неизбежно вернуться к своим семьям и к своему имуществу, т.е. к скоту. И именно так было во времена Йосайфа, когда все мужчины пошли хоронить Якова в Хеврон, а женщины дети и скот остались в Мицраиме.

10.9  "И сказал Моше: С нашими юношами и с нашими старцами мы пойдем, с нашими сыновьями и нашими дочерями, с нашим мелким скотом и нашим крупным скотом мы пойдём. Ибо праздник Г-спода у нас". 

– "Ибо праздник Г-спода у нас" – А это означает, что на Праздник должны пойти буквально все, включая еврейских рабов. И также сказано в Пятой Книге Пятикнижия о Празднике в Храме Г-спода (Дв 16.14):

"И веселись в свой праздник ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в воротах твоих". 

– "с нашим мелким скотом и нашим крупным скотом мы пойдём" – А зачем нужно было брать весь скот? Потому что количество скота для жертвоприношений могло быть достаточно велико. Так, например, в Храме Г-спода в Праздник Шалашей следовало приносить следующие жертвоприношения (Бм 29.12, 13, 17):

29.12  "И в пятнадцатый день седьмого месяца собрание священное будет у вас, никакой работы не делайте. И празднуйте праздник Г-споду семь дней.  13.  И приносите всесожжение, огнепалимую жертву в приятное благоухание Г-споду тринадцать молодых бычков, двух баранов, четырнадцать годовалых самцов овец. Без порока должны они быть. … 17. А во второй день: двенадцать молодых бычков, двух баранов, четырнадцать годовалых самцов овец. Без порока должны они быть.

В результате за 7 дней Праздника на жертвенник всесожжения приносили 70 бычков, 14 баранов и 98 овец. А помимо этого приносились многочисленные жертвы для еды, из которых на жертвенник всесожжения шёл только нутряной жир, и выливалась кровь. Поэтому скота для Праздника Г-споду требовалось много.

10.10  "И сказал он (Паро) им: Да будет так Г-сподь с вами, как я отпущу вас и ваших детей. Смотрите, зло ожидает вас". 

– "И сказал он (Паро) им" - Три пророческие вещи, и две из них – проклятия народу, сказал Паро

– "Да будет так Г-сподь с вами" – Первое, это то, что Творец будет постоянно с Народом Исруайля, и было так, и по сей день.

– "как я отпущу вас и ваших детей" – Второе. За Грех разведчиков Сыны Исруайля были наказаны Смертью в пустыне в течении 40 лет, а их дети, которым ещё не исполнилось 20 лет при принятии Договора с Творцом у горы Синай, пошли завоёвывать землю кенанейских народов. Т.о. именно Паро разделил Сынов Исруайля на взрослых и детей.

– "Смотрите, зло ожидает вас" – Третье. И это многочисленные проблемы, которые ожидали Сынов Исруайля в пустыне на протяжении 40 лет.

10.11  "Не так. Идите же вы, мужчины, и служите Г-споду, ибо этого вы просите. И изгнал он их от лица Паро".

Подтема 

10.12  "И сказал Г-сподь Моше: Протяни твою руку над землей Мицраима для поражения саранчой, и налетит она на землю Мицраима. И поест она всю траву на земле, все, что осталось после града. 

10.13  И протянул Моше свой посох над землей Мицраима, и Г-сподь навел восточный ветер на землю, весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер принёс саранчу". 

– "и Г-сподь навел восточный ветер на землю" – Этот ветер дул с Синайского полуострова и оттуда принёс саранчу. Поскольку саранча сама по себе не летает сколько-нибудь далеко, хотя и имеет крылья. Однако, когда дует сильный ветер, то саранча поднимется им в воздух и переносится на большие расстояния.

10.14  "И налетела саранча на всю землю Мицраима, и опустилась во всех пределах Мицраима. Чрезвычайно тяжко. Прежде не было такой саранчи, как эта, и после нее не будет такой. 

10.15  И покрыла она глаз всей земли, и померкла земля. И съела она всю траву земную и всякий плод древесный, который остался после града. И не осталось никакой зелени ни на дереве, ни из травы полевой на всей земле Мицраима". 

– "и померкла земля" – Обычно земля имеет зелёный цвет, цвет травы и растений. Однако саранча обычно имеет серый цвет. И когда саранча покрыла всю землю, то и вся видимая земля стала серого цвета, т.е. померкла, потемнела.

10.16  "И поспешил Паро призвать Моше и Аарона, и сказал: Согрешил я перед Г-сподом Б-гом вашим и пред вами". 

– "Согрешил я перед Г-сподом Б-гом вашим и пред вами" – Во время предыдущего удара "Град" Паро сказал (Шм 9.27): "И послал Паро, и призвал Моше и Аарона, и сказал им: Согрешил я на этот раз. Г-сподь праведен, а я и мой народ грешны". Однако на этот раз Паро воспринял удар "Саранча" действительно, как смертельный удар по Мицраиму, ибо после нашествия саранчи никакой зелени не остаётся. Поэтому он "поспешил Паро призвать Моше и Аарона" и просил, чтобы Творец "только отвратил от меня эту смерть".

10.17  "И сейчас прости пожалуйста мой грех на этот раз, и помолитесь Г-споду Б-гу вашему, чтобы Он только отвратил от меня эту смерть.

10.18  И вышел он от Паро, и молил Г-спода. 

10.19  И обратил Г-сподь западный ветер, чрезвычайно сильный, и подхватил он саранчу, и сбросил ее в море Сиф. Не осталось ни одной саранчи во всех пределах Мицраима". 

– "И обратил Г-сподь западный ветер" – Вначале Творец навёл восточный ветер, который принёс саранчу из Синайского полуострова, находящегося на Востоке от Мицрама. А сейчас Творец навёл "обратный", западный ветер, который поднял и сбросил саранчу в мире Сиф, находящееся на Западе между Мицраимом и Синайским полуостровом.

– "Не осталось ни одной саранчи" – Почему сказано, что "Не осталось ни одной саранчи"? Потому что саранча съедобна, и есть даже вид съедобной кошерной саранчи для евреев. Однако сегодня утеряны признаки этого вида и евреи саранчу не едят. Вместе с тем, многие народы с самых древних времён ели саранчу и едят по сей день. Поэтому Творец лишил пищи Мицраим, сбросив всю саранчу до единого в море.

10.20  "И скрепил Г-сподь сердце Паро, и он не отпустил Сынов Исруайля". 

Тема

10.21  "И сказал Господь Моше: Протяни твою руку к небу, и будет тьма на земле Мицраима,  и осязаемой будет тьма". 

– "и осязаемой будет тьма" – Т.е. тьма была настолько густой, что даже зажжённая свеча, лучина или факел не пробивали эту тьму.

10.22  "И протянул Моше свою руку к небу, и была тьма тьмущая на всей земле Мицраима три дня".

– "три дня" – Каждый удар по Мицраиму длился 3 дня. А затем было 7 дней передышки, как сказано (Шм 7.25): "И исполнилось семь дней, после того, как поразил Г-сподь реку". Т.о. на каждый удар приходилось по 10 дней. Следовательно, 9-ый удар закончился на 83 день после начала всех ударов по Мицраиму. Далее в течении трёх дней Творец изложил Моше последний удар – Побиение Первенцев и порядок Песаха. И также в эти три дня Моше последний раз беседовал с Паро. А затем последовала двухнедельная передышка до последнего удара – Побиение Первенцев. Т.о. все 10 ударов по Мицраиму произошли в течении 100 дней.   

10.23  "Не видели друг друга, и не поднимался никто со своего места три дня. А у всех сынов Исруайля был свет в их поселениях". 

– "Не видели друг друга, и не поднимался никто со своего места три дня" – А ведь людям и скотине надо есть, пить и отправлять естественные надобности! Т.е. ситуация в Мицраиме все эти три дня была запредельной. 

10.24  "И призвал Паро Моше, и сказал: Идите, служите Г-споду. Только ваш мелкий и крупный скот пусть останется. Также дети ваши пусть идут с вами".

– "Только ваш мелкий и крупный скот пусть останется" – По сути дела народ Сынов Исруайля был народом пастухов. И когда они вышли из Мицраима сказано (Шм 12.37, 38): 12.37 "И отправились Сыны Исруайля из Рамсеса в Сикос, около шестисот тысяч воинов помимо детей. 38. И также разноплеменная толпа вышла с ними, и мелкий и крупный скот – стадо очень большое". Поэтому Паро и предложил оставить скот в Мицраиме, ибо без скота народ не мог насовсем покинуть страну.

10.25  "И сказал Моше: Также ты дашь в наши руки жертвы полные и всесожжения, чтобы мы принесли их Г-споду Б-гу нашему. 

10.26  И также наш скот пойдет с нами, не останется ни копыта, ибо из него возьмем, чтобы совершить служение Г-споду Б-гу нашему. И мы не знаем, чем совершим служение Г-споду, пока не придем туда. 

10.27  И скрепил Г-сподь сердце Паро, и он не захотел отпустить их".

– "и он не захотел отпустить их" – И тогда Моше сказал Паро, которые будут приведены ниже (Шм 11.4 – 8): 11.4 "И сказал Моше: Так сказал Г-сподь: Около полуночи Я пройду по Мицраиму.  5. И умрет каждый первенец в земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на своём престоле, до первенца рабыни, которая за жерновами, и все первородное из скота. 6. И будет великий вопль по всей земле Мицраима, подобного которому не было и подобного которому не будет более. 7. А у всех Сынов Исруайля не оскалится пес, ни на человека, ни на скот. Чтобы вы знали, что Г-сподь делает различие между Мицраимом и Исруайлем. 8. И сойдут все эти твои слуги ко мне, и низко поклонятся мне, говоря: Выйди (из Мицраима) ты и весь народ, который следует за тобою. И затем я выйду. …"

10.28  "И сказал ему Паро: Иди прочь. Берегись, чтобы тебе больше не видеть моего лица, ибо в день, когда ты увидишь мое лицо, ты умрешь. 

10.29  И сказал Моше: Ты верно говорил. Я более не увижу твоего лица".

          – "Я более не увижу твоего лица" – И далее сказано в завершении (11.8): … И вышел он (Моше) от Паро в пылу гнева". Почему разделены в тексте слова Моше, сказанные Паро? Потому что, начиная со следующего раздела, Творец излагает Моше процедуру выхода из Мицраима и процедуру Песаха. А в предыдущем разделе говорилось только о девятом Ударе по Мицраиму. 

Тема

11.1  "И сказал Г-сподь Моше: Еще одно бедствие Я наведу на Паро и на Мицраим. После этого он вышлет вас отсюда. Когда он вышлет вас, он полностью изгонит вас". 

– "И сказал Г-сподь Моше" – Эти слова Творец сказал Моше после удара Тьма, но до того, как Моше последний раз говорил с Паро, т.е. в первые три дня после окончания удара Тьма.

 – "Еще одно бедствие Я наведу на Паро и на Мицраим" – Речь идёт о Побиении Первенцев, последнем 10-ом ударе по Мицраиму.

11.2  "Говори пожалуйста во всеуслышание народу: Пусть выпросит каждый у своего соседа и каждая у своей соседки серебряные сосуды и золотые сосуды". 

– "Говори пожалуйста во всеуслышание народу" – Почему Творец обращается к Моше в просительной форме? Во-первых, потому что евреи и мицрим не были настолько близки друг к другу, чтобы просить что-либо у друг друга. Во-вторых, эта просьбы не была Заповедью Творца, а лишь доброй волей каждого еврея. И, в-третьих, серебро и золото были нужны для строительства будущего Храма Г-спода в большом количестве. Следовательно, эту просьбу Творца надо было выполнить обязательно.

11.3  "И придал Г-сподь милость народу в глазах мицрим. Также муж Моше очень велик в земле Мицраима, в глазах слуг Паро и в глазах народа".

– "И придал Г-сподь милость народу в глазах мицрим" – Поскольку жители Мицраима натерпелись за три месяца ударов по стране настолько, что готовы были отдать всё что угодно, только бы Сыны Исруайля ушли из страны.

– "Также муж Моше очень велик в земле Мицраима" – И, хотя Паро был, как божество для простых мицрим, тем не менее, за три месяца ударов по Мицраиму народ увидел, что Моше, вождь Сынов Исруайля, более велик, чем Паро, царь Мицраима.

Подтема

11.4 "И сказал Моше: Так сказал Г-сподь: Около полуночи Я пройду по Мицраиму". 

– "Так сказал Г-сподь" – Эти слова Творец сказал Моше в первые три дня после удара Тьма. Поэтому Моше изложил их перед Паро при их последней встрече на третий день после окончания удара Тьма.

– "Около полуночи Я пройду по Мицраиму" – Почему Моше говорит Паро в неопределённой форме "около", хотя далее будет сказано в определённой форме "в полночь", как сказано (Шм 12.29): "И было в полночь, и Г-сподь поразил всякого первенца на земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на своём престоле, до первенца пленника". И почему на иврите слово "половина" – Хаци, сказано во множественном числе с окончанием женского рода Хацот?

Прежде всего следует понять, когда Творец говорил эти слова Моше, а Моше говорил их Паро. Всё это происходило за две недели до 14-го числа 1-го месяца, когда Творец совершил удар Побиение Первенцев. А поскольку каждый день восход и заход солнца смещаются, то и время полночи и полдня также колеблется в определённых пределах. И кроме того месяц может быть полным в 30 дней или неполным в 29 дней. Кроме того, на иврите слово "ночь" – Лаилу мужского рода, во множественном числе пишется Лайлот с окончанием женского рода. Т.о. речь идёт об моменте времени, отдалённом от момента разговора Моше с Паро на определённое время, когда нельзя точно указать время.

Поэтому Творец вложил в уста Моше неопределённую форму "около полночи", несмотря на то, что реальный удар произошёл точно "в полночь".

11.5  "И умрет каждый первенец в земле Мицраима, от первенца Паро, восседающего на своём престоле, до первенца рабыни, которая за жерновами, и все первородное из скота". 

– "И умрет каждый первенец в земле Мицраима" – Удар Побиение Первенцев был первым ударом на четвёртом этапе, таким же, как первые удары на трёх предыдущих этапах: Кровь, Смесь, Град. Т.е. удар Побиение Первенцев был над природным явлением. Ибо смерть приходит на народ во время мора, войны, экологических катастроф. И тогда гибнут все, оказавшиеся под ударом. Однако смерть всех Первенцев в стране – это явление не реальное. Именно поэтому жители Мицрама буквально вытолкали Сынов Исруайля из страны. Поскольку следующим ударом по Мицраиму могла быть только поголовная смерть всех жителей страны, как сказано (Шм 12.33): "И силою понуждали мицрим народ, чтобы скорее выслать их из земли, ибо говорили: Все мы умрём".

– "и все первородное из скота" – А первородное из скота здесь при чём? Об этом Творец сказал Моше тогда, когда посылал его в Мицраим (Шм 4.22, 23): "И ты скажешь Паро: Так сказал Г-сподь: Сын Мой, первенец Мой Исруайль. 23. И Я сказал тебе: Отпусти Моего сына, и он будет служить Мне. Но ты противишься отпустить его. Вот Я убью твоего сына, твоего первенца". Т.е. все первенцы в Мицраиме подлежали смерти, включая скот. И поэтому весь первородный чистый скот впоследствии евреи обязаны были передавать в Храм Г-спода священнослужителям.

11.6  "И будет великий вопль по всей земле Мицраима, подобного которому не было и подобного которому не будет более".

– "подобного которому не было и подобного которому не будет более" – Почему? Когда гибнут воины и мирное население во время войны – это дело обычное. Когда гибнут люди во время эпидемии или экологической катастрофы – это дело обычное. Но когда в стране в каждой семье умирают только первенцы – такого не было, и быть не может в этом мире. Это явление выходит за рамки естественного бытия.

11.7  "А у всех Сынов Исруайля не оскалится пес, ни на человека, ни на скот. Чтобы вы знали, что Г-сподь делает различие между Мицраимом и Исруайлем". 

– "что Г-сподь делает различие между Мицраимом и Исруайлем" – И это различие Творец положил в основу народа Исруайля. Различие во всём: в молитвах, в Ритуальной Чистоте, в семейной жизни, в воспитании детей, в еде, в одежде, в отношениях друг к другу. Творец выделил Народ Исруайля из всех народов мира этими законами, чтобы не было смешения евреев с другими народами. И об этом Творец сказал Моше перед дарованием Торы на Синае (Шм 19.5, 6):

19.5  "И теперь, если вы будете слушать Мой голос и хранить Мой Договор, то вы будете для Меня особым из всех народов, ибо Мне принадлежит вся земля. 6. И вы будете для Меня царством священнослужителей и народом святым. Вот речи, которые ты скажешь Сынам Исруайля". 

И то же самое сказано в Третьей Книге Пятикнижия (В 20.26; 25.55):

20.26 "И вы будете для Меня отделёнными (Кэдошим). Ибо отделённый (Кудош) Я Г-сподь. И Я выделил вас из народов, чтобы быть для Меня".

25.55  "Ибо для Меня сыны Исруайля являются рабами. Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима. Я Г-сподь Б-г ваш".

11.8  "И сойдут все эти твои слуги ко мне, и низко поклонятся мне, говоря: Выйди (из Мицраима) ты и весь народ, который следует за тобою. И затем я выйду. И вышел он (Моше) от Паро в пылу гнева". 

– "И сойдут все эти твои слуги ко мне" – Так и случилось впоследствии (Шм 12.30, 31):

12.30  И поднялся Паро ночью, он и все его слуги и весь Мицраим, и был великий вопль в Мицраиме. Ибо нет дома, в котором не было бы умершего". 31. И призвал он Моше и Аарона ночью, и сказал: Поднимитесь, выйдите из среды моего народа и вы, и Сыны Исруайля, и идите, служите Г-споду, как вы говорили. 33. И силою понуждали мицрим народ, чтобы скорее выслать их из земли, ибо говорили: Все мы умрём".

– "И вышел он (Моше) от Паро в пылу гнева" – И это был последний разговор Моше с Паро. Ибо ночью после удара Побиение Первенцев Моше и Аарон не встречались с Паро. Они отмечали Праздник Песах, когда ночью нельзя выходить из дома до утра. Поэтому Паро послал к ним нарочных, чтобы сообщить о своём разрешении на выход Сынов Исруайля из Мицраима.

Подтема  

11.9  "И сказал Г-сподь Моше: Не послушает вас Паро, чтобы умножить Мои чудеса на земле Мицраима".

– "Не послушает вас Паро" – Здесь говорится только об ударе Побиение Первенцев, а не о развержении моря Сиф, как об этом говорит Раши. Ибо о последнем 10-ом ударе Моше говорил перед Паро, а о развержении моря Сиф Моше в этот момент даже не знал.   

11.10  "И Моше и Аарон совершили все эти чудеса перед Паро. И скрепил Г-сподь сердце Паро, и не отпустил он Сынов Исруайля из своей земли".

– "И Моше и Аарон совершили все эти чудеса перед Паро" – Моше и Аарон действовали как один человек, как было сказано выше (Шм 6.26, 27):

6.26  "Это Аарон и Моше, которым Г-сподь сказал: Выведите Сынов Исруайля из земли Мицраима по их воинствам. 27. Это те, что говорили Паро, царю Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из Мицраима. Это Моше и Аарон". 

 

 

14. И Я являлся (Вуайру) 5779 г.

22 – 28 Тевет (30.12.18 – 05.01.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Вуайру (И Я являлся)".

Заканчивается предыдущая недельная глава тем, что Моше встретился со своим братом Аароном у горы Синай, и они вдвоём пошли в Мицраим. Затем в Мицраиме Моше сообщил всему Народу Исруайля, что Творец послал его вывести их из Мицраима. Далее Моше пришёл к Паро, царю Мицраима, и передал слова Творца, чтобы тот отпустил Его народ из страны, чтобы совершить праздник Творцу. Паро отказался отпустить народ и наложил на него ещё большие трудовые повинности. Народ не успевал справляться со своей работой, и были избиты руководители народа за плохую работу. Тогда руководители народа встретились с Моше и Аароном и сказали им, что они совершили зло Народу Исруайля, наведя на него гнев Паро. После этого Моше обратился к Творцу и сказал ему, что Он сделал зло для народа Исруайля.

Начинается наша недельная глава со слов Творца о том, под каким Именем Он являлся праотцам еврейского народа, о Его Договорах с праотцами, чтобы дать им землю кенанейских народов и о том, что Он услышал стенания Сынов Исруайля в Мицраиме. Далее Творец говорит Моше, что Он выведет Сынов Исруайля из Мицраима и приведет их на землю, о которой Он клялся праотцам дать её. Затем Моше говорил все эти слова Творца Сынам Исруайля, но они не послушали его из-за слабости духа и из-за тяжёлой работы.

Далее Творец поручил Моше войти к Паро и сказать ему, чтобы тот отпустил Сынов Исруайля из страны, но Моше отказывается, ссылаясь на неумение говорить. Тогда Творец говорит тоже самое Моше и Аарону. Далее приводится родословная первых трёх сыновей Якова: Рэивайна, Шимона и Леви. Затем Моше и Аарон приходят к Паро и делают перед ним чудо, когда посох Аарона становится змеем. Но мудрецы и чародеи Мицраима сделали то же самое, и Паро не послушал Моше и Аарона.

Далее Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и превратить всю воду в Мицраиме в кровь, что они и сделали. Но чародеи Мицраима сделали то же самое, и скрепилось сердце Паро, чтобы отпустить Сынов Исруайля.

Затем по прошествии семи дней Творец сказал Моше, чтобы тот предупредил Паро о том, что наведёт лягушек на землю Мицраима, что и было сделано. А чародеи Мицраима сделали тоже самое, но устранить их не смогли. И тогда Паро призвал Моше и Аарона и просил устранить от него и его народа лягушек, после чего он пообещал отпустить Народ Исруайля. Моше обратился к Творцу, и все лягушки на суше умерли, но Паро, получив облегчение, не отпустил народ.

Тогда Творец повелел Моше, чтобы Аарон ударил посохом по земле, и вся земля Мицраима покрылась вшами, и были они на людях и на скоте. А чародеи попытались сделать тоже самое и не смогли, и тогда они сказали Паро: Это Перст Б-жий! Однако скрепилось сердце Паро, и он не послушался их.

Тогда Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и навести на землю Мицраима скопище кишащих на земле млекопитающих и пресмыкающихся, что и было сделано. Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля не было скопища. После этого Паро призвал Моше и Аарона и разрешил народу выйти на три дня пути в пустыню, чтобы принести жертвы Творцу, лишь бы только устранили от него всё это скопище. Но когда Творец устранил это скопище из Мицраима, то скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ.

Затем Творец сказал Моше, чтобы тот предупредил Паро, что Он наведёт мор на весь скот в Мицраиме, что и было сделано. И умер весь скот в Мицраиме. Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля, не было мора. Но скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ.  

Далее Творец сказал Моше и Аарону взять в руки печной сажи, подбросить её к небу, и станет это воспалением на людях и на скоте, что и было сделано. Но скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ. 

Тогда Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и навести на землю Мицраима град, что и было сделано. И побил град всё, что было в поле от человека до скота и траву, и посевы, и деревья.  Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля, не было мора. И Паро призвал Моше и Аарона, и просил молиться за него только, чтобы прекратился град. Но когда Творец прекратил это бедствие, то скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 9.33 – 35):

9.33  "И вышел Моше от Паро из города, и воздел свои руки к Г-споду. И прекратились громы, и град, и дождь не лился на землю. 34. И увидел Паро, что прекратился дождь, и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил свое сердце, он и его рабы. 35. И скрепилось сердце Паро, и не отпустил он Сынов Исраэля, как говорил Г-сподь через Моше".

Подтема

6.2 "И говорил Б-г Моше и сказал ему: Я Г-сподь. 3. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

Вопрос, связанный с Именами Творца, является, пожалуй, одним из самых сложных, поскольку не поддаётся общепринятому объяснению. Это связано с тем, что Творец существует вне Времени. Следовательно, любое Имя Творца, это всего лишь "некая тень" на плоскости нашего материального мира, в котором все мы существуем. Причём в Торе приводятся несколько имён Творца, которые дают нам возможность увидеть "разные тени", отличающиеся друг от друга качественно.

Вместе с тем, в Торе приводится одно т. наз. Имя, четырёхбуквенное Имя Творца, которое, по сути дела Именем не является. Поэтому это Имя не читается во время чтения Торы и не переводится в виде сочетания этих четырёх букв, а при чтении на иврите заменяется именем Адонуй, что по-русски означает "Мой Господин" или "Г-сподь". Каждая буква этого Имени несёт собственную скрытую информацию, которая пояснениям не подлежит. Тем не менее, именно это четырёхбуквенное Имя является Главным Именем Творца.

Если мы посмотрим на первую фразу Торы, то там сказано следующее (Бр 1.1): "Время сотворил Б-г: Небо и Землю". В этой фразе использовано Имя Творца, читающееся на иврите, как Элоким, означающее "Судья" и переводимое на русский язык, как Б-г, в единственном числе. Вместе с тем, у этого имени "Судья" на иврите в окончании стоят две буквы Йуд и Мэм, читающиеся, как "Им", и во всех случаях означающие на иврите множественное число. Т.о. это имя включает в себя некое множество качеств, характеризующих Творца, как Судью.

Так, например, в начальном отрывке нашей недельной главы приводится Имя "Б-г Всемогущий". На иврите это имя читается, как Айль Шадуй, и означает Судья, дающий человеку достаточно всего по его заслугам. Помимо этого, в Торе есть Имя Айль Эльйон – Судья (Б-г) Высший. Или Айль Кану – Судья (Б-г) Ревнитель. Или Айль Рахим Вэханин – Судья (Б-г) Милосердный. Или Айль Гудоль Вэнору – Судья (Б-г) Великий и Ужасный. Или Айль Хай – Судья (Б-г) Живой и т.д.  Следовательно, Имя Элоким с окончанием множественного числа включает в себя все эти качества Творца в качестве Судьи. И весь процесс Сотворения Мира, все Шесть Дней Творения и Суббота, т.е. первая и начало второй главы Пятикнижия, написаны с Именем Элоким.

Однако сразу же после Сотворения Мира, когда начинается более подробное описание сотворения Первого Человека, в Торе сказано (Бр 2.4): "Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо". Т.о. здесь мы видим, что Творец создавал Небо и Землю под Именем Г-сподь (четырёхбуквенное Имя), а не только под Именем Б-г. Спрашивается, почему же там при описании процесса сотворения мира не было упомянуто четырёхбуквенное Имя Г-сподь?

У нашего Мира было Начало, а значит будет и Конец. Однако имя Г-сподь включает в себя информацию, как о Начале, так и о Конце нашего Мира. Поэтому во время "рождения" чего-либо нового не следует упоминать о его "смерти". По этой причине Имя Г-сподь было впервые записано только после окончания описания процесса Творения Мира.

Ну, теперь вернёмся к нашему отрывку недельной главы, где в самом начале Творец говорит Моше: "Я Г-сподь. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

Т.о. Творец говорит Моше о том, что праотцы знали Его только в качестве Судьи. Однако в качестве Творца, способного создавать и разрушать путями, недоступными пониманию человека под Именем Г-сподь, Он не открывался праотцам. Поэтому Моше удостоился особой чести познать Творца в его качестве Г-сподь. И надо сказать, что в этом качестве помимо Моше познали Творца также Первый Человек и Ноах.

6.4 "И Я также установил Мой Договор с ними, чтобы дать им землю Кенуан, землю их проживания, на которой они жили".

В последующих четырёх стихах (6.4 – 8) Творец очень кратко излагает суть взаимоотношений между Ним и Народом Исруайля.  

– "И Я также установил Мой Договор с ними, чтобы дать им землю Кенуан, …" – Творец установил Договор с праотцами Авруумом, Ицхуком и Яковом, чтобы дать их потомкам от Якова, Сынам Исруайля, землю Кенуана в вечное наследие. Творец установил Договор на землю с Авруумом в Хевроне при разделённых животных, как сказано (Бр 15.18 - 21): 

15.18 "В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус. 19.  Кайни и Кэнизи, и Кадмони, 20.  И Хити, и Пэризи, и Рэфуим, 21.  И Эмори, и Кэнани, и Гиргуши, и Йевиси."

А Ицхуку Творец сказал в земле пэлиштим, когда тот из-за голода в земле Кенуана собирался спуститься в Мицраим (Бр 26.2 – 5):

26.2  "И явился ему Г-сподь, и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе. 3. Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, твоему отцу. 4. И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли. 5. За то, что слушал Авруум Мой голос и хранил Мои Запреты, Мои Заповеди, Мои Законы и Мои Учения".

А Якову Творец сказал на горе Морию, когда тот заночевал там по дороге в Хурун к Лувуну, брату его матери (Бр 28.13 – 15):

28.13  "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь    Б-г    Авруума,      отца    твоего,     и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству. 14. И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

– "… землю их проживания, на которой они жили" – Творец повелел Аврууму, Ицхуку и Якову жить на земле Кенуана, и они жили на ней. Поэтому в заслугу того, что они исполняли повеление Творца, сейчас Он отдаёт эту землю их потомкам Сынам Исруайля.

6.5  "И Я также услышал стоны Сынов Исруайля,  которых порабощают мицрим, и Я помнил Мой Договор".  

– "И Я также услышал стоны Сынов Исруайля, …" – Как было сказано выше (Шм 2.23, 24):

2.23  "И было, по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы. 24.  И услышал Б-г их стон, и помнил Б-г Свой Договор с Авруумом, Ицхуком и Яковом".

Т.о. для выхода Сынов Исруайля из Мицрама нужно было выполнение трёх условий: Договор Творца с праотцами на наследие земли кенанейских народов; проживание праотцов на этой земле; порабощение Сынов Исруайля в Мицраиме тяжёлой работой. Причём о порабощении Сынов Исруайля, как необходимом факторе для выхода из Мицраима и получения земли Кенуана в наследие вечное, Творец говорил ещё Аврууму при заключении Договора, как сказано (Бр 15.13,14):

15.13  "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их, и угнетать их четыреста лет. 14. И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом".

Следовательно, порабощение, угнетение, стоны народа и обретение свободы – это взаимосвязанные процессы. Поскольку оценить свободу и передать эту информацию потомкам может только тот, кто прошёл все этапы от начала до конца. И этот фактор является основополагающим во многих текстах Торы, в последующей истории еврейского народа и в молитвах народа: Всегда помнить о выходе Народа Исруайля из Мицраима!

В общем и целом – это достаточно важный социальный фактор. В памяти человека, в т. ч. у высших животных, достаточно хорошо сохраняется именно негативная информация о притеснениях и ущербах. Поэтому основой соблюдения порядка, дисциплины и благосостояния в любом обществе является только хорошо организованная система наказаний за нарушения, вплоть до смертной казни. Хотя собственно смертная казнь не является наказанием, а относится к области исправления Души человека. Однако процедура коллективного участия всего общества в исполнении смертного приговора достаточно хорошо остаётся в памяти людей, чтобы воздержаться от нарушений Закона. Именно так эта система построена согласно Законам Торы.   

– "и Я помнил Мой Договор" – Из этого следует, что Творец приступил к исполнению своей части Договора только после того, как были выполнены все три условия, указанные выше. Как правило, данная фраза переводится, как "и Я вспомнил Мой Договор", что не совсем верно. Ибо вспомнить можно только то, что было ранее "забыто". Подобное можно уверенно говорить о человеке, но не о Творце! Поскольку сама мысль, что Творец может что-то забыть, абсурдна по своей сути! Поэтому более верным является перевод "и Я помнил Мой Договор".

6.6  "Поэтому скажи Cынам Исруайля: Я Г-сподь, и Я выведу вас из-под тяжких трудов Мицраима, и Я спасу вас от их порабощения, и Я избавлю вас протянутой рукой и большими испытаниями".

– "Я Г-сподь" – В этом имени Творца заключён главный смысл, состоящий в том, что именно Он является Творцом и Хозяином всего мира. Следовательно, все действия всего живого в этом мире полностью зависят только от Него.

– "и Я избавлю вас протянутой рукой" – Это аллегорическое выражение, которое подразумевает, что возможности Творца являются неограниченными для решения поставленных им задач.

– "и большими испытаниями" – На иврите буквально сказано "большими судами", имея в виду Десять Ударов по земле Мицраима, развержение моря Сиф, и полная гибель армии Паро, а также многочисленные испытания, которые пришлось перенести Сынам Исруайля в пустыне.  

6.7  "И Я возьму вас Себе, как народ, и Я буду вам Б-гом, и вы узнаете, что Я Г-сподь Б-г ваш, который выводит вас из-под тяжких трудов Мицраима. 

– "И Я возьму вас Себе, как народ" – А когда это произошло? 14-го числа 1-го месяца года, вечером, когда весь еврейский народ в Мицраиме принёс Г-споду жертву Песах, и окропили кровью этой жертвы косяки дверей и притолоку в своих домах, и ели её, испечённой целиком на огне, каждый в своём доме с пресными хлебами и горькими травами. А 15-го числа утром весь народ Сынов Исруайля начал выходить из Мицраима.

– "и Я буду вам Б-гом" – "И Я буду вам Судьёй". Как сказано далее относительно запрета есть квасное на Праздник Песах и Праздник Пресных Хлебов, а также в отношении строгой обязанности каждого еврея принести жертву Песах. В случае нарушения этих заповедей Творца человек наказывается истреблением Души, т.е. фактически смертью от "руки небес" (Шм 12.15,19; Бм 9.9 – 14):

12.15 "Семь дней ешьте пресные хлебы. Только в первый день устраните закваску из ваших домов, ибо всякий, кто ест квасное, то истреблена будет та душа из Исруайля, (кто ест квасное) с первого дня до седьмого дня. … 19. Семь дней закваска не должна находиться в ваших домах. Ибо всякий, кто ест квасной хлеб, то истреблена будет та душа из общины Исруайля, как поселенец, так и уроженец земли. Никакого квасного хлеба не ешьте. Во всех поселениях ваших ешьте пресные хлебы".

9.9 "И говорил Г-сподь Моше так: 10. Говори Сынам Исруайля так: Если кто-либо будет нечист от умершего или будет в дальнем пути, из вас или в поколениях ваших, и должен он совершить Песах Г-споду. 11. Тогда во втором месяце, в четырнадцатый день в межвечерье пусть совершат его, с пресными хлебами и с горькими травами должны есть его. 12. Пусть не оставят от него до утра и кости не преломят в нем. По всему закону о Песах должны совершить его. 13. Тот же, кто был чист и в дороге не был, и не совершил Песах, то искоренится та душа из своего народа, ибо жертвы Г-споду не принес он в нужное время, грех свой понесет этот человек. 14. И если будет жить с вами пришелец и пожелает совершить Песах Г-споду, то по закону о Песах и по предписанию о нем, так совершит. Закон один будет для вас и для пришельца, и для уроженца земли".

6.8  "И Я приведу вас на землю, о которой Я поднял руку Мою (в клятве), чтобы дать ее Аврууму, Ицхуку и Якову. И Я дам ее вам в наследие, Я Господь". 

– "о которой Я поднял руку Мою (в клятве)" – В данном случае аллегорически говорится о клятве Творца праотцам. Однако подобная форма клятвы была принята среди людей, когда человек, поднимая руку к небу, клялся Творцом. И так же сказано об Аврууме (Бр 14.22,23):

14.22  "И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли. 23. Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

6.9  "И так говорил Моше Сынам Исруайля, но они не послушали Моше из-за нетерпения и из-за тяжелой работы". 

– "из-за нетерпения" – Отсутствие терпеливости у людей – это серьёзная проблема, которая достаточно часто приводит к негативным последствиям. И так же сказано в Мишлей (Притчи) царя Шеломо (14.29): "Долготерпеливый велик разумом, а нетерпеливый выказывает глупость". 

– "и из-за тяжелой работы" – Тяжелая физическая работа ослабляет человека не только физически, но и духовно, делая из него послушного раба. Именно этого добивался царь Мицраима, и это ему удалось. Вот что говорили Сыны Исруайля Моше в пустыне в ответ на слова Творца, приведенные выше (Шм 14.12):

14.12. "Ведь это то, что мы говорили тебе в Мицраиме так: Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим. Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне". 

Как мы видим, перед Моше стояла сложнейшая задача, поскольку по указанию Творца он фактически выводил из Мицраима поколение рабов. Именно поэтому им изначально было суждено путешествовать по Синайскому полуострову 40 лет и всем умереть там.

Тема

6.10  "И говорил Г-сподь Моше так: 

6.11  Войди, говори Паро, царю Мицраима, чтобы он отпустил Сынов Исруайля из своей страны". 

– "чтобы он отпустил Сынов Исруайля из своей страны" – Однако Моше уже предпринял подобную попытку, которая обернулась усилением гнёта для Сынов Исруайля. Поэтому он вынужден был обратиться к Творцу со словами, приведенными в конце предыдущей недельной главы (Шм 5.22,23):

5.22  "И возвратился Моше к Г-споду, и сказал: Господин мой! Почему Ты содеял зло этому народу, почему Ты послал меня? 23. С тех пор, как я пришел к Паро говорить от Твоего Имени, он хуже стал поступать с этим народом. А чтобы освободить, Ты не освободил Свой народ!"

 6.12  "И говорил Моше перед Г-сподом и сказал: Вот Сыны Исруайля не послушали меня, а как же послушает меня Паро, и я  с необрезанными устами". 

– "Вот Сыны Исруайля не послушали меня, а как же послушает меня Паро" – Раши: "Это одно из десяти заключений "от простого к сложному", что есть в Торе". И этот вывод Раши берёт из мидраша "Берешит Раба 92". Однако это не совсем верный вывод. Поскольку ранее, когда Творец впервые говорил с Моше в синайской пустыне у горы Синай, то Он сказал ему (Шм 3.19; 4.21):

3.19 "И Я знаю, что не даст вам царь Мицраима уйти, если не принудить его к этому крепкой рукой. …

4.21  И сказал Г-сподь Моше: Когда ты придёшь в Мицраим, то смотри, все чудесные явления, которые Я вверил твоей руке, сотвори их пред Паро. Я же скреплю сердце Паро, и он не отпустит народ".

Т.о. Моше знал о том, что Паро не отпустит народ задолго до прихода в Мицраим. Поэтому никаких заключений "от простого к сложному" в данном случае нет. Просто Моше, оказавшись в тяжёлой ситуации, ещё раз попытался уйти от ответственности за народ перед Творцом. Поэтому он снова повторил свои прежние доводы по поводу неумения вести переговоры с царями.

– "и я  с необрезанными устами" – И это был один из последних и наиболее веских доводов, которые Моше привёл Творцу при их первом разговоре, чтобы отказаться от порученной миссии, выводить Сынов Исруайля из Мицраима (Шм 4.10):

4.10  "И сказал Моше Г-споду: Прошу мой Господин! Я человек не речистый ни со вчерашнего, ни с третьего дня, ни с тех пор, как Ты говоришь с Твоим рабом, ибо тяжел на уста и тяжел на язык я". 

Поэтому в данной ситуации Моше ещё раз попытался отказаться от своей миссии руководителя народа, приведя в качество основного довода, что народ не послушался его после того, как из-за действий Моше усилился гнёт Паро.

Однако в словах Творца к Моше выше (6.11) вовсе и не говорилось о том, что Паро отпустит народ. Речь шла о том, что необходимо произвести определённые действия: "Войди, говори Паро, царю Мицраима …" Только и всего!

Тема

6.13  "И говорил Г-сподь Моше и Аарону, и повелел им о Сынах Исруайля  и о Паро, царе Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из страны Мицраима. 

– "И говорил Г-сподь Моше и Аарону" – Творец обратился к Моше и Аарону, поскольку ещё при первом разговоре с Моше у горы Синай, Творец объяснил Моше в приказном порядке, что Моше, тем не менее, пойдёт в Мицраим. И что за Моше перед Паро будет говорить его брат Аарон. И тот по указанию Творца пришёл в пустыню, и далее они уже вдвоём пришли в Мицраим. Поэтому сейчас Творец даже не стал отвечать на слова Моше, ибо этот вопрос был уже решён ранее.

– "и повелел им о Сынах Исруайля и о Паро, царе Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из страны Мицраима" – В данном случае повеление Творца было предельно сжатым и понятным: Вывести евреев из Мицраима даже вопреки их желанию. В общем и целом, так и вышло, в конечном счёте. Ибо все Десять Ударов по Мицраиму нужны были исключительно для того, чтобы заставить жителей Мицраима буквально вытолкать Сынов Исруайля из страны, как будет сказано далее (Шм 12.33):

"И напирали мицрим на народ, чтобы скорее выслать их из земли, ибо говорили: Все мы умрём". 

Подтема

6.14  "Вот главы их отчих домов. Сыны Рэивайна, первенца Исруайля: Ханох и Пали, Хецрон и Карми – это семейства Рэивайна". 

– "Вот главы их отчих домов" – После того, как Творец пропустил мимо ушей очередную просьбу Моше, отстранить его от миссии руководителя по выводу Сынов Исруайля из Мицраима, и после того, как Творец вновь приказал Моше и Аарону заняться практическим делом по выводу народа, Тора приводит происхождение Моше и Аарона, принадлежавших к колену Леви. Однако, прежде чем говорить о колене Леви, Тора приводит происхождение сынов Якова, родившихся ранее Леви, ибо таков порядок – начинать говорить о потомках следует с первенца.   

6.15  "И сыновья Шимона: Имиайль, и Юмин, и Оад, и Юхин, и Цохар, и Шуиль, сын кенанейской женщины — это семейства Шимона". 

– "и Шуиль, сын кенанейской женщины" – Сыны Якова, как правило, взяли себе жён из женщин арамейской земли, где издавна жили потомки Айвера, от которого произошли евреи, правнука Шайма, первенца Праведного Ноаха. Изначально было известно проклятие Ноаха, лежащее на потомках Кенуана. Поэтому Авруум строго настрого запретил своему рабу, главному в доме, брать жену для Ицхука из кенанейских дочерей (Бр 24.3):

24.3  "И я возьму с тебя клятву Г-сподом Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь жену для моего сына из дочерей народа кенаани, среди которого я живу". 

Однако Ииду после истории с Йосайфом отошёл от братьев и взял кенанейскую жену (Бр 38.1 – 5):

38.1  "И было в эту пору, и отошёл Ииду от своих братьев, и повернул он к человеку из Адилуми, имя которого Хиру. 2. И увидел там Ииду дочь человека кенаани по имени Шиа, и взял он ее в жены, и вошел к ней. 3. И она забеременела и родила сына. И он назвал его именем Айр. 4. И она забеременела еще, и родила сына. И она назвала его именем Онун. 5. И она прибавила еще, и родила сына. И она назвала его именем Шайлу. И было он в Кезиве, когда она родила его".

И точно так же Шимон взял ещё себе кенанейскую женщину в жёны, и она родила ему Шуиля.  

6.16  "И вот имена сыновей Леви по их происхождению: Гайршон, и Кэус, и Мэрури. И лет жизни Леви — семь и тридцать, и сто лет". 

– "по их происхождению" – Говоря о потомках Рэивайна и Шимона не говорится "по их происхождению", поскольку колено Леви было выделено особо из всех остальных колен. Ибо руководители общины, Пророки Моше, Аарон и Мирьюм были из колена Леви. И также колено Леви стояло отдельным лагерем вокруг Храма Г-спода, в центре общего лагеря из 12 колен Сынов Исруайля. А кроме того колено Леви не входило в исчисление 12 колен Сынов Исруайля, и исчислялось особо.

– "И лет жизни Леви" – Только для семи человек в Торе сказано "лет жизни": Суру, Авруум, Ишмуайль, Яков, Леви Кэус и Амрум.

– "семь и тридцать и сто лет" – порядок лет у Леви, Кэуса и Амрума записан от единиц лет до сотен лет так же, как был записан порядок лет у до Потопных поколений людей, начиная с сыновей Первого человека Удума и до Лемеха, отца Ноаха. Но не так, как порядок лет от сотен лет до единиц лет у Удума, Ноаха, Суру, Авруума, Ишмуайля, Ицхука и Якова.

Из 137 лет Леви прожил 43 года в земле Кенуана и оставшиеся 94 года в Мицраиме.

6.17  "Сыновья Гайршона: Ливни и Шими по их семействами. 

6.18  И сыновья Kэуса: Амрум, и Ицур, и Хеврон, и Изиайль. А лет жизни Kэуса — три и тридцать, и сто лет". 

– "А лет жизни Kэуса — три и тридцать и сто лет" – Кэус родился в земле Кенуана, но основную жизнь прожил в Мицраиме. Тора упоминает только его годы жизни, поскольку он приходился дедом Моше, Аарону и Мирьюм.

6.19  "А сыны Мэрури: Махли и Миши. Это семейства Леви по их рождению. 

6.20  И взял Амрум Йохевед, сестру своего отца, себе в жены, и она родила ему Аарона и Моше. А лет жизни Амрума — семь и тридцать, и сто лет". 

– "Йохевед" – Это дочь Леви, которая родилась уже в Мицраиме, где её отец прожил 94 года. И она не входила в число 70 Душ, спустившихся с Яковом в Мицраим.

– "сестру своего отца" – До получения Торы на горе Синай у евреев не было запрета жениться на ближайших родственниках. Так Авруум взял в жёны Суру, свою сестру от другой жены его отца. Ицхак взял в жёны Ривку, двоюродную сестру, дочь сына брата своего отца. Яков взял в жены Рухайль и Лайу, двоюродных сестёр, дочерей брата своей матери.  

– "и она родила ему Аарона и Моше" – согласно порядку рождения, поскольку Аарон был старше Моше на три года. Вместе с тем, здесь вообще не указана Мирьюм, которая была старше Аарона лет на 7, как сказано (Шм 2.3, 4):

2.3 "Но не могла она больше скрывать его (Моше), и взяла она ему корзину из тростника, и обмазала её глиной и смолой и положила в неё младенца, и поставила в тростнике у берега реки. 4. И встала его сестра вдали, чтобы узнать, что будет с ним".

Почему не указана Мирьюм? Потому что не указывают имя женщины перед мужчиной. И также сказано о жене Моше, которая прибыла со своим отцом и двумя сыновьями к горе Синай (Шм 18.5):

"И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню, где он расположился станом у горы Б-жьей".

6.21  "И сыновья Ицура: Корах, и Нефег, и Зихри". 

Сыновья Ицура упомянуты здесь из-за Кораха, который в пустыне возглавил восстание Сынов Исруайля против Моше и Аарона.

6.22  "И сыновья Изиайля: Мишуайль, и Эльцуфун, и Сисри".

Сыновья Изиайля упомянуты здесь из-за Мишуайля и Эльцуфуна, о которых говорится в первый день работы Переносного Храма Г-спода, когда сгорели два старших сына Аарона.

6.23  "И взял Аарон Элишеву, дочь Аминудува, сестру Нахшона, себе в жены. И она родила ему Нудува и Авии, Элузура и Исумура". 

– "Элишеву" – Она упомянута здесь, поскольку стала матерью первых священнослужителей в Храме Г-спода.

– "дочь Аминудува" – Аминудув был из старейшин в Исруайле в колене Ииду. А его сын Нахшон был руководителем колена Ииду, когда Сыны Исруайля стояли у горы Синай, как сказано (Бм 1.7): "От Ииду Нахшон, сын Аминудува".

– "сестру Нахшона, себе в жены" – Почему здесь упомянуто, что Элишева была сестрой Нахшона? Дело в том, что когда Аарон брал её в жёны, то Аминудува уже не было в живых, а его функции во время сватовства выполнял старший сын в доме – Нахшон. И подобная ситуация сложилась, когда раб Авруума пришёл брать Ривку в жёны Ицхуку. Там также упоминается брат Ривки, поскольку её отец в это время уже не был в живых (Бр 25.20):

"И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэсиайля арами, из Падан Арума, сестру Лувуна арами, себе в жены".

И подобная ситуация сложилась, когда Айсув, брат Якова, пошёл к Ишмуайлю, чтобы взять его дочь себе в жёны. Ишмуайль к этому времени уже не был в живых, и сватовство осуществлял его старший сын Нэвуйос (Бр 28.9):

"И пошел Айсув к Ишмуайлю и взял Мухалас, дочь Ишмуайля, сына Авруума, сестру Нэвуйоса, себе в жены в дополнение к своим жёнам".

– "Нудува и Авии, Элузура и Исумура" – Четыре сына Аарона записаны двумя парами: старшие двое отдельно, младшие двое отдельно. Ибо у них была разная судьба. Старшие двое сгорели в первый день работы Переносного Храма Г-спода. А младшие двое остались в живых и начали священослужение в Храме под руководством своего отца Аарона.

6.24  "А сыновья Кораха: Асир, и Элкуну, и Авиусуф, — это семейства Кораха". 

Сыновья Кораха упомянуты из-за того, что они не погибли вместе с отцом, а остались живы после того, как предводителей восстания поглотила земля. И о них упомянуто в Торе особо, что сыновья Кораха остались живы.

6.25  "А Элузур, сын Аарона, взял себе из дочерей Питиайля, себе в жены, и она родила ему Пинхуса. Это главы отцов левиим по их семействам". 

– "из дочерей Питиайля" – Питиайль – это еврейское имя, такое же, как Имиайль, Изиайль, Мишуайль и т.д. Т.е. этот человек был из Сынов Исруайля.

– "и она родила ему Пинхуса" – О потомстве Элузура упоминается из-за Пинхуса, который спас всю общину от мора на берегу Ярдена в связи с блудом евреев с дочерями Моува (Бм 25.7, 8):

25.7  "И увидел Пинхус, сын Элузура, сына Аарона священнослужителя. И встал он из среды общины, и взял он копье в руку свою.8. И вошел вслед за мужем исруайли в шатер, и пронзил обоих, мужа исруайли и женщину в чрево ее. И прекратился мор у сынов Исруайля".

6.26  "Это Аарон и Моше, которым Г-сподь сказал: Выведите Сынов Исруайля из земли Мицраима по их воинствам". 

– "Это Аарон и Моше" – Здесь Аарон назван перед Моше согласно порядку рождения".

– "по их воинствам" – И действительно Сыны Исруайля выходили из Мицраима, как армия. И далее Творец скажет Моше (Шм 7.4):

"И не послушает вас Паро, и Я наложу руку Мою на Мицраим, и выведу Мои воинства, Мой народ, Сынов Исруайля из страны Мицраима великими судами".

И также сказано при выходе народа из Мицраима (Шм 13.18): "И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф. И подобно войску колоннами по пятеро вышли Сыны Исруайля из земли Мицраим.

Именно так, по пятеро в ряд ходила армия Мицраима на войну. Эти изображения сохранились по сей день в Египте в гробницах.

6.27  "Это те, что говорили Паро, царю Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из Мицраима. Это Моше и Аарон". 

Здесь Моше назван перед Аароном, согласно их функции. Ибо Моше, как руководитель народа, получал Пророчество от Творца и передавал Аарону. А Аарон говорил эти слова Паро, царю Мицраима.

6.28  "И было, днём говорил Г-сподь Моше на земле Мицраима". 

– "днём говорил Г-сподь Моше" – Именно днём Творец говорил с Моше, в отличие от Праотцов, с которыми Творец, как правило, говорил в ночном сне. И точно также сказано о сотворения неба и земли (Бр 2.4):

"Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо". 

Подтема

6.29  "И говорил Г-сподь Моше так: Я Г-сподь. Говори Паро, царю Мицраима, все, что Я говорю тебе.

6.30  И сказал Моше перед Г-сподом: Ведь я с необрезанными устами. Как послушает меня Паро?"

После того, Тора привела происхождение Моше и Аарона, текст возвращается к последним двум фразам, которые послужили причиной такого отступления.

Тема

7.1  "И сказал Господь Моше: Смотри, Я поставил тебя богом для Паро, а Аарон, твой брат, будет твоим пророком".

– "богом для Паро" – Судьёй для Паро. 

– "будет твоим пророком" – Он будет твоим толмачом, переводчиком того, что ты скажешь для Паро.

7.2  "Ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон, твой брат, будет говорить Паро, чтобы он выслал Сынов Исруайля из своей страны. 

7.3  И Я сделаю твердым сердце Паро, и умножу Мои знамения и Мои чудеса на земле Мицраима".

– "И Я сделаю твердым сердце Паро" – С какой целью? 

– "и умножу Мои знамения и Мои чудеса на земле Мицраима" – И это та самая цель, с которой скреплялось сердце Паро. Ну, а для чего всё это делалось? И об этом сказано ниже (7.5): "И узнают мицрим, что Я Г-сподь". Мицрим – да, Сыны Исруайля – нет. Ибо они многократно намеревались вернуться в Мицраим, и даже на 40-ом (!) году пребывания в Синайской пустыне. Следовательно, все эти знамения и чудеса на земле Мицраима нужны исключительно были для будущих поколений Сынов Исруайля, как будет сказано далее (Шм 10.1, 2):

10.1  "И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро. Ибо Я отягчил его сердце и сердце его рабов, чтобы Мне совершить эти Мои знамения в его среде. 2. И чтобы ты рассказывал в слух твоего сына и сына твоего сына о том, как Я издевался над Мицраимом, и о Моих знамениях, которые Я свершил среди них, и чтобы вы знали, что Я Г-сподь". 

7.4  "И не послушает вас Паро, и Я обращу Мою руку против Мицраима. И Я выведу Мои воинства, Мой народ, Сынов Исруайля из страны Мицраима великими казнями".

– "великими казнями" – Речь идёт о Десяти Ударах по Мицраиму. 

7.5  "И узнают мицрим, что Я Г-сподь, когда Я протяну Мою руку над Мицраимом и выведу Сынов Исруайля из их среды. 

7.6  И сделал Моше и Аарон, как повелел им Г-сподь, так они сделали". 

– "И сделал Моше и Аарон" – Сказано "И сделал" в единственном числе, как один человек, выполняя волю Творца.

– "так они сделали" – Сказано во множественном числе, согласно предназначению каждого из них.

7.7  "А Моше было восемьдесят лет, а Аарону было восемьдесят три года, когда они говорили с Паро".

Тема

7.8  "И сказал Господь Моше и Аарону так: 

7.9  Если будет говорить вам Паро так: Дайте о себе чудо. То ты скажи Аарону: Возьми твой посох и брось перед Паро, — он станет змеем".

          – "Дайте о себе чудо" – Для чего? Если Моше и Аарона послал Творец, что они должны с Его помощью творить чудеса. Поэтому превращение посоха в змея в данном случае являлось чудом. 

7.10  "И пришел Моше и Аарон к Паро, и сделали они так, как повелел Г-сподь. И бросил Аарон свой посох перед Паро и перед его слугами, и он стал змеем. 

7.11  И Паро также призвал мудрецов и чародеев, и сделали также они, маги Мицраима, своими заклинаниями то же. 

7.12  И они бросили каждый свой посох, и стали они змеями. И поглотил посох Аарона их посохи. 

7.13  И скрепилось сердце Паро, и не послушал он их, как говорил Г-сподь". 

Подтема

7.14  "И сказал Господь Моше: Отягчено сердце Паро, противится он отпустить народ". 

          – "Отягчено сердце Паро, противится он отпустить народ" – Предыдущая история с посохом, превращающимся в змея, была лишь прелюдией к Десяти Ударам. Поэтому сейчас начинается последовательное изложение этих ударов. Все Десять Ударов можно разделить на четыре группы по три Удара, где в последней группе был только один первый Удар – Побиение Первенцев, поле чего Сыны Исруайля вышли из Мицраима.

          Первый Удар в каждой группе был над природным, т.е. не укладывался в общепринятые рамки. Причём первый Удар в каждой группе начинался с того, что Моше вставал утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и говорил ему, что Творец сделает с Мицраимом. 

7.15  "Иди к Паро утром. Вот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки, и посох, который превращался в змея, возьми в руку свою.

7.16  И скажешь ему: Г-сподь Б-г иврим (иври во множественном числе, т.е. Б-г народа иври), послал меня к тебе сказать: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне в пустыне. И вот, ты не послушал до сих пор.".

– "Г-сподь Б-г иврим" – Несмотря на то, что Творец создал Небо и Землю, Он называет себя "Г-сподь Б-г иврим", т.е. Г-сподь Б-г вполне конкретного народа, которому будет поручена в этом мире сложнейшая работа, быть Народом Творца и нести Веру в Творца через тысячелетия. Для того, чтобы всё человечество, так или иначе, пришло к пониманию того, Кто правит этим миром.  

7.17  "Так сказал Г-сподь: Из этого ты узнаешь, что Я Г-сподь. Вот я ударю посохом, который в моей руке, по воде, которая в реке, и она превратится в кровь". 

– "Из этого ты узнаешь, что Я Г-сподь" – И это ответ на вопрос Паро, сказавшему Моше (Шм 5.2):

5.2  "И сказал Паро: Кто есть Г-сподь, чтобы я послушал Его голоса, отпустив Исруайля? Я не знаю Г-спода и Исруайля тоже не отпущу".

Поэтому при первом Ударе Творец поражает Мицраим над природным поражением, превращая всю воду Мицраима в кровь.

7.18  "И рыба, которая в реке, вымрет, и зловонной станет река, и мицрим не смогут будут пить воду из реки". 

Подтема

7.19   "И сказал Г-сподь Моше: Говори Аарону: Возьми cвой посох и простри твою руку над водами Мицраима, над их реками, над их протоками, и над их озерами, и над всяким скоплением их вод, и станут они кровью. И будет кровь по всей земле Мицраима, и в дереве, и в камне".

– "и в дереве, и в камне" – В деревянных и в каменных сосудах.

7.20  И сделали Моше и Аарон так, как повелел Г-сподь. И поднял он посох, и ударил воду, которая в реке, на глазах у Паро и на глазах у его слуг, и превратилась вся вода, которая в реке, в кровь. 

 

13. Имена (Шэмос) 577 г.

15 – 21 Тевет (23 – 29.12.18)

В будущую Субботу начинают читать Вторую Книгу Пятикнижия "Шэмос (Имена)".

Предыдущая недельная глава заканчивается похоронами Якова. Похоронный кортеж вышел из Мицраима. И вышли из Мицраима хоронить Якова все его сыновья и весь его дом, а также слуги Паро и старейшины Мицраима, и воины с колесницами.  В Мицраиме остались только малые дети дома Якова и их скот. Далее похоронный кортеж прошёл через Синайскую пустыню, через землю Сеир, вышел на левый берег реки Ярден, и там сыновья Якова устроили семидневный траур против города Йерихо. И дальше понесли своего отца сыновья Якова от Йерихо по дороге к Иришулайму (Иерусалиму) и далее через Байс Лухем, где была похоронена Рухайль, мать Йосайфа и любимая жена Якова, в Хеврон, и похоронили его в пещере Махпайлу. Затем все возвратились в Мицраим. Далее братья Йосайфа покаялись перед Йосайфом за свой грех, а Йосайф объяснил им, что это произошло по замыслу Творца. Затем говорится о том, что Йосайф умер в возрасте 110 лет и наказал своим братьям похоронить его кости в земле Кенуана, когда они выйдут из Мицраима. 

Прежде чем перейти к первой недельной главе этой Книги "Имена", следует сказать несколько слов о Второй Книге Пятикнижия.

Вторая Книга Пятикнижия Шэмос посвящена истории рождения еврейского народа. Вначале Книги рассказывается о рождении Моше, будущего Пророка и Учителя еврейского нарда. Затем говорится о десяти казнях египетских, об исходе Сынов Исруайля из Египта в пустыню, чтобы идти к горе Синай - горе Г-спода. Затем говорится о заключении коллективного Договора между Творцом и Сынами Исруайля на горе Синай, и о построении Походного Храма      Г-спода.

Итак, Вторая Книга Пятикнижия посвящена истории рождения еврейского народа.

Для чего Творцу вообще потребовалось создавать еврейский народ? После того, как был создан Первый Человек – венец всего творения, получивший от Творца одну единственную запретительную заповедь, он довольно быстро её нарушил. А его потомки продолжили традицию своего прародителя, и в течение первых 10-и поколений человечество полностью извратилось, занимаясь без разбора исключительно удовлетворением своих половых потребностей. Тогда Творец выделил одного праведника Ноаха с семьёй, которого спас на судне во время Потопа, смывшего всё живое с поверхности Земли. Потомки Ноаха усвоили уроки Потопа. Однако после Потопное человечество достаточно быстро пришло к всевозможным видам идолопоклонства, во многих случаях приносящим в жертву людей и извращающим законы бытия человека в этом мире.

Тогда Творец выделил в 10-ом после Потопного поколения одного праведника Авруума, потомка Айвера, по имени которого Авруум и народ, произошедший от Якова, стали именоваться евреями. А Айвер, в свою очередь, был правнуком Шайма, первенца праведного Ноаха. От Якова, внука Авруума родились 12 сыновей, положивших начало еврейскому народу. Яков получил от Творца имя Исруайль. И народ, произошедший от него, получил название Сыны Исруайля или Народ Исруайля.

Далее Яков с сыновьями спустился в Мицраим (Египет), где на протяжении первых 100 лет были очень благоприятные условия для размножения и усиления Народа Исруайля.

На этом заканчивается Первая Книга Пятикнижия и начинается Вторая Книга. Далее в Мицраиме встаёт новый царь, и Сыны Исруайля попадают в рабскую зависимость от царя. Затем более чем через 100 лет жизни евреев в угнетённом состоянии, Творец посылает в Мицраим Моше для того, чтобы вывести Сынов Исруайля из рабства. Однако евреи к этому моменту являются уже третьим поколением царских рабов, которые, сталкиваясь с трудностями, отказываются выходить из Мицраима. Тогда Творец насылает на Мицраим 10 казней для того, чтобы принудить евреев выйти из страны. Далее Моше выводит народ из египетского рабства и приводит его к горе Синай, чтобы евреи стали Народом Творца. С горы Синай Творец говорит всему народу 10 Речений и заключает с Народом Исруайля Договор, чтобы быть ему рабами Творца, выполняя все Его Заповеди, Законы и Учения. Затем Моше получает от Творца на горе Синай подробный план построения Походного Храма Творца. Храм необходим для передачи руководителям народа Моше и Аарону Заповедей, Законов и Учений Творца для обучения народа, а также для искупления народа от возможных непреднамеренных Грехов. Заканчивается Вторая Книга Пятикнижия построением Походного Храма Творца у горы Синай.

Начинается недельная глава "Шэмос" с перечисления имён сыновей Исруайля, пришедших в Мицраим, и с того, что Народ Исруайля умножился и расплодился очень. И далее говорится о том, что в Мицраиме встал новый царь, который не знал Йосайфа. И он наложил на народ тяжелые трудовые повинности, чтобы извести его силы. А затем царь повелел еврейским повитухам убивать мальчиков сразу после родов, а девочек оставлять в живых. Однако повитухи этого не делали. И тогда царь повелел всему своему народу новорожденных мальчиков бросать в воду. Далее говорится о том, что у одного левита в это время родился мальчик, которого мать скрывала три месяца. А затем она сделала папирусный короб, обмазало его глиной и смолой, положила в него сына и поставила в тростниках в реке у царского дворца. Далее вышла дочь царя к реке, увидела короб и младенца в нём, сжалилась над ним, и, увидев, что это еврейский ребёнок, взяла его себе на воспитание и дала ему имя Моше. Он вырос и однажды он увидел, как египтянин избивает еврея. Тогда Моше убил египтянина. Однако эта история стала известна царю, и Моше пришлось бежать из Египта. Он пересёк весь Синайский полуостров, добрался до царства Мидъюн, что располагалось на Востоке против Северо-Восточной оконечности Синайского полуострова. Там у колодца он познакомился с дочерями мидъюнского священнослужителя, который выдал за Моше одну из своих дочерей. После этого Моше остался жить у него и пасти его скот. В дальнейшем у Моше родилось двое сыновей. По прошествии многих лет, когда Моше пас скот своего тестя у горы Синай, к нему обратился Творец. Он сказал, что услышал стоны Сынов Исруайля и поэтому посылает Моше для того, чтобы вывести их из Мицраима и привести к горе Синай. Моше отказался идти, полагая себя не способным на такую роль. Тогда Творец настоял на своём решении и сказал, что ему в помощь будет Аарон, старший брат Моше, который выйдет навстречу Моше, чтобы поддержать его и будет говорить с царём Мицраима от имени Моше. Далее Моше возвратился в Мидъюн, получил "добро" от своего тестя на возвращение в Мицраим, взял свою жену и двух сыновей и отправился в Мицраим. На одной из стоянок Моше получил знамение, что следует отправить свою жену с сыновьями обратно в Мидъюн. Далее Моше встретился со своим братом Аароном у горы Синай, и они вдвоём пошли в Мицраим. Затем в Мицраиме Моше сообщил всему Народу Исруайля, что Творец послал его вывести их из Мицраима. Далее Моше пришёл к Паро, царю Мицраима, и передал слова Творца, чтобы тот отпустил Его народ из страны, чтобы совершить праздник Творцу. Паро отказался отпустить народ и наложил на него ещё большие трудовые повинности. Народ не успевал справляться со своей работой, и были избиты руководители народа за плохую работу. Тогда руководители народа встретились с Моше и Аароном и сказали им, что они совершили зло Народу Исруайля, наведя на него гнев Паро. После этого Моше обратился к Творцу и сказал ему, что Он сделал зло для народа Исруайля.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 5.22,23 – 6.1):

5.22  "И возвратился Моше к Г-споду, и сказал: Господин мой! Почему Ты содеял зло этому народу, почему Ты послал меня? 23. С тех пор, как я пришел к Паро говорить от Твоего Имени, он хуже стал поступать с этим народом. А чтобы освободить, Ты не освободил Свой народ! 6.1 И сказал Г-сподь Моше: Теперь ты увидишь, что Я сделаю с Паро. Ибо по своей воле он отпустит их, и по своей воле он изгонит их из своей страны". 

Тема

1.1  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл:  2. Рэивайн, Шимон, Леви и Ииду, 3. Иссухур, Зэвилин и Бинъюмин, 4. Дун и Нафтули, Гуд и Ушайр. 5. И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ. А Йосайф был в Мицраиме". 

Первая фраза нашей недельной главы: "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл: …", - практически повторяет то, что уже было сказано в Первой Книге Пятикнижия в недельной главе Ваигаш (Бр 46.8):  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: …"

Есть ли отличие в этих двух фразах, и если есть, то в чём? В этих двух фразах имеется принципиальное отличие. В Первой Книге Пятикнижия перечисляется 71 имя всех сыновей, внуков и правнуков Якова, а также его дочери и внучки, родившихся у него в Междуречье и в земле Кенуана. Причём двое его внуков, сыновей его сына Ииду, умерли в земле Кенуана. Т.е. в живых осталось 69 Душ. А Йосайф, сын Якова, и двое его сыновей уже были в Мицраиме. Поэтому там, в конце перечисления всех потомков Якова, идущих с ним в Мицраим, сказано (Бр 46.26):  

"Всех душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сынов Якова, всех душ шестьдесят шесть. А сыны Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме, две души. Всех душ дома Якова, пришедших в Мицраим, семьдесят". 

Т.о. вместе с Яковом в Мицраим пришли 69 Душ его сыновей, внуков, правнуков, дочь и внучка. Спрашивается, почему в последней фразе фигурирует число 70? Ответ предельно прост. Потому что сказано: "Всех душ дома Якова …", что подразумевает также и Самого Якова. А значит всего – 70 Душ, пришедших в Мицраим. Именно поэтому в самом начале перечисления сказано выше (Бр 46.8): "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: …"

В начале Второй Книги Пятикнижия говорится совсем об ином. Поэтому в первой же фразе сказано: "Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл: …" Т.е. здесь говорится о том, что в Мицраим пришёл Яков, а с ним 11 его сыновей, руководителей отчих домов, руководителей колен Сынов Исруайля. А Йосайф с двумя своими сыновьями, также руководителями двух отчих домов и двух колен, уже находились в Мицраиме.

Там же в нашем тексте имеется фраза:  "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ". И здесь возникает серьёзный вопрос: Как такое может быть? Ранее мы видели, что в первой Книге Пятикнижия перечислено 71 имя всех потомков Якова. А это должно означать, что от него произошла 71 Душа. Тем не менее, это не так, и здесь речь идёт о семидесяти Душах.

В Первой Книге Пятикнижия в перечне имён потомков Якова сказано (Бр 46.12, 13, 15):

"А сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу, и Перец и Зурах. И умер Айр и Онун на земле Кенуана. И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль. … Это сыновей Лайу, которых она родила Якову в Падан-Аруме, и Дину, его дочь. Всех Душ его сынов и его дочерей — тридцать три".

Однако, если мы пересчитаем имена всех, кто числится за Лайу, женой Якова, то обнаружим 34 имени, а не 33! В чём же дело? В приведенном отрывке по поводу смерти двух сыновей Ииду сказано в единственном числе  "И умер Айр и Онун …". Как бы один умер, а второй исчез из списка. По поводу смерти Онуна в Торе сказано следующее (Бр 38.8 -10):

38.8  "И сказал Ииду Онуну: Войди к жене твоего брата и как деверь женись на ней, и восстанови семя брату твоему! 9. И знал Онун, что не ему будет семя. И было: когда он входил к жене брата своего, то губил семя на землю, чтобы не дать его своему брату. 10. И было злом в глазах Г-спода то, что он делал. И умертвил Он также и его". 

Следовательно, Онун преднамеренно нарушал первую и главную Заповедь Творца "Плодиться и Размножаться". Поэтому по имени Онуна подобные действия получили в мире название "онанизм". А вот, что сказано в Торе по поводу злонамеренного нарушения Заповедей Творца (Бм 15.30,31):

15.30 "И Душа, которая сделает что-либо злонамеренно, из уроженцев или из пришельцев, то Г-спода он хулит. Тогда истребится эта душа из среды народа своего. 31. Ибо слово Г-спода в этом, Заповедь Его он нарушил. Непременно истребится эта Душа за ее грех, который на ней".

Т.о. Онун не просто умер, как его старший брат Айр, но Душа была истреблена Творцом из числа Душ сынов Ииду и Сынов Исруайля. И также сказано в Книге Хроники (1. 2.3,4):

2.3 "Сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу. Трое родилось у него от дочери Шии, кенанейца. И был Айр, первенец Ииду, неугоден в глазах Г-спода, и Он умертвил его. А Тумур, невестка его, родила ему Переца и Зураха. Всех (родившихся) сыновей Ииду пятеро".

И здесь мы видим, что о смерти Айра, первенца Ииду сказано, а о смерти Онуна не упомянуто вовсе. Т.е. он как бы исчез из числа Душ, хотя в число имён Сыновей Якова он вошёл. Поэтому за Лайу, женой Якова, числилось 33 Души, а не 34. И поэтому в первых строчках Второй Книги Пятикнижия сказано: "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ". Хотя число имён всех рождённых Душ дома Якова было 71. А число Душ дома Якова, пришедших в Мицраиме, включая дом Йосайфа, было 69.

1.6  "И умер Йосайф и все его братья, и все то поколение".

Здесь говорится о том, что умерли все 12 сыновей Якова, руководители колен Исруайля, и все их потомки, которые вошли в число 69 человек, включая Йосайфа и его сыновей, пришедшие в Мицраим. Это именуется поколением, пришедшим в Мицраим.

1.7 "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

Всё это произошло в то время, когда ещё были живы 69 потомков Якова, пришедшие в Мицраим.

– "расплодились" – Это явление подобно плодовым деревьям, когда из каждого цветка проявляется плод. Точно также, каждая еврейская женщина ежегодно становилась беременной и рожала детей.

– "и воскишели" – Сказано в Пятый День творения мира (Бр 1.20): И сказал Б-г: Воскишат воды кишащей душой живой. …" Корень "Кишеть" на иврите звучит как "Шурац", и состоит из двух частей. "Ш" – это союз "Что". "Рац" – глагол "Бегать". Т.о. корень "воскишели" означает "что бегали". И так сказано о рыбах и всех морских живых существах, которые после рождения в воде разбегались в разных направлениях. То же самое говорится и о Сынах Исруайля, которые были очень энергичны и достаточно быстро заселили всю землю Гошен, на которой они поселились изначально. А произошло это благодаря благословлению, которое Яков дал сыновьям Йосайфа Эфруиму и Мэнаше, сказав, что так будут благословлять Исруайль (Бр 48.16): "… И подобно рыбам умножатся среди народов земли!

– "и умножились" – Такое свойство есть только у живых существ, когда самка рожает одновременно несколько детей. Также и еврейские матери ежегодно рожали по несколько детей.

– "и окрепли чрезвычайно" – Сыны Исруайля стали достаточно богатыми. У них были многочисленные отары скота и рабы. В этом и выражалась сила народа. И аналогично сказано о Ицхуке (Бр 26.13 – 17):

26.13. "И великим стал этот муж, и возвеличивался все больше, пока не стал чрезвычайно великим. 14. И были у него стада мелкого скота и стада крупного скота, и большое хозяйство. И стали завидовать ему пелиштим. 15. И все колодцы, выкопанные рабами его отца, в дни его отца Авруума, засыпали пелиштим и заполнили их землей. 16. И сказал Авимелех Ицхуку: Уходи от нас, ибо ты стал много сильнее нас". 

– "и наполнилась ими земля" – Речь идёт о земле Гошен, Восточной пограничной земле, где находились выпасы для скота, и где поселился Яков со своим семейством после прихода в Мицраим. И также Творец велел Моше сказать Паро во время нашествия на Мицраим скопища, следующее (Шм 8.18): "И отличу Я в тот день землю Гошен, на которой находится Мой народ, чтобы не быть там скопищу, чтобы ты знал, что Я Г-сподь всей земли". 

Тема

1.8  "И встал новый царь над Мицраимом, который не знал Йосайфа".

Здесь речь идёт о том, что в управлении Мицраимом сменилась династия. Историки говорят об этом времени, что власть в Мицраиме была силовым методом захвачена новым народом, установившим свою власть. Поэтому новый правитель Мицраима ничем не был обязан Йосайфу. Вместе с тем, привилегированное положение Сынов Исруайля в Мицраиме выглядело вызывающим, особенно, если учесть тот факт, что все жители страны, кроме священнослужителей, фактически были государственными раба Паро, царя Мицраима.

1.9  "И сказал он своему народу: Вот народ Сынов Исруайля многочисленнее и сильнее нас. 10. Давайте поступим с ним мудро, чтобы он не умножался. И будет, когда случится война, и он тоже примкнет к нашим ненавистникам и станет воевать с нами, и выйдет из страны".

– "И сказал он своему народу" – Царь обратился, прежде всего, к тем, с кем он захватывал власть в стране, т.е. к "своему народу".

– "многочисленнее и сильнее нас" – О том, в чём это выражалось, уже говорилось выше. Т.е., когда сказано "сильнее", то речь идёт не о воинских достоинствах, а о богатстве народа.

– "чтобы он не умножался" – Что надо сделать, чтобы народ не умножался? Надо загрузить его физической тяжёлой работой, что отнимет силы народа и существенно уменьшит рождаемость. Ведь Сыны Исруайля были скотоводами, да и рабов у них было в достатке. Поэтому фактически физической работой они не занимались.

– "и выйдет из страны" – И это то, что более всего беспокоило царя Мицраима?! Значит, то, что "они примкнут к ненавистникам" – это не самое главное. И то, что они "начнут воевать с нами" – это также не столь важно. Но самое то главное – это то, что "они выйдут из страны!" Т.о. царь Мицраима вовсе не опасался, что Сыны Исруайля могут захватить власть в стране. Поскольку изначально было известно, что Сыны Исруайля пришли в Мицраим пожить на время, как они ответили Паро (Бр 47.4):

"И сказали они Паро: Пожить на этой земле пришли мы, ибо нет выпаса для мелкого скота, что у твоих рабов, ибо тяжек голод на земле Кенуана. И теперь, дай же твоим рабам поселиться на земле Гошен". 

И так же в Мицраиме было известно о словах, сказанных Яковом и Йосайфом перед смертью о том, что Творец выведет свой народ из Мицраима в кенанейскую землю (Бр 48.21; 50.24):

"И сказал Исраэль Йосайфу: Вот я умираю. И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов";

"И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову".

1.11  "И поставили над ним (Народом Исруайля) начальников работ, чтобы притеснять его своими тяжкими трудами. И построили они для Паро города для защиты от опасности: Питом и Рамсайс". 

– "города для защиты от опасности" – Поскольку Сыны Исруайля жили в земле Гошен, которая находилась на Восточной границе Мицраима, то именно там они и построили города для армии Паро. И также сказано в Первой Книге Царств о городах, которые построил царь Шеломо (Царства 1 9.19):

(9.19) "И все города для защиты от опасности, которые были у Шеломо, и города для колесниц, и города для стрелков …"

И также  сказано во Второй Книге Хроник (2 17.12):   

(17.12) И Йеошафат все более и более возвышался, и построил он в Йеудее крепости и города для защиты от опасности.

– "Питом" – Здесь использована игра слов. Название города на иврите состоит из трёх букв Пай, Тув и Мэм. А слово Вдруг, Внезапно, на иврите звучит точно также Питом, и состоит из тех же букв с добавлением буквы Алеф в середине слова. И отсюда следует, что Вдруг встал в Мицраиме новый царь, который не знал Йосайфа, и Вдруг навалились на Сынов Исруайля испытания от этого царя.

– "Рамсайс" – Это название области, в которой жили Сыны Исруайля, как было сказано ранее (Бр 47.11):

"И поселил Йосайф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшей земле, на земле Рамсайс, как повелел Паро". 

И это была земля Гошен, земля пастбищ и полей для скота. И там же паслись многочисленные кони армии Паро. А почему эта земля называлась Рамсайс? Рам на иврите означает Гром, Грохот, Рёв, Ржание. А две последние буквы Сус на иврите означают Лошадь. Т.о. Рамсайс – это Ржание Лошади, т.е. то, что было наиболее характерно для этого региона.

1.12  "Но чем больше они его притесняли, тем больше он умножался и распространялся, и постыла им (жизнь) из-за Сынов Исруайля". 

– "Но чем больше они (мицрим) его (Народ Исруайля) притесняли" – О характере притеснений будет сказано ниже (1.14).

– "тем больше он умножался" – Происходило противоестественное явление, поскольку от тяжёлого труда, обычно, человек сильно устаёт и ослабевает, и у него не хватает сил для продолжения рода. Здесь же совершенно противоестественным образом еврейский народ умножался всё более и более.

– "и распространялся" – На иврите сказано Ифроц. Это слово происходит от корня Пурац – Прорывать, Разрушать, Вторгаться, Распространяться. Однако в данном случае это слово имеет значение Богатеть. И также сказано о Якове, когда он жил у Лувуна (Бр 30.43):

"И разбогател (Ва Ифроц) этот человек (Яков) очень сильно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Т.е. в данном случае речь идёт о том, что у Сынов Исруайля становилось больше скота и рабов.

 "и постыла им (жизнь) из-за Сынов Исруайля" – Т.е. мицрим чувствовали себя ущемлёнными в своей собственной стране, из-за роста числа евреев, которые были пришельцами в Мицраиме, и из-за роста их богатства. А также из-за того, что им так и не удалось сократить численность Сынов Исруайля, несмотря на все их усилия, о чём говорится ниже.

1.13  "И порабощали мицрим Сынов Исруайля подневольным трудом".

Мицрим сами были рабами Паро ещё со времён Йосайфа. Однако в данном случае именно они были начальниками над народом Сынов Исруайля, чтобы угнетать их подневольным трудом. И также хорошо известно, что нет более тяжёлой ситуации, чем та, когда раб становится начальником. И об этом сказано у царя Шеломо в Коэлес (10.5 – 7):

(10.5) "Есть зло, которое видел я под солнцем, когда ошибка исходит от правителя. (6) Невежество вознесено на большую высоту, а богатые сидят низко. (7) Видел я рабов на лошадях, а князей, шагавших пешком, как рабы". 

Поэтому 10 Казней Творца в Мицраиме, когда были наказаны в первую очередь жители страны, отнюдь не случайны.

1.14  "И горькой делали их жизнь из-за тяжкой работы с глиной и с кирпичами, и всякой работой в поле. И вся их работа, которой их порабощали, была подневольным трудом".

– "из-за тяжкой работы с глиной и с кирпичами" – Сыны Исруайля жили в Восточной части дельты Нила. А там нет скальных пород для строительства. Поэтому кирпичи для строительства городов они делали из глины со смесью соломы и высушивали их на солнце.

– "и всякой работой в поле" – В Мицраиме евреи были обязаны выращивать овощи для царского стола. И об этом они упомянули, когда высказали Моше претензии в пустыне по поводу недостатка мяса (Бм 11.5):

"Мы помним рыбу, которую ели в Мицраиме даром, огурцы и дыни, и зелень, и лук, и чеснок". 

1.15  "И сказал царь Мицраима еврейским повитухам, одну из которых звали Шифру, а другую звали Пиу.

– "одну из которых звали Шифру" – Откуда произошло это имя? Это аббревиатура, состоящая из двух слов. Первая буква Шин на иврите означает слово "Что" по-русски. А вторая часть представляет собой корень Пуру (П и Ф – одна буква) – Производить плоды, Рожать. Поэтому её имя означает: Та, что способствует родам. И также сказано о Творце в Книге Йов (26.13):

"Духом Его небеса порождены (Шифру) …"

 "Пиу" – Это имя происходит от корня Пуу на иврите, означающего Кричать по-русски. И также сказано у пророка Ишаюи (42.14):

"Безмолвствовал Я долго, молчал, сдерживался. Как роженица, закричу (Эфэ), выдохну и вдохну разом".

Т.о. образом это имя означает то, что она способствовала первому крику младенца сразу же после рождения, что крайне важно для самостоятельного дыхания.

1.16  "И сказал он:  Принимая роды у евреек, смотрите на родильных камнях. Если это сын, то умертвите его, а если это дочь, то оставляйте в живых".

– "на родильных камнях" – Родильные камни были обработаны в форме родильного стола для принятия родов.

1.17  "Но повитухи боялись Б-га и не делали так, как говорил им царь Мицраима, и сохраняли жизнь младенцам.

1.18  И призвал царь Мицраима повитух и сказал им: Почему вы делали это и сохраняли жизнь младенцам?

1.19  И сказали повитухи Паро: Ведь не, как женщины мицриот, женщины ивриот. Ведь они как животные. Прежде, чем придет к ним повитуха, а они уже родили. 

1.20  И Б-г делал добро повитухам. И умножился народ, и окрепли они очень. 

1.21  И было, за то, что боялись повитухи Б-га, Он устроил им дома". 

– "И было, за то, что боялись повитухи Б-га" – Страх перед Творцом является основополагающей заповедью Торы, как сказал Моше в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 10.12):

"А теперь, Исруайль, что Г-сподь Б-г твой спрашивает с тебя? Только того, чтобы бояться Г-спода Б-га твоего, чтобы ходить всеми путями Его и любить Его, и служить Г-споду Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всей душой твоей". 

Поэтому Страх перед Творцом всегда стоит на первом месте, а Любовь к Нему – на втором. Именно на этом построены все Законы Пятикнижия. А фраза "Возлюби ближнего своего …" говорит только о принципе, который положен в основу общежития внутри еврейской общины, но и только. Ибо еврей никоим образом не обязан возлюбить нееврея, тем более исповедующего иную религию или атеиста. Поэтому перекладывание принципа "Возлюби ближнего своего …" на всё "прогрессивное человечество" – это невежество, порождённое христианской религией.

– "Он устроил им дома" – Творец дал повитухам сыновей и упрочил их потомство. И также сказал Творец Пророку Нусуну в отношении царя Давида (Шэмиайль 2. 7.11, 12):

(7.11) "… И возвестил уже тебе Г-сподь, что Г-сподь устроит тебе дом. (12) Когда же исполнятся дни твои, и ты ляжешь с отцами твоими, то Я поставлю после тебя потомство твое, того, который произойдет из недр твоих, и упрочу царство его". 

1.22  "И повелел Паро всему своему народу так: Всякого новорожденного сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых".

– "всему своему народу" – Почему Паро дал такой странный приказ всему народу? Дело в том, что астрологи Паро предсказали ему: Вскоре должен родиться человек, который станет руководителем Сынов Исруайля. И он найдет свою погибель от воды. Однако неизвестно, из какого народа он будет происходить, из мицри или из иври. И тогда Паро дал всему народу в Мицраиме приказ бросать новорождённых мальчиков в реку, полагая предотвратить угрозу появления лидера у Сынов Исруайля. А причиной смерти Моше действительно стали Воды Распри, как сказал Творец Моше и Аарону (Бм 20.12, 13):

20.12  "И сказал Господь Моше и Аарону: За то, что вы не дали веру в Меня, чтобы явить Мою Святость на глазах у Сынов Исруайля. Поэтому вы не приведете это общество на землю, которую Я дал им. 13. Это Мей Мэриву (Воды Распри), где спорили Сыны Исруайля с Г-сподом, и Он Осветился в них". 

Тема

2.1  "И пошел муж из дома Леви, и взял дочь Леви". 

– "И пошел муж из дома Леви" – Почему здесь не сказано, кто пошёл и кого он взял себе в жёны? В данном случае речь идёт исключительно только о рождении Моше. А вся родословная Моше изложена ниже, поскольку отец Моше взял себе жену задолго до рождения Моше. А к тому времени, когда вышел указ Паро и родился Моше, у них уже было двое детей: Мирьюм, около 8 – 10 лет, и Аарон – 3 года. И о родословной Моше ниже сказано следующее (Шм 6.20):

6.20  "И взял Амрум Йохевед, сестру своего отца, себе в жены, и она родила ему Аарона и Моше. …".

А в Четвёртой Книге Пятикнижия сказано (Бм 26.59):

26.59  "А имя жены Амрума Йохевед, дочь Леви, которую родила жена Леви в Мицраиме. И родила она Амруму Аарона и Моше, и Мирьюм, их сестру".

2.2  "И забеременела женщина, и родила сына, и увидела, что он хорош, и скрывала его три месяца".

– "И забеременела женщина" – Она забеременела уже после того, как было оглашен приказ Паро, бросать всех новорожденных сыновей в реку.

– "что он хорош" – На иврите сказано: Ки Тов Уу. Перевод этих слов: Ки – Что, Ибо. Тов – Хорошо, Хороший. Уу – Он. И также сказано в Первый День Творения мира (Бр 1.4): "И увидел Б-г свет, что хорош (Ки Тов). …" И подобная фраза говорится все Шесть Дней Творения, за исключением Второго Дня, когда Творец не увидел ничего Хорошего. И сейчас в 11 раз, начиная с Первого Дня Творения, сказана эта фраза, но уже в отношении человека. И это было его имя, которое дала ему мать: Ки Тов. И сегодня в Израиле это достаточно распространённое имя. Таким образом Моше был обрезан на восьмой день от рождения и ему было дано имя Ки Тов.

– "и скрывала его три месяца" – Поскольку мать не могла отправить его в реку сразу, Ибо Хорош он, то она скрывала его Три месяца. А, как известно, 3 – это хорошее число, т.к. только в Третий День Творения дважды сказано Ки Тов – Что Хорошо.         

2.3  "И не могла более скрывать его, и взяла для него тростниковый короб, и обмазала его асфальтом и смолой, и положила в него дитя, и поставила в камыше у берега реки". 

– "И не могла более скрывать его" – В Писании говорится только о приказе Паро, царя Мицраима о новорождённых мальчиках. Однако ничего не сказано о нарушителях этого постановления, ибо нравы в те времена были довольно простыми, и расправа грозила всей семье.

– "тростниковый короб" – На иврите сказано Тайвас Гоме. Тайвас – это Короб, Судно (Ноаха). Гоме – это Тростник. Иногда Гоме неверно переводят, как Папирус. Папирус использовался в Мицраиме в основном для изготовления материалов для письма и стоил очень дорого, поскольку технология его изготовления была не простой. А тростник в Мицраиме издавна использовался для строительства ёмкостей и судов, как сказано в Книге Пророка Ишайуи (18.2; 35.7): 18.2 "Посылающая посланцев по морю и в суднах тростниковых по водам!"; 35.7 "И станет сухая земля озером, и безводное место – источниками вод, в жилище шакалов, где обитали они, будет место для камыша и тростника".

– "и обмазала его асфальтом и смолой" – На иврите сказано Ватахмеру Хумар Ивазуфес. Ватахмеру – это И Обмазала Его. Хумар – это Асфальт, Глина. Ивазуфес – это И В Смолой. Иногда Хумар переводят, как глина, что неверно. Поскольку глина сразу же теряет свою прочность при малейшем соприкосновении с водой. В то же время в Мицраиме в те времена добывали асфальт, которой во многих случаях использовали для усиления и противостояния воде.

– "и поставила в камыше у берега реки" – Она поставила короб с малышом у берега реки возле дворца Паро. Ибо так делали многие женщины Мицраима в надежде, что Паро отменит свой жестокий приказ.   

2.4  "И стала его сестра поодаль, чтобы узнать, что с ним случится. 

2.5  И спустилась дочь Паро помыться к реке, а ее девицы ходили возле реки. И увидела она короб в камыше, и послала свою рабыню, и та взяла его". 

– "И спустилась дочь Паро помыться к реке" – Река протекала рядом с дворцом, и дочь Паро каждое утро выходила помыться на реку. И точно также Паро каждое утро выходил помыться к реке. Ибо несколько раз Творец говорил Моше встать перед Паро утром, когда он выходит к воде (Шм 7.15):

7.15  "Иди к Паро утром. Вот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки, …"

2.6  "И открыла она, и увидела дитя, и вот мальчик плачет. И сжалилась она над ним и сказала: Это из детей иврим". 

– "И открыла она, и увидела дитя" ­– Коробка с ребёнком была закрыта крышкой, чтобы защитить дитё от мух, оводов и комаров. А само дитя было укутано в пелёнки. Поэтому, когда дочь Паро открыла эти пеленки, то ребёнок заплакал. А отсюда стало ясно, что "Это из детей иврим". Поскольку мальчик был обрезан в отличии от детей мицрим, которые не обрезаны

– "И сжалилась она над ним" – Дочь Паро знала о предсказаниях астрологов. И было также известно от астрологов, что руководитель еврейского народа может вырасти в доме Паро. Поэтому дочь Паро и сжалилась над младенцем. Ведь если он вырастет в доме Паро, то будет таким же, как мицри. А это значит, что им можно будет управлять, для того, чтобы руководить Народом Исруайля. Т.е. жалость была достаточно прагматичной, но вместе с тем эта жалость была от Творца.

И надо сказать, что после того, как дочь Паро решила взять этого еврейского малыша к себе во дворец, чтобы быть ей сыном, Паро сразу же отменил своё постановление бросать всех новорожденных сыновей в реку.

2.7  "И сказала его сестра дочери Паро: Не пойти ли мне позвать к тебе кормилицу из жен ивриот, и она выкормит тебе младенца?"

– "И сказала его сестра дочери Паро" – Сразу же после того, как дочь Паро открыла коробку с младенцем и произнесла: "Это из детей иврим", и не стала отправлять его обратно в реку.

– "кормилицу из жен ивриот" – Ибо известно, что молоко собственной матери полезнее для ребёнка, чем чьё-либо иное. А матери, отправлявшие своих младенцев в реку, также стояли в отдалении в надежде на чудо спасения.

2.8  "И сказала ей дочь Паро: Иди. И пошла девица, и позвала мать младенца. 

2.9  И сказала ей дочь Паро: Возьми этого мальчика и выкорми его мне, а я дам тебе твою плату. И взяла женщина мальчика, и кормила его. 

2.10  И подрос мальчик, и она привела его к дочери Паро, и он стал ей сыном. И дала она ему имя Моше и сказала: Ведь из воды извлекла я его". 

– "И подрос мальчик" – Ребёнок был пяти лет от роду, поскольку с этого возраста он уже достаточно самостоятелен и может начинать учиться.

– "имя Моше и сказала: Ведь из воды извлекла я его" – На иврите последняя фраза звучит следующим образом: Ки Мин Амаим Мэшисии. Последнее слово – глагол Извлекла Его. Этот глагол происходит от корня Мушу – Вытаскивать, Извлекать. От этого корня и произошло имя "Моше". 

2.11  "И было в те дни, и вырос Моше, и вышел к своим братьям, и увидел их страдания, и увидел, как человек мицри избивает человека иври из его братьев". 

– "И было в те дни" – Это выражение говорит о проблемах, которые затем возникнут. Так сказано далее (Шм 2.23):

2.23  И было по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы.

И также сказано в Книге Судей (19.1):

(19.1) "И было в те дни, когда не было царя у Исруайля, жил один лейвит в отдаленной (северной) части горы Эфраимовой. И взял он себе наложницу из Байс Лухема Йеудейского". И далее её замучили все жители города в пределах колена Бинъюмина. И весь Исруайль пошёл на них войной и истребили почти всех.

И также сказано в Книге Шэмиайля (1.28.1):

(28.1) "И было в те дни собрали Пелиштимляне все станы свои в войско, чтобы воевать с Исруайлем. И сказал Ахиш Давиду: Да будет тебе известно, что со мною пойдешь в стан, ты и люди твои". И в этой битве погиб первый царь Исруайльского царства Шуиль и его сыновья. 

– "и вырос Моше" – Моше исполнилось тридцать лет, также, как в своё время Йосайфу, когда он предстал перед Паро.

– "и вышел к своим братьям" – Когда Моше исполнилось тридцатилетие, то он впервые приступил к своим обязанностям, наблюдать над своими братьями в качестве руководителя, как и планировал Паро.

– "мицри избивает человека иври" – Мицри избивал иври плёткой.  

2.12  "И оглянулся он по сторонам, и увидел, что нет никого, и убил мицри, и спрятал его в песке".

– "и увидел, что нет никого" – Моше опасался только людей мицри, поскольку они инородцы и могут доложить Паро, и не опасался своих братьев.

– "и убил мицри" – Убил с помощью посоха, поскольку Моше, как важный царедворец ходил с посохом.  

2.13  "И вышел он на другой день, и вот два человека из иври ссорятся. И сказал он злодею: Зачем ты бьёшь ближнего твоего?"

– "И сказал он злодею" – Он сказал это еврею, которой бил другого еврея. 

2.14  "И сказал тот: Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не замышляешь ли ты убить меня, как убил мицри? И испугался Моше, и сказал: Действительно стало известным это дело". 

– "Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?" – Почему этот человек задал такой вопрос? Ведь Моше был в дворцовой одежде, как мицри из дворца Паро? Дело в том, что Моше заговорил с ним на иврите. А из этого тот еврей понял, что Моше не является надсмотрщиком Мицраима. Следовательно, с ним можно говорить по-простому.

– "убить меня, как убил мицри?" – Убить меня точно также, как убил мицри посохом.

– "Действительно стало известным это дело" – История о том, как некий мицри посохом убил другого мицри довольно быстро разошлась среди евреев, и стала достоянием гласности в доме Паро.

2.15  И услышал Паро об этом деле, и потребовал убить Моше. И убежал Моше от Паро, и остановился в земле Мидъюн, и сел у колодца.

– "и остановился в земле Мидъюн" – Для этого Моше пришлось пересечь весь Синайский полуостров, т.к. Мидъюн находился на северо-востоке от Синайского полуострова.

– "и сел у колодца" – Поскольку у колодца всегда собираются местные люди, и всегда можно получить полезную информацию. Поэтому на иврите Байайр – Колодец и Бэайр – Разъяснять пишутся совершенно одинаково, и происходят от одного корня Байайр.

12. И жил (Ваихи) 5779 г.

08 – 14 Тевет (16 – 22.12.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваихи (И жил)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что голод на земле был очень тяжёлым, и собрал Йосайф все деньги, что были в Мицраиме и в Кенуане за хлеб, который продавал им.  И когда кончились деньги в Мицраиме, то Йосайф дал жителям хлеб за их стада. А затем жители Мицраима предложили Йосайфу купить их в рабы Паро, и за них, и за их землю давать им хлеб. Далее Йосайф купил всю землю Мицраима для Паро и всех его жителей за хлеб, который давал им. И установил Йосайф для всех жителей Мицраима законом так, что пятую часть своего урожая они будут обязаны отдавать Паро. 

В начале нашей недельной главы говорится о том, сколько лет прожил Яков в Мицраиме и о его возрасте, когда приблизились его дни к смерти. Далее Яков просит Йосайфа похоронить его в семейной гробнице в Хевроне и берет с Йосайфа клятву о том, что он сделает так. Затем Яков сообщает Йосайфу место захоронения его матери Рухайль по дороге к Байс Лухем и даёт благословление Эфруиму и Менаше, двум сыновьям Йосайфа, назначив их своими сыновьями, т.е. добавив их вместо Йосайфа к числу своих сыновей. Причём Яков даёт благословление в качестве старшего - Эфруиму, младшему сыну Йосайфа, а благословление в качестве младшего - Менаше, старшему сыну Йосайфа. И также Яков даёт Йосайфу дополнительно город Шхем, где впоследствии погребли его и его двух сыновей. Затем Яков даёт благословления всем остальным своим сыновьям. После благословления сыновей Яков наказывает им похоронить его вместе с его отцами в Хевроне в пещере на поле Махпайлу. Далее говорится о том, что Яков приобщился к своему народу. А Йосайф повелел забальзамировать его тело, и оплакивали Якова в Мицраиме семьдесят дней. Затем Йосайф испросил у Паро разрешение похоронить отца в земле Кенуана в его гробнице. И вышли из Мицраима хоронить Якова все его сыновья и весь его дом, а также слуги Паро и старейшины Мицраима, и воины с колесницами.  В Мицраиме остались только малые дети дома Якова и их скот. Далее похоронный кортеж прошёл через Синайскую пустыню, через землю Сеир, вышел на левый берег реки Ярден, и там сыновья Якова устроили семидневный траур против города Йерихо. И дальше понесли своего отца сыновья Якова от Йерихо по дороге к Иришулайму (Иерусалиму) и далее через Байс Лухем, где была похоронена Рухайль, мать Йосайфа и любимая жена Якова, в Хеврон, и похоронили его в пещере Махпайлу. Затем все возвратились в Мицраим. Далее братья Йосайфа покаялись перед Йосайфом за свой грех, а Йосайф объяснил им, что это произошло по замыслу Творца. Затем говорится о том, что Йосайф умер в возрасте 110 лет и наказал своим братьям похоронить его кости в земле Кенуана, когда они выйдут из Мицраима. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 50.24-26):

50.24  "И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову. 25.И клятвой связал Йосайф Сынов Исруайля, говоря: Вспомнит Б-г о вас, и тогда вынесите мои кости отсюда. 26. И умер Йосайф сто десятилетним. И забальзамировали его, и положили его в саркофаг в Мицраиме". 

Начинается недельная глава следующим образом (Бр 47.28-31; 48.1):

"47.28 И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет. 29. И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! 30. И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему. 31. И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

Тема

48.1 "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима". 

В комментарии РАШИ к первой фразе недельной главы (47.28) сказано: "И жил Яков" – "Почему этот раздел "замкнут?" (т.е. данная недельная глава не отделена от предыдущей недельной главы даже минимальным интервалом в девять букв) "Потому, что вскоре после смерти нашего отца Якова глаза и сердца Сынов Исруайля "закрылись, замкнулись" из-за бед порабощения, когда начали их угнетать".

Другое объяснение: Потому, что Яков намеревался раскрыть своим сыновьям конец (т.е. срок окончательного избавления), но было "закрыто" от него (Мидраш "Берешит раба 96)".

И действительно данная недельная глава выделяется из всех остальных недельных глав Торы тем, что имеет необычное начало. И здесь надо пояснить, каким образом Тора была разделена на недельные главы. Однако, прежде всего, следует разобраться в том, каким образом текст Торы записан на свитке.

Весь текст Пятикнижия разделён на пять Книг. Каждая Книга отделена от последующей Книги несколькими пустыми строчками. Каждая Книга разделена на отдельные главы. Текст каждой главы начинается с начала новой строки, а заканчивается в начальной или средней части строки таким образом, чтобы до конца строки оставалось свободное место для девяти букв. Глава может состоять из одного или нескольких предложений, а может состоять из текста очень большого по объёму. Например, в нашей недельной главе есть глава, состоящая из одного предложения (Бр 49.13):

"3эвилин на морском берегу будет обитать, и он на берегу корабельном, а предел его до Цидона".

А, например, глава Торы, начинающаяся со слов "Ваии Микайц" – "И было по прошествии", включает в себя две недельные главы "Микайц – По прошествии" и "Ваигаш – И подступил", и заканчивается в третьей недельной главе "Ваихи – И жил". 

Каждая глава текста Торы несёт в себе определённый тематический смысл, позволяющий лучше понимать содержание текста.

Некоторые главы Торы разделены на отдельные "абзацы". Каждый "абзац" начинается в центральной части строки, и отделён от предыдущего текста пустым промежутком в девять букв. Каждый "абзац" несёт в себе определённый тематический смысл, позволяющий лучше понимать содержание текста.

В таком виде наш учитель Моше получил Тору от Творца и записал её на пергаменте около 3300 лет назад.

Разделение Торы на "недельные главы" произошло значительно позднее. Во времена работы Второго Иерусалимского Храма Г-спода около 2300 лет назад в Иудее стали возникать синагоги, в которых евреи по Субботам начали читать свиток Торы. Постепенно сложился порядок, по которому свиток Торы полностью прочитывали за год. И тогда же весь текст Торы был разделён на 54 части, называемые "недельными главами", которые прочитывались в течение года.

Обычно "недельная глава" начинается с начала главы в тексте Торы. Т.о. перед началом "недельной главы" на предыдущей строке имеется свободный промежуток не менее чем в девять букв. Именно так начинаются девять "недельных глав" из двенадцати в Первой Книге Пятикнижия. Две "недельных главы" в Первой Книге Пятикнижия начинаются с нового "абзаца". Т.о. перед началом "недельной главы" на строке имеется свободный промежуток в девять букв.

И единственная "недельная глава" в Торе начинается буквально с середины текста – это глава "Ваихи – И жил". Собственно, глава Торы, к которой принадлежит этот отрывок, начинается со слов "Ваии Микайц" – "И было по прошествии" и включает в себя две "недельные главы", как об этом говорилось выше. В этой главе Торы говорится о возвышении Йосайфа в Мицраиме и о приходе всей семьи Якова в Мицраим благодаря высокому положению Йосайфа в стране. И в конце этой главы Торы говорится непосредственно жизни Сынов Исруайля и о жизни самого Якова в Мицраиме (Бр 47.27-30):

47.27  "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились. 28. И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет. 29. И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! 30. И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему. 31. И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

А следующая глава Торы начинается с благословлений, которые дал Яков своим сыновьям перед смертью (Бр 48.1):

48.1  "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима".

Т.о. в те далёкие времена, около 2300 лет назад, в данном месте евреи неверно разбили текст Торы на недельные главы, начав новую недельную главу со слов: "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет". А уже позже, лет через 200, родилось неверное толкование этого места в Мидраше "Берешит раба", которое затем перешло в комментарий РАШИ и в большинство последующих комментариев к этому месту в Торе.

Фактически начинается недельная глава следующим образом (Бр 47.28):

47.28  "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет". 

– "семнадцать лет" – Число 17 свидетельствует о постановлении Творца либо к чему-либо хорошему, либо к чему-либо плохому. Вот, что сказано о начале Потопа (Бр 7.11):

"На шестисотом году жизни Ноаха, во втором месяце, в семнадцатый день месяца, в этот день вскрылись все многочисленные источники подземных вод, и ворота небесные отрылись".

А вот, что сказано о судне Ноаха по время Потопа (Бр 8.4):

"И остановилось судно в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца на горах Арарата".

И там же впоследствии Ноах со свое семьёй и всеми живыми существами вышел из судна. А вот, что сказано о возрасте Йосайфа, когда он был продан в рабы в Мицраим (Бр 37.2):

"Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. …".

А вот что сказано о царстве Рехавама, сына Шеломо (Царства 1. 14.21):

"Рехавам, сын Шеломо, царствовал в Иудее. Сорок один год было Рехаваму, когда он стал царем, и семнадцать лет был он царем в Иерушалаиме, в городе, который избрал Г-сподь из всех колен Исруайля, чтобы пребывало там имя Его. А имя матери его Наама, Аммонитянка".

В дни Рехавама царство разделилось на Иудею и Исруайль и творилось зло в стране (Царства 1. 14.22 - 26):

(14.22) И делали Иудеи злое в очах Г-спода, и гневили Его грехами своими, какими они грешили, более отцов своих. (23) И построили они себе жертвенники, и (поставили) столбы и ашэйрим (истуканов Ашэйры) на каждом высоком холме и под каждым лиственным деревом. (24) Были также и гомосексуалисты в этой стране, они делали все мерзости тех народов, которых Г-сподь прогнал от лица Сынов Исруайля. (25) И было, на пятый год царствования Рехавама Шишак, царь Египетский, поднялся против Иерушалаима. (26) И взял сокровища дома Г-спода, и сокровища дома царского, и взял все, взял и все золотые щиты, которые сделал Шеломо". 

– "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет" – Именно эти 17 лет были самыми счастливыми в жизни Якова. Ибо все 17 лет он видел, как в благополучных условиях рождался Народ Исруайля, т.е. реализовывалась клятва Творца, данная праотцам.

– "И было дней Якова" – И подобным образом сказано о праведнике Ханохе (Бр 5.23,24):

5.23  "И было всех дней Ханоха пять и шестьдесят лет и триста лет. 24. И ходил Ханох перед Б-гом, и нет его, ибо взял его Б-г".

И также сказано о Лемехе, который был отцом Ноаха, сам был праведником, поскольку родил сына только в 182 года, а прожил в этом мире 777 лет и умер непосредственно перед Потопом (Бр 5.31):

"И было всех дней Лемеха семь и семьдесят лет и семьсот лет, и он умер".

И аналогично сказано о жизни Праведного Ноаха (Бр 9.29):

"И было всех дней Ноаха девятьсот лет и пятьдесят лет. И он умер".

Спрашивается, почему о Якове сказано "И было дней Якова" вместо "И было всех дней Якова"? Потому что Яков, отвечая на вопрос Паро о годах его жизни, сам плохо отозвался о своих годах и сказал, что они были недостаточны (Бр 47.9):

"И сказал Яков Паро: Дней лет моей жизни — сто тридцать лет. Немногочисленные и плохие были дни лет моей жизни, и не достигли они дней лет жизни моих отцов в дни их жизни". 

– "лет его жизни" – Только для семи человек в Торе сказано "лет жизни", и это: Суру, Авруум, Ишмуайль, Яков, Леви, Кэус и Амрум. А почему в этом перечне нет Ицхука, сына Авруума. Потому что от него родился Айсув, который возненавидел Якова, и с народом которого Сыны Исруайля впоследствии имели много войн. Леви – третий сын Якова от Лайу. Кэус – второй сын Леви. Амрум – первенец Кэуса, отец пророков и руководителей Народа Исруайля, Аарона, Моше и их сестры Мирьюм.

– "семь лет и сорок и сто лет" – Число 147 раскладывается на простые множители: 3, 7, 7. Произведение 3 на 7 даёт 21 – это количество детей, порождённых Рухайль, женой Якова.  Произведение 7 на 7 даёт 49 – это количество детей, порождённых Лайу, женой Якова (Бр 46.8 – 25). А всех детей, порождённых Яковом – 70 (Шм. 1.5).

– "семь лет и сорок, и сто лет" – Только для шести человек в Торе годы жизни записаны по убывающей, сотни лет, десятки лет, единицы лет, и это: Удум, Ноах, Суру, Авруум, Ишмуайль и Ицхук. Например, для Суру, сказано: "сто лет и двадцать лет и семь лет". Для всех остальных людей в Торе годы жизни записаны по нарастающей, единицы лет, десятки лет, сотни лет. Например, для Лемеха, отца Праведного Ноаха, сказано: "семь и семьдесят лет и семьсот лет". И только для Якова годы его жизни записаны иначе, единицы лет, а затем десятки и сотни лет вместе. "Семь лет" записаны отдельно, поскольку число 7 станет базовым для Сынов Исруайля, которые должны будут хранить:

  • Субботу, седьмой день недели;
  • Праздник Седмиц, пятидесятый день, после семи семидневок, следующих за Праздником Пресных хлебов;
  • семь дней самого Праздника Пресных Хлебов;
  • День Трубления – первый день седьмого месяца года;
  • Семь дней Праздника Шалашей;
  • Субботний, седьмой год работы на земле Исруайля;
  • Ювель, юбилейный пятидесятый год после семи семилетий работы на земле Исруайля.

47.29  "И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою  под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме!"

– "И приблизились дни Исруайля к смерти" – Т.е. пришло время, когда надо было дать важное поручение Йосайфу и благословить всех сыновей.

– "и призвал он своего сына Йосайфа" – Почему именно Йосайфа? Потому что дальше речь шла о захоронении Якова, а решить эту проблему мог только Йосайф, будучи наместником всего Мицраима.

– "положи руку свою под мое бедро" – И это было необходимо для клятвы Йосайфа. И точно также сказал Авруум своему рабу, перед отправкой его в Месопотамию за женой для Ицхука (Бр 24.2 – 4):

24.2  "И сказал Авруум своему рабу, старшему в его доме, управляющему всем, что у него: Положи же твою руку под мое бедро! 3. И я возьму с тебя клятву Г-сподом Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь жену для моего сына из дочерей народа Кенаани, среди которого я живу. 4. Но на землю мою и на родину мою ты пойдешь и возьмешь жену для моего сына, для Ицхука".  

Спрашивается, почему раб должен положить руку под бедро хозяина? Ранее, когда сам Авруум давал клятву царю Сэдома, то он поднимал руку к небесам, как сказано (Бр 14.22,23):

14.22  "И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли. 23. Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

В чём же разница между клятвой Авруума царю Сэдома и клятвой раба Авруума своему хозяину? А разница довольно значительная, и заключается она в степени самостоятельности того, кто даёт клятву. Авруум, сам по себе, является самостоятельным человеком и поэтому полностью отвечает за свои клятвы. Раб Авруума не является самостоятельным человеком, а зависит от своего хозяина. Именно поэтому он не может самостоятельно поднять руку и поклясться в чём-либо, а обязан положить свою руку под бедро хозяина, сидящего перед ним.

И в аналогичной ситуации оказался Йосайф, когда Яков попросил дать ему клятву в отношении соблюдения порядка собственных похорон (Бр 47.29, 31):

47.29  "… Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи свою руку под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! … 31.  И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. …".

Ну, а почему здесь Яков попросил от Йосайфа, чтобы тот положил свою руку под его бедро? Потому что Йосайф не был полностью самостоятельным по отношению к своему отцу, и приоритет отцовского мнения был для него обязательным. Поэтому требования отца к Йосайфу имели ту же степень ответственности и ту же степень свободы, как и требования хозяина к своему рабу.

– "Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме!" – Ибо в Бэайр Шува Яков получил от Творца Пророчество (Бр 46.4):

46.4  "Я спущусь с тобой в Мицраим и Я подниму тебя оттуда. И Йосайф возложит руку свою на твои глаза".

И это означало, что Яков должен быть захоронен в их фамильной могиле, в Хевроне в пещере Махпайлу, где он в своё время похоронил свою жену Лайу, и где были захоронены Авруум с женой Суру и Ицхук с женой Ривку.

47.30  "И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему.

47.31  И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

– "И сказал он: Поклянись мне!" – Почему Якову было недостаточно слов Йосайфа: "И сказал он: Я сделаю по слову твоему"? Несмотря на то, что Йосайф был наместником в Мицраиме, Яков понимал, что покинуть страну для его похорон сын мог только с разрешения Паро. Поэтому клятва отцу, в свою очередь, обязывала Паро отпустить Йосайфа.   

– "И склонился Исруайль к изголовью постели" – Почему? Как сказано выше, "И приблизились дни Исруайля к смерти", и Яков в это время был уже очень слаб, как об этом сказано ниже (Бр 48.1):

48.1  "… и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. … 2. И известили Якова … И собрался с силами Исруайль и сел на кровати". 

48.1  "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима". 

– "И было после этих событий" – Вскоре после того, как Йосайф поклялся отцу, что похоронит его в Хевроне, он получил сообщение о болезни отца. На иврите есть два выражения, "И было после этих событий", переводимые на иной язык одинаково, но имеющие разный смысл на иврите. И это отличие видно на иврите в слове "После". Если это слово пишется, как Ахар, то это выражение означает, что за ним последует какое-либо испытание, посылаемое Творцом, во-первых. А во-вторых, что события, о которых пойдёт речь, произошли через определённый промежуток времени после описанных выше событий. Причём это промежуток может исчисляться годами. Так, например, сказано об Аврууме (Бр 22.1):

22.1  "И было после этих событий, и Б-г испытал Авруума. …"

И далее речь пойдёт о "связывании Ицхука" на горе Морию для того, чтобы вознести его во всесожжение Творцу. А перед этим говорилось о Договоре, который Авруум заключил с царём пэлиштим в Бэайр Шува, и это событие было задолго до "связывания Ицхука".

Или сказано об Йосайфе который был управителем в доме важного министра Паро (Бр 39.7):

"И было после этих событий, и подняла жена его господина глаза свои на Йосайфа, и сказала она: Ложись со мной!"

В результате по ложному навету Йосайф оказался в тюрьме царя Мицраима. Но это произошло, когда Йосайфу было около 28 лет. А перед этим рассказывалось о том, как Йосайф в возрасте 17-и лет попал в Мицраим в дом Потифара, министра Паро, и стал у него главным управляющим в доме. Т.о. от предыдущих событий до того момента, когда жена хозяина "положила глаз" на Йосайфа, прошли годы.

В нашем случае в выражении "И было после этих событий" слово "После" пишется на иврите, как Ахарай, т.е. в данном случае прибавляется буква Йуд на конце слова Ахар. И в этом случае речь идёт о событиях, которые следуют почти сразу же за предыдущими событиями.

Так после испытания Авруума на горе Морию, сказано (Бр 22.20):

"И было после этих событий, и сообщили Аврууму говоря: Вот также Милку родила сыновей твоему брату Нухору".

Т.е. это сообщение Авруум получил сразу же после возвращения с горы Морию в Бэайр Шуву. И точно также сказано о смерти Иошиа сына Нина (24.28, 29):

24.28  "И отпустил Иошиа народ, каждого в свой надел. 29. И было, после этих событий, умер Иошиа, сын Нина, раб Г-спода, в возрасте ста десяти лет". 

– "Вот отец твой болен" – И это говорит о том, что Яков почувствовал приближение конца. А значит надо ехать к нему, чтобы получить благословение.

– "И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима" – Йосайф взял с собой двух своих сыновей, чтобы они получили благословение от своего деда. Поскольку при рождении они не получили благословение от Якова, который в это время жил в кенанейской земле. Вместе с тем, все внуки и правнуки Якова, за исключением детей Йосайфа, получили от него благословение при своём рождении. И также сказано о внуках самого Йосайфа (Бр 50.23):

"И видел Йосайф сыновей Эфруима до третьего поколения. Также сыновья Мухира, сына Менаше, родились на коленях Йосайфа". 

48.2  "И известили Якова и сказали: Вот твой сын Йосайф пришёл к тебе. И собрался с силами Исруайль и сел на кровати". 

– "И собрался с силами Исруайль и сел на кровати" – Несмотря на то, что Яков был очень слаб, он собрался силами и сел на кровати. Ибо ему предстояло дать благословение Йосайфу, а делать это можно только сидя, а не лёжа. Поскольку благословение – это передача силы, как Духовной, так и физической. И делать это должен человек, обладающий соответствующей силой.

48.3  "И сказал Яков Йосайфу: Б-г Всемогущий явился ко мне в Лизе на земле Кенуана и благословил Он меня".

– "Б-г Всемогущий явился ко мне в Лизе на земле Кенуана" – Это произошло тогда, когда Яков шёл из Месопотамии от Лувуна к своему отцу в Хеврон и пришёл из Шхема в Лиз со всем семейством, как сказано (Бр 35.6):

35.6  "И пришел Яков в Лиз, что на земле Кенуана, он же Байт-Айль, он и весь народ, который с ним".

48.4  "И сказал Он мне: Вот Я сделаю тебя плодовитым и умножу тебя, и сделаю тебя сообществом народов. И Я дам эту землю твоему потомству после тебя на вечное владение".

– "Вот Я сделаю тебя плодовитым и умножу тебя, и сделаю тебя сообществом народов" – Как сказал Якову Творец в Лизе (Бр 35.11):

35.11  "И сказал ему  Б-г: Я  Б-г Всемогущий. Плодись и умножайся!  Народ и сообщество народов произойдёт от тебя, и цари из чресл твоих выйдут".

И здесь имеется в виду Народ – это Народ Исруайля – Сыны Исруайля, а сообщество народов – это 13 колен Исруайля.

– "И Я дам эту землю твоему потомству после тебя" – Там же в Лизе Творец сказал Якову (Бр 35.12):

35.12  "И землю, которую Я дал Аврууму и Ицхуку, тебе Я дам ее. И твоему потомству после тебя дам Я эту землю".

– "на вечное владение" – А о вечном владении этой землёй Творец сказал ещё Аврууму, когда заключал с ним Договор об обрезании (Бр 17.7, 8):

17.7  И Я установлю Мой Договор между Мной и между тобой, и между твоим потомством после тебя в их поколениях Договором вечным, чтобы быть Б-гом для тебя и для твоего потомства после тебя. 8. И Я дам тебе и твоему потомству после тебя землю твоего проживания, всю землю Кенуана на вечное владение. И Я буду им Б-гом.

Спрашивается, почему Творец не сказал Якову о вечном владении его потомками этой земли, и что это меняет? От Авруума произошли арабы-мусульмане и Народ Исруайля. И те, и другие исповедуют единобожие и молятся Творцу. Так что им и суждено владеть этой землёй вечно. А по поводу Народа Исруайля дважды в Третьей и в Пятой Книге Пятикнижия сказано, что народ будет изгнан со своей земли. Поэтому нет и не может быть обещания Творца Якову, породившему Народ Исруайля, о вечном владении землей.

48.5  "А теперь два твоих сына, рожденные у тебя в земле Мицраима до моего прихода к тебе в Мицраим, мои они Эфруим и Менаше, как Рэивайн и Шимон, будут моими".

– "А теперь два твоих сына" – Что означает вся эта процедура о наделении сыновей Йосайфа такими же правами, как сыновья Якова? Первенец Якова Рэивайн совершил грех, когда вошёл к наложнице отца, и поэтому тот лишил его первородства, как скажет далее Яков благословляя Рэивайна

49.3  "Рэивайн, мой ты первенец, моя сила и начаток моей мощи, верх достоинства и верх могущества. 4. Неустойчивый как вода, ты не обретешь превосходства. Ибо ты взошёл на ложе отца твоего. Тогда ты хулил над моим ложем меня".

Поэтому здесь Яков назначает своим первенцем Йосайфа, который был первенцем его любимой жены Рухайль. Ибо только о Рухайль сказано, что она жена (Бр 146.19):

46.19  "Сыновья Рухайль, жены Якова, Йосайф и Бинъюмин".

А первенцу положена двойная доля наследства, как сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 21.17):

21.17  "Но сына первенца от нелюбимой жены признает он по праву первенства, чтобы дать ему двукратно от всего, что у него есть. Ибо он начаток силы его, за ним право первенства". 

Ну, а поскольку вся земля кенанейских народов подлежала разделу между 12 сыновьями Якова, то двум сыновьям Йосайфа досталось по такой же доле, что и остальным сыновьям Якова. Т.о. колен в Народе Исруайля было 13, включая двух сыновей Йосайфа. Однако разделение земли происходило между 12 коленами Сынов Исруайля, поскольку колено Леви не получило надела земли. Уделом колена Леви был Храм Г-спода и работа в нём.

– "Эфруим и Менаше" – Яков поставил меньшего сына Йосайфа на первое место, а первенца на второе. Хотя пока что он ничего не говорилось о благословлении сыновей Йосайфа. И далее именно так Яков и благословит сыновей Йосайфа, поставив Эфруима на первое место. Поскольку имя Эфруим происходит от корня Пру или Фру, что означает "Плодиться". И также сказал Йосайф, давая имя своему второму сыну (Бр 41.52):

41.52  "А второму он дал имя Эфруим, поскольку плодовитым сделал меня Б-г в земле страдания моего". 

И в благословлении Творца "Плодиться и Размножаться", начиная с Первого Человека, корень "Плодиться" всегда стоит на первом месте.

48.6  "А рожденные тобой, кого ты породишь после них, тебе будут, по имени братьев своих они будут именоваться в их уделе".

– "кого ты породишь после них" – Т.е. сыновья, рождённые Йосайфом после Эфруима и Менаше, будут числится в этих коленах.

48.7  "А я …, когда я шел из Падуна, умерла у меня Рухайль на земле Кенуана в пути, когда оставалась еще кивра пути идти до Эфрусу. И похоронил я ее там, на пути в Эфрус, он же Байс Лухем". 

– "А я …" – Зачем Яков рассказывает Йосайфу всю эту историю со смертью и похоронами его матери? Ранее Яков взял клятву с Йосайфа, что он похоронит отца в семейной гробнице в Хевроне на земле кенанейских народов. И самый короткий путь из Мицраима в Хеврон – это через землю пелиштимских народов, через Бэайр Шуву прямой дорогой в Хеврон. Однако могила Рухайль находится выше Хеврона, на пути к Иришулайму, к Байс Айлю. Т.е. Яков даёт точные координаты могилы Рухайль, матери Йосайфа, и просит, что его тело пронесли мимо её могилы! А это означает, что похоронная процессия, выйдя из Мицраима, должна пересечь весь Синайский полуостров, выйти на Акабу в вершине Акабского залива Красного моря, подняться вдоль Восточного берега Солёного моря, переправится через Ярден, выйти на Байс Айль, повернуть на Иришулайм и спуститься до Эфрусу, он же Байс Лухем, где находится могила Рухайль. И только потом спуститься в Хеврон. И Йосайф в точности выполнил пожелание отца. Более подробно об этом говорится в видео 031. "Каким путём везли хоронить Якова" 

https://www.youtube.com/watch?v=WsYfWH5REJo&t=621s или на сайте http://rabarial.com/video/395-031-kakim-putjom-vezli-khoronit-yakova

 – "кивра пути" – Мера измерения расстояния в древности.

48.8  "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа, и сказал он: Кто эти?" 

– "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа" – Яков видел сыновей Йосайфа, когда он прибыл в Мицраим 17 лет назад. Тогда они были малыми детьми. И с тех пор сыновья подросли и стали молодыми мужчинами. А жили сыновья Йосайфа вместе с отцом в столице Мицраима, в то время, как Яков со своей семьей жил в земле Гошен. Поэтому немудрено, что Яков не узнал их.

-"Кто эти?" – И точно такой же вопрос задал Айсув Якову при их встрече (Бр 33.5):

33.5  "И поднял он (Айсув) свои глаза и увидел женщин и детей, и сказал: Кто эти тебе? И сказал он: Дети, которыми одарил Б-г твоего раба".

Т.о. Яков мог предполагать, что это слуги Йосайфа, сопровождающие его в поездке, как высокопоставленную личность в государстве. 

48.9  "И сказал Йосайф своему отцу: Это мои сыновья, которых дал мне Б-г здесь. И сказал он: Возьми же их ко мне, и я благословлю их".

– "здесь" – Здесь на земле Мицраима, как сказал Яков выше (Бр 48.5):

48.5  "А теперь два твоих сына, рожденные у тебя в земле Мицраима до моего прихода к тебе в Мицраим, мои они Эфруим и Менаше, как Рэивайн и Шимон, будут моими".

– "Возьми же их ко мне, и я благословлю их" – Когда Яков услышал, что это Эфруим и Менаше.

48.10  "А глаза Исруайля отяжелели от старости, не мог он видеть. И подвёл он их к нему, и он поцеловал их, и обнял их. 

– "А глаза Исруайля отяжелели от старости, не мог он видеть" – Однако выше сказано (48.8): "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа …" Т.е. Яков не мог хорошо видеть и различать лица.

Для чего вообще здесь приведена вся эта история с глазами Якова? Для того, чтобы сказать, что благословления Якова исходили от Творца, а не от того или иного желания самого Якова. И точно также было в истории с благословлением Якова, полученном от его отца Ицхука. Там сказано (Бр 27.1): "И было, когда Ицхук состарился и притупилось его зрение, призвал он Айсува, своего старшего сына …" И дальше Ицхук, когда пришёл Яков вместо Айсува, то отец ощупал Якова и поцеловал его, и обонял запах его одежды, и, тем не менее, дал Якову благословление первенца вместо Айсува, поскольку это было от Творца.

48.11  "И сказал Исруайль Йосайфу: Я не предполагал увидеть твоё лицо, но вот дал мне Б-г также увидеть твое потомство. 

48.12  И отвел их Йосайф от его колен, и поклонился он лицом своим до земли".

– "И отвел их Йосайф от его колен" – Он отвёл сыновей от колен Якова, чтобы расставить их соответственно рождению Менаше под правую руку Якова, а Эфруима под левую руку.

– "и поклонился он лицом своим до земли" – За то, что Яков дал его сыновьям двойную долю среди своих сыновей.

48.13  "И взял Йосайф их обоих, Эфруима своей правой рукой слева от Исруайля, а Менаше своей левой рукой справа от Исраэля, и подвёл к нему". 

 – "а Менаше своей левой рукой справа от Исраэля" – Почему именно правая рука является главной, и ею благословляется первенец, и ею даются клятвы? Как сказано во Второй Книге Пятикнижия в "Песне моря" (Шм 15.6):

15.6  "Твоя правая рука Г-споди, величественная в силе, Твоя правая рука Г-споди, сокрушает врага".

И также сказано в Теилим (Псалмы) (121.5):

(121.5) "Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку твою".

48.14  "И протянул Исруайль свою правую руку и положил на голову Эфруима, а он младший, и свою левую руку на голову Менаше. Намеренно положил он свои руки, ибо Менаше первенец. 

– "ибо Менаше первенец" – Проблема с первенцами родилась с рождение Первого Человека. Удум и Хаву, его женщина, которая совершила Грех и привела к Греху Удума. Каин и Эвель, которого из зависти убил Каин. Ишмуайль и Ицхук. И Суру, жена Авруума, изгнала Угурь с Ишмуайлем из дома Авруума. Айсув и Яков, который выкупил у Айсува первородство и обманом получил благословление от своего отца Ицхука, как первенец. Рэивайн и Йосайф, которого братья продали в Мицраим, и, в конечном счёте, он получил благословление от своего отца Якова, как первенец. Айр и Шайлу, сыновья Ииду, первенец которого был неугоден перед Творцом. Менаше и Эфруим, которого Яков благословил, как первенца. Зурах и Пурец, сыновья Ииду. И от последнего произошёл царь Давид. Аарон и Моше, который стал Пророком Творца и возглавил выход Сынов Исруайля из Мицраима.

И Творец объяснил Пророку Шэмиайлу, который должен был помазать на царство в Исруайле кого-либо из сыновей Ишая, кого Он избирает (Шэм 1.16.5):

(16.5) "… И подготовил он (Шэмиайль) Ишая и сыновей его, и пригласил их на жертвоприношение. (6) И было, когда они пришли, увидел он Элиава и сказал: Верно (этот) пред Г-сподом помазанник Его. (7) Но Г-сподь сказал Шэмиайлу: Не смотри на вид его и на высокий рост его, ибо Я отверг его. Ведь (суть) не в том, что видит человек, ибо человек видит глазами, а Г-сподь видит то, что в сердце. (8) И позвал Ишай Авинадава, и провел его пред Шэмиайлом, и сказал тот: и этого не избрал Г-сподь. (9) И провел (пред ним) Ишай Шамму. И сказал тот: И этого не избрал Г-сподь. (10) И провел Ишай семерых сыновей своих пред Шэмиайлом, но Шэмиайль сказал Ишаю: Не избрал этих Г-сподь. (11) И сказал Шэмиайль Ишаю: Нет больше отроков? И сказал тот: Еще остался меньший, вон он пасет овец. И сказал Шэмиайль Ишаю: Пошли (за ним) и приведи его, ибо мы не сядем (за трапезу), пока не придет он сюда. (12) И послал тот, и привели его. А он был румяный, с красивыми глазами и миловидный. И сказал Г-сподь: Встань, помажь его, ибо это он. (13) И взял Шэмиайль рог с елеем, и помазал его среди братьев его. И снисходил дух Г-спода на Давида с того дня и позже. И встал Шэмиайль, и пошел в Раму". 

48.15  "И благословил он Йосайфа и сказал: Б-г, пред которым ходили мои отцы, Авруум и Ицхук, Б-г, который наставляет меня от начала и до сего дня".

– "И благословил он Йосайфа" – несмотря на то, что Яков благословлял сыновей Йосайфа, тем не менее он благословлял его самого и его потомство. И точно также Творец благословил Авруума в его потомстве во время "связывания Ицхука" (Бр 22.17):

22.17  "Ибо Я во множестве благословлю тебя  и значительно  умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. И овладеет твоё потомство воротами своих врагов". 

И также благословили Ривку её родные (Бр 24.60):

24.60  "И благословили они Ривку и сказали ей: Сестра наша! Ты станешь тысячами десятков тысяч! И овладеет потомство твое воротами своих ненавистников!" 

– "пред которым ходили мои отцы, Авруум и Ицхук" – Что имеется в виду под этими словами? Только то, что Авруум и Ицхук ходили перед Творцом, как перед пастухом ходит мелкий скот.  

– "Б-г, который наставляет меня" – На иврите сказано несколько иначе: Ашем Уроэ Оси. Ашем – это Судья с определённым артиклем или Б-г по-русски. Уроэ – это Пастух с определённым артиклем. Оси – это Меня, Мне, Мой. Таким образом дословный перевод этого отрывка будет таким: "Б-г пастух мой". Т.е.: "Б-г являлся пастухом моих отцов и моим от начала и до сего дня".

– "Б-г, который наставляет меня" – И это Б-г Всемогущий, как об этом сказал Творец Моше при исходе из Мицраима (Шм 6.2, 3):

6.2  "И говорил  Б-г  Моше  и сказал ему: Я Г-сподь. 3. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

48.16  "Ангел, избавляющий меня от всякого зла, благословит этих юношей, и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука! И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!

– "Ангел" – Это посланец Б-га Всемогущего.

– "Ангел, избавляющий меня от всякого зла" – Довольно странная вещь! Разве у Якова не хватало по жизни проблем? Вся жизнь его состояла из проблем, начиная с бегства из своего дома из-за угроз Айсува убить его, и кончая пропажей Йосайфа и арестом Шимона. Тем не менее, подводя итоги своей жизни, Яков увидел, что Творец осуществил своё обещание сделать его большим народом, как сказано (Бр 47.27):

47.27  "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

 – "и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука!" – И также сказал Творец Моше, когда посылал его в Мицраим, чтобы вывести Сынов Исруайля (Шм 3.15):

3.15  "И еще сказал Б-г Моше: Так скажи Сынам Исруайля: Г-сподь Б-г ваших отцов, Б-г Авруума, Б-г Ицхука и Б-г Якова, послал меня к вам. Это Имя Мое вовеки и это памятование Мое из рода в род". 

– "И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!" – На иврите сказано всего одно слово Вэидгу, которое переводится, как: "И расплодятся они подобно рыбам". И здесь скрыт большой смысл, вложенный в это слово. Во-первых, у рыб нет ограничений в пространстве, т.е. они распространяются во всех направлениях. Во-вторых, рыбы скрыты от глаз человека и других животных водной толщей, и поэтому могут свободно распространяться во всех направлениях. И, в-третьих, рыбы в отличие от всех людей и животных не погибли во время Потопа, потому что были созданы в Пятый День Творения.

Поэтому на еврейском народе лежит благословление Творца, данное всем морским тварям в Пятый День Творения. А почему все морские твари не погибли во время Потопа? Потому что у морских тварей нет смешения видов, как это произошло у животных на земле. И такого же смешения согласно Запрету Творца, нет у Народа Исруайля. И в дальнейшем благословения Якова воплотились в жизнь на земле Мицраима, как сказано (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

И в последующей истории это благословение Якова сыграло очень большую роль в выживании Народа Исруайля.

48.17  "И увидел Йосайф, что положил его отец свою правую руку на голову Эфруима, и худо было это в его глазах. И поддержал он руку своего отца, чтобы отвести ее от головы Эфруима на голову Менаше. 

48.18  И сказал Йосайф своему отцу: Не так, отец мой! Ибо этот первенец, положи правую руку твою на его голову. 

48.19  И воспротивился его отец и сказал: Знаю, сын мой, знаю. Также и он станет народом, и также он будет велик, но его младший брат будет больше его, и его потомство будет многочисленным народом".

– "И воспротивился его отец" – Яков перекрестил руки, благословляя сыновей Йосайфа, и положил свою правую руку на голову Эфруима, стоявшего перед ним слева, а левую на голову Менаше, стоявшего перед ним справа. Йосайф хотел исправить это, но он не взял в расчёт, что его отец – Пророк Творца. А, следовательно, всё это исходило от Творца.   

– "но его младший брат будет больше его" – При первом пересчёте Сынов Исруайля в пустыне у горы Синай были следующие результаты по коленам Эфруима и Менаше (Бм 2.18 – 21):

2.18  "Знамя лагеря Эфруима по их ратям к западу, а предводитель сынов Эфруима Элишуму сын Амиида. 19. И войска его исчисленных их: сорок тысяч и пятьсот.20. И подле него колено Мэнаше, а предводитель сынов Мэнаше Гамлиайль сын Пэдуциpa. 21. И войска его исчисленных их: две и тридцать тысячи и двести". 

А кроме того все Сыны Исруайля стояли в пустыне лагерем вокруг Храма. И было четыре лагеря по сторонам света, т.к. Храм всегда ставился в направлении Восток – Запад. Причём вход в Храм располагался на Востоке, а Святая Святых с Ковчегом Завета – на Западе. В каждом лагере имелось главное колено, по которому и определялся лагерь. Так вот, на Западе от Храма стояло колено Эфруима, определяющее лагерь. А рядом с ним были колена Менаше и Бинъюмина, как сказано (Бм 2.18, 20, 22, 24):

2.18  "Знамя лагеря Эфруима по их ратям к западу … 20. И подле него колено Мэнаше, … 22. И колено Бинъюмина, … 24. Всех исчисленных в лагеря Эфруима сто тысяч и восемь тысяч, и сто по их ратям. И третьими им выступать". 

А кроме того, учеником Моше был Иошиа из колена Эфруима, который после смерти Моше по слову Творца возглавил Сынов Исруайля при завоевании земли кенанейских народов.

48.20  И благословил он их в тот день, говоря: Тобою будут благословлять Исруайль, говоря: Поставит тебя Б-г, как Эфруима и как Менаше! И он поставил Эфруима перед Менаше. 

– "в тот день" – В особый день, на восьмой день после рождения, в день обрезания младенца отец говорит это благословление.

– "Поставит тебя Б-г, как Эфруима и как Менаше!" – Когда отец произносит над младенцем это благословление, то он как бы переводит благословление Якова, которое тот дал Эфруиму и Менаше на своего сына (Бр 48.16): "Ангел, избавляющий меня от всякого зла, благословит этих юношей, и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука! И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!" Поскольку сам отец такого благословления сказать не может.

48.21  "И сказал Исруайль Йосайфу: Вот я умираю. И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов".

– "И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов" – И Творец сказал это Якову в Бэайр Шуву перед спуском в Мицраим

46.3 "И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца. Не страшись сойти в Мицраим, ибо великим народом Я сделаю тебя там.  4. Я сойду с тобой в Мицраим, и Я выведу тебя, также выйдет (народ). И Йосайф положит свою руку на твои глаза".

А ещё ранее о том же говорил Творец Аврууму  

15.13  "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их и угнетать их четыреста лет. 14. И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом. … 16. И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". 

48.22  "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим, который я взял из рук эмори, моим мечом и моим луком".

– "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим" – Как известно, вся земля кенанейских народ была поделена на 12 частей, соответственно коленам Исруайля. И там было довольно много городов, которые взяли войной Сыны Исруайля. Спрашивается, что есть в одном единственном городе Шхем? И почему Яков называет Шхем "долей одной сверх того, что братьям Йосайфа"?

Когда Авруум пришёл на землю кенанейских народов и долго жил там, то он купил одно единственное место на этой земле, пещеру и поле Махпайлу для захоронения своей жены Суру. И эта пещера стала впоследствии для семейного захоронения Авруума, Ицхука и Якова и их жён.

Когда Яков пришел на землю кенанейских народов, то он купил участок поля возле Шхема, где поставил свой лагерь. И это было единственное приобретение Якова на этой земле. Вот этот самый участок Яков передавал Йосайфу для его захоронения, в отличии от всех его братьев. Поскольку, когда Сыны Исруайля выходили из Мицраима, то они вынесли оттуда останки всех 70 душ семьи Якова, сошедших с ним в Мицраим. Однако только о Йосайфе сказано в Книге Иошиа (24.32):

"И кости Йосайфа, которые вынесли Сыны Исруайля из Мицраима, захоронили в Шхеме на участке того поля, которое купил Яков у сынов Хамора, отца Шхема, за 100 кесит, и достался он сыновьям Йосайфа в надел".   

– "который я взял из рук эмори" – В Шхеме жили хиви, а не эмори, как об этом говорится о дочери Якова, когда он пришёл в Шхем (32.4): 

34.2  "И увидел её Шхем, сын Хамора хиви, князя той земли. И взял он её, и лёг с ней, и насиловал её".

Однако нередко кенанейский народ именовался как "эмори", наиболее воинственный из кенанейских народов. Так, например, Творец, говоря Аврууму о возвращении Народа Исруайля для завоевания кенанейской земли сказал (Бр 15.16): "И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". И также написано в Книге Иошиа (5.1):

"И было, как услышали все цари эморейские, которые по эту сторону Ярдена к западу, и все цари кенанейские, которые при море, что иссушил Г-сподь воды Ярдена …"  

– "моим мечом и моим луком" – После того, как два старших сына вырезали всё население мужского пола в Шхеме, а их братья взяли всех женщин и всё имущество в Шхеме, то окружающие народы не рискнули воевать с сыновьями Якова, как сказано (Бр 35.5):

35.5  "И отправились они в путь. И был страх Б-га на городах, которые вокруг них, и они не преследовали сынов Якова". 

С этого момента Шхем стал как бы наследием Сыновей Исруайля. Поэтому сказано о 10 братьях, у которых был конфликт с Йосайфом, что они из Хеврона пошли пасти скот их отца в Шхем (Бр 37.12):

37.12  "И пошли его братья пасти мелкий скот своего отца в Шхем". 

   

 

11. И подступил (Ваигаш) 5779 г.

01 - 07 Тевет (09 – 15.12.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваигаш (И подступил)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что во время трапезы   в доме Йосайфа все братья получили от хозяина дома подарки, и выпили много вина. А Йосайф велел старшему в доме подложить свой серебряный кубок в мешок с зерном Бинъюмина, для того, чтобы в дальнейшем задержать его у себя. Ибо он полагал, что его отец уже умер, хотя братья говорили, что он жив. Утром братья двинулись в дорогу домой. Но вскоре их догнал распорядитель дома Йосайфа и сказал, что они воры, т.к. украли серебряный кубок хозяина дома. Братья предложили ему проверить их вещи и сказали, что вор станет рабом его хозяина. Тогда распорядитель проверил все их вещи и нашёл серебряный кубок в мешке Бинъюмина. Братья разорвали свои одежды, и все вместе вернулись в дом к Йосайфу. Затем они пали перед ним на землю и сказали, что они готовы быть ему рабами. А Йосайф сказал им, что рабом ему будет тот, у которого найден его серебряный кубок.

В начале нашей недельной главы говорится о том, как Ииду подступил к Йосайфу и начал ему объяснять, что Бинъюмин остался один из двух сыновей от одной матери у своего отца, и он младший, и отец любит его, и умрет, если тот не вернётся домой. И также Ииду поручился перед отцом за Бинъюмина. Поэтому Ииду готов пойти рабом вместо Бинъюмина, чтобы его отпустили домой к отцу. В этот момент Йосайф понял, что его отец жив и открылся перед своими братьями. Далее он сказал им, что ещё пять лет будет голод на всей земле. Поэтому они должны поспешить вернуться к отцу, взять его, свои семьи и свой скот и спуститься в Мицраим, где он поселит их. Весть о том, что пришли братья Йосайфа, дошла до Паро, и он повелел дать им повозки и припас на дорогу, чтобы они спустились со всем семейством в Мицраим. Затем братья вернулись к отцу и рассказали, что Йосайф жив, является правителем в Мицраиме, и он наказал им всем спускаться в Мицраим. Далее Исруайль с семейством и скотом отправился в путь и пришёл в Бэайр Шуву. Там к нему во сне явился Творец и сказал ему, чтобы он не страшился спускаться в Мицраим. Ибо Он будет с ним там, сделает его большим народом, и Он вернёт его оттуда. Далее приводятся имена всех сыновей, идущих с Исруайлем в Мицраим. При подходе к Мицраиму Исруайль послал вперед Ииду, и Йосайф выехал встречать своего отца на Восток в землю Гошен, где и расположились сыновья Исруайля. Затем Йосайф привёл своего отца и братьев к Паро, и Исруайль благословил царя. А Паро повелел Йосайфу назначить из его братьев старших над стадами Паро, которые также паслись в земле Гошен.

Далее говорится, что голод на земле был очень тяжёлым, и собрал Йосайф все деньги, что были в Мицраиме и в Кенуане за хлеб, который продавал им.  И когда кончились деньги в Мицраиме, то Йосайф дал жителям хлеб за их стада. А затем жители Мицраима предложили Йосайфу купить их в рабы Паро, и за них, и за их землю давать им хлеб. Далее Йосайф купил всю землю Мицраима для Паро и всех его жителей за хлеб, который давал им. И установил Йосайф для всех жителей Мицраима законом так, что пятую часть своего урожая они будут обязаны отдавать Паро. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 47.26,27):

47.26  "И это установил Йосайф законом до сего дня на земле Мицраима, чтобы отдавать Паро  пятую часть. Одна лишь земля жрецов не перешла к Паро. 27. И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

Подтема

44.18 "И подступил к нему (к Йосайфу) Ииду и сказал: О, мой господин! Дай же молвить рабу твоему слово в слух моего господина. И пусть не воспылает твой гнев на раба твоего, ибо ты как Паро! 19. Мой господин вопрошал рабов своих так: Есть ли у вас отец или брат? 20. И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его. 21. И сказал ты рабам своим: Приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него. 22. И мы сказали моему господину: Не может отрок покинуть отца своего, и если он покинет отца своего, тот умрет! 23. И сказал ты рабам своим: Если не придёт ваш младший брат с вами, то не видеть вам более моего лица". 

Спрашивается, из-за чего возникла вся эта интрига с Бинъюмином? Для чего Йосайф велел подложить ему свой серебряный кубок, чтобы оставить его у себя в Мицраиме? Для того чтобы ответить на эти вопросы, следует вернуться в предыдущую недельную главу. Там сказано о первом приходе братьев в Мицраим следующее (Бр 42.5 – 9):

42.5  "И пришли сыны Исруайля покупать  хлеб среди других пришедших, ибо голод был на земле Кенуана. 6. А Йосайф, он был правителем над той землей. Он же продает хлеб всему народу земли. И пришли братья Йосайфа, и поклонились они ему лицом до земли. 7. И увидел Йосайф своих братьев и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово. И сказал он им: Откуда пришли вы? И сказали они: Из земли Кенуана, купить съестного. 8. И узнал Йосайф своих братьев, а они его не узнали. 9. И вспомнил Йосайф сны, которые снились ему о них, и сказал он им: Соглядатаи вы! Высмотреть наготу земли пришли вы!"

Итак, дважды сказано о том, что Йосайф узнал своих братьев. Первый раз сказано: "и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово", - поскольку узнал в них своих братьев.  А второй раз сказано: "И узнал Йосайф своих братьев", потому, что вспомнил всё зло, которое они сделали ему, раздев его, бросив в яму в пустыне и продав в рабы ишмаэльтянам. Ибо Йосайф полагал, что его братья договорились с мидъютянскими торговцами, шедшими из Мицраима, которые вытащили его из ямы и продали ишмаэльтянам, следовавшим в Мицраим. Т.е. Йосайф был уверен, что его братья участвовали в его продаже. И действительно, братья намеревались его продать ишмаэльтянам, но когда Рэивайн пришёл к яме, то она уже была пуста. Т.о. мысленное согласие братьев о продаже Йосайфа, было фактически реализовано Творцом руками мидъютянских торговцев, шедших из Мицраима. Поэтому фактически братья в продаже Йосайфа не участвовали. И отсюда происходили все их последующие действия по отношению к их отцу.

А далее сказано самое главное, что вспомнил Йосайф свои сны о братьях. В первом сне ему снилось, что (Бр 37.7):

"И вот мы вяжем снопы среди поля. И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу".

И тогда согласно этому сну к Йосайфу в Мицраим должны были сойти все одиннадцать братьев, а они пришли вдесятером без Бинъюмина. И вполне возможно, что они угнетают его там у себя дома, поскольку он от другой матери, нежели они. Следовательно, надо сделать так, чтобы они привели Бинъюмина в Мицраим. Поэтому Йосайф назвал их соглядатаями, чтобы взять одного из них под стражу и тем самым принудить их привести Бинъюмина в Мицраим. И тогда состоится первый сон, который он видел и рассказал братьям.

Во втором сне Йосайф видел следующее (Бр 37.9,10):

37.9  И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям. И сказал он: Вот снился мне еще сон: И вот солнце и луна и одиннадцать звезд кланяются мне. 10. И рассказал он своему отцу и своим братьям. И его укорил его отец, и сказал он ему: Что это за сон, который тебе снился! Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?"

Однако, когда Йосайф видел этот сон, то его матери уже не было в живых. Поэтому сейчас он полагал, что и отец его также уже умер. А это значит, что у него оставался самым близким только его родной брат Бинъюмин.

Вместе с тем, братья, отвечая на его вопросы, сказали (Бр 42.13):

"И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного не стало". 

Т.е. они уверяли Йосайфа, что отец его жив, хотя этого не могло быть согласно его второму сну. И тогда Йосайф понял, что они врут ему, что они были злодеями раньше и остались злодеями до сего дня. Поэтому он говорил с ними жестко. А когда во второй раз они пришли в Мицраим за хлебом и привели Бинъюмина, то Йосайф с помощью обмана решил оставить его у себя, а братьев отпустить восвояси. И это то, что он сказал им, когда серебряный кубок Йосайфа обнаружился в вещах Бинъюмина и все братья вернулись к нему в дом (Бр 44.16.17):

44.16  И сказал Ииду: Что сказать нам вашему господину, что нам говорить и чем нам оправдаться! Б-г нашел вину за твоими рабами. Вот мы рабы моему господину, и мы, и тот, в чьих руках найден кубок. 17. И сказал он: Не дай Б-г для меня сделать такое? Человек, в чьих руках найден кубок, он будет мне рабом. Вы же взойдите с миром к вашему отцу".

Поскольку Йосайф был уверен в том, что сведения братьев о его отце лживы.

Однако, когда Ииду сказал Йосайфу, что он готов быть рабом вместо Бинъюмина, за которого он поручился перед отцом, ситуация изменилась (Бр 44.30 – 34):

44.30  "И ныне, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его. 31. И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу. 32. Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни. 33. И ныне, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями. 34. Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

Эти слова Ииду потрясли Йосайфа, и он понял, что его отец жив (Бр 45.3):

"И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним". 

Вот, собственно говоря, в чём состояла  вся интрига, связанная с Бинъюмином.

Далее Ииду говорит Йосайфу:

44.24 "И было, когда мы взошли к рабу твоему, к нашему отцу, и изложили ему речи моего господина. 25. То сказал наш отец: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

– "Возвратитесь, купите нам немного съестного" – Яков сказал это сыновьям после того, как закончился хлеб, который они привезли из Мицраима, как сказано (Бр 43.1,2):

43.1  "А голод был тяжёлым на земле.2. И было, когда они уже съели съестное, что привезли из Мицраима, то сказал им отец их: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

Далее продолжает Ииду:

44.26 "И сказали мы: Не можем спуститься! Если будет наш младший брат с нами, то спустимся, ибо мы не можем видеть лицо того мужа, если нашего младшего брата нет с нами". 

– "если нашего младшего брата нет с нами" – Как сказал Ииду отцу (Бр 43.3):

43.3  "И сказал ему Ииду так: Предостерёг очень нас тот муж так: Не видеть вам моего лица, если не будет вашего брата с вами!" 

Далее продолжает Ииду:

44.27 "И сказал нам твой раб, мой отец: Вы знаете, что двоих родила мне моя жена". 

– "Вы знаете, что двоих родила мне моя жена" – Но ведь у Якова было четыре жены? Не совсем так. Когда Яков уходил от Лувуна, сказано (Бр 31.17): "И встал Яков и поднял своих сыновей и своих жён на верблюдов". И здесь говорится о всех четырёх жёнах. Однако, когда он ночью переходил Ябок, приток Ярдена, сказано (Бр 32.23): "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок". Здесь уже женами Якова названы только Рухайль и Лайу. Но когда далее в нашей недельной главе пойдёт перечисление всех потомков Якова, идущих с ним в Мицраим, то только об одной Рухайль сказано, что она его жена (Бр 46.19): 19. Сыновья Рухайль, жены Якова: Йосайф и Бинъюмин". Т.о. Рухайль, ради которой Яков работал у её отца Лувуна, считалась старшей женой в его доме, или просто женой Якова.

Далее продолжает Ииду:

44.28 "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он. И я не видел его доныне. 29. И если заберете также и этого от лица моего, и его постигнет беда, то сведете седины мои в горе в преисподнюю".

– "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он" – Версии о судьбе Йосайфа после его исчезновения и продажи в Мицраим достаточно разнятся. Вот, что сказал Яков, получив окровавленное платье Йосайфа, присланное его братьями (Бр 37.33): "И опознал он его и сказал: Платье моего сына! Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" 

А вот, что сказали братья Йосайфу во время своего первого прихода в Мицраим (Бр 42.13): "И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного нет". Т.е. здесь братья не уточняют, что же случилось с их братом Йосайфом. И точно также братья повторили свой рассказ их отцу Якову. А вот, что сказал Яков Рэивайну на его предложение отпустить с ним младшего Бинъюмина в Мицраим, как того требовал Йосайф (Бр 42.36,38):

42.36  "И сказал им Яков, их отец: Вы лишили меня детей! Йосайфа нет, и Шимона нет, и Бинъюмина вы возьмёте, на мне будет все это! … 38.И сказал он: Не сойдет мой сын с вами, ибо его брат умер, и он один остался. И если постигнет его беда в пути, по которому вы пойдете, то сведете мои седины в скорби в преисподнюю".

И здесь мы видим, что Яков прямо говорит: Йосайф умер.

И аналогичную версию приводит Ииду, говоря перед Йосайфом в самом начале нашей недельной главы (Бр 44.20):

"И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его".

Чем же вызваны все эти расхождения в словах Якова и его сыновей, говоря о судьбе Йосайфа?

Об истории продажи Йосайфа сказано следующее (Бр 37.28): "И проходили люди из Мидьюна, купцы. И они подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмуайльтянам за двадцать серебряных денег. И привели Йосайфа в Мицраим". 

В классическом комментарии Раши говорится следующее:

"И проходили люди из Мидьюна" – Это другой караван. Писание сообщает тебе, что его продавали несколько раз.

"и подняли" – Сыны Якова подняли Йосайфа из ямы и продали его ишмуайльтянам, а ишмуайльтяне — мидъютянам, а мидъютяне — жителям Мицраима [Танхума].

Этот комментарий, о том, что именно братья продали Йосайфа, Раши позаимствовал из Мидраша Танхума. И все последующие комментаторы пошли за Раши, утверждая, что именно братья продали Йосайфа. Все, за исключением одного – Рашбама, который понял, что в действительности произошло в тот момент, когда продавали Йосайфа. Однако Раши – это непререкаемой авторитет, и поэтому версия продажи Йосайфа его братьями считается единственно верной, как среди евреев, так и среди неевреев уже около 2000 лет. Тем не менее, эта версия неверна в корне, как уже объяснялось ранее.

Ибо, когда братья увидели караван ишмуайльтян, то Ииду предложил братьям продать Йосайфа ишмуайльтянам, и те согласились. В этот момент мимо ямы, где сидел Йосайф, проходили купцы мидъютяне, которые шли из Мицраима в Гилад и в Месопотамию. Они увидели юношу в пустом колодце, вытащили его и продали ишмуайльтянам для перевоза его в Мицраим и продажи Потифару. Поскольку у них был заказ от Потифара на молодых рабов. Пустой колодец с Йосайфом находился на достаточном отдалении от того места, где сидели братья. Поэтому они не видели, что там произошло на самом деле. А когда их старший брат Рэивайн пришёл к колодцу, чтобы вытащить Йосайфа и продать его ишмуайльтянам, то колодец был уже пуст. Поэтому братья Йосайфа сами ничего не знали о его судьбе. Однако, понимая, что за брата придётся отвечать перед отцом именно им, они устроили эту подставу с окровавленным платьем Йосайфа.

Т.о. ни братьям, ни их отцу Якову судьба Йосайфа была неизвестна. Поэтому в одном случае они говорят, что брат их пропал, а в другом, что он умер. Именно поэтому, когда Яков, узнав об исчезновении сына, принялся его оплакивать, то все его дети начали утешать его, также, не имея никакого представления о судьбе Йосайфа.

Однако, если следовать версии Раши, что братья продали Йосайфа, а затем все они принялись утешать отца, то это вопиющее злодейство, за которое всем им была положена скорая смерть. Братья были готовы продать Йосайфа, и за это впоследствии они получили соответствующие наказания от Творца. Однако рук своих к этому они не приложили, о чём позаботился Творец.

А сам Йосайф считал, что братья его продали его мидъютянам, которые вытащили его из пустого колодца, хотя самого процесса продажи его братьями мидъютянам он не видел.

Далее продолжает Ииду:

44.30  "И теперь, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его".

– "а его душа привязана к душе его – Поскольку Бинъюмин остался у Якова один единственный после смерти его матери Рухайль, любимой жены Якова.

44.31  "И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу".

Т.е. Ииду пытается объяснить правителю Мицраима, что если Бинъюмин не вернётся с ними в кенанейскую землю, то это неизбежно приведет к смерти их отца. И виновны в этом будут все братья.

44.32  "Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни".

И поскольку Яков не хотел отпускать Бинъюмина с братьями, опасаясь за его жизнь, то Ииду поручился за отрока перед отцом, быть ответственным за его жизнь.

44.33  "И теперь, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями".

Поэтому Ииду предлагает правителю Мицраима в рабы себя вместо Бинъюмина. Почему?

44.34  "Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

И это критическая ситуация. Когда то, много лет назад все братья ненавидели Йосайфа и без колебаний готовы были продать его в рабы ишмаэльтянам, совершенно не задумываясь о последствиях с их отцом. А сейчас Ииду, поручившийся за своего младшего брата Бинъюмина, готов сам пойти вместо него в рабы, лишь бы вернуть его к отцу.  

45.1 "И не мог Йосайф сдержаться при всех стоявших напротив него и воскликнул: Уведите всех от меня! И никто не стоял при нем, когда Йосайф открылся своим братьям". 

Йосайф был вторым человеком в Мицраиме после Паро. Поэтому ему не пристало раскрывать свои чувства перед подчинёнными ему рабами.

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И громко зарыдал он" – А причин было две. Во-первых, он понял, что его отец жив, что оказалось для него полной неожиданностью. Поскольку в своём юношеском сне о звёздах он видел, что ему кланяются его отец и мать. Но к тому времени его матери уже не было в живых. Следовательно, когда сегодня пришло время кланяться ему его братьям, то и отца его уже не должно было быть в живых. А, во-вторых, он был потрясён самоотверженностью братьев, которые были готовы пойти в рабы вместо Бинъюмина.

– "И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро" – Что же услышали жители Мицраима и подданные Паро? А услышали они, что к Йосайфу, наместнику Мицраима, пришли его братья. И это было очень хорошей новостью для дома Паро. Ибо, если Йосайф был таким мудрым и прозорливым, то и братья его тоже должны были быть мудрыми и прозорливыми, и это можно было использовать на благо страны.

45.3  "И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним. 

– "Я Йосайф! Жив ли еще мой отец?" – Эти слова Йосайфа явились полным потрясением для братьев. Почему? Да потому что они и сами предполагали, что его утащил хищный зверь, а, следовательно, Йосайф должен был быть мёртв. Ибо фактически они никоим образом не были причастны к его продаже. Они были готовы продать его, но только мысленно. И тогда Творец привёл к яме с Йосайфом мидъюнских купцов, которые вытащили его и фактически продали ишмуайлим для перевозки и перепродажи в Мицраиме министру Потифару.

– "смешались они перед ним" – Потому что живой Йосайф, наместник Мицраима, был для братьев полной неожиданностью. И к тому же в этот момент они поняли, что его пророческие сны подтвердились в реальности, что оказалось ещё одним потрясением. 

45.4  "И сказал Йосайф своим братьям: Подойдите же ко мне! И они подошли. И сказал он: Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим". 

– "Подойдите же ко мне!" – Поскольку рядом с Йосайфом, так же, как и рядом с Паро, могли находится только телохранители, а все остальные не могли приближаться к нему. Ибо Йосайф был в Мицраиме, как Паро.

– "Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим" – Йосайф был полностью уверен, что именно братья продали его в Мицраим, хотя их непосредственного участия в этой продаже он не видел, поскольку сидел в глубоком пустом колодце.  

45.5  "И теперь не печальтесь, и пусть не будет досадным в ваших глазах, что вы продали меня сюда. Ибо для сохранения жизни послал меня Б-г пред вами".

– "что вы продали меня сюда" – Братья настолько смешались, что даже не возражали против этой версии, поскольку они действительно хотели продать Йосайфа в Мицраим. И если бы мидъютяне не проходили мимо колодца, вытащили и продали его в Мицраим, то это сделали бы братья Йосайфа.

– "для сохранения жизни" – Для сохранения жизни Народу Исруайля Творец послал Йосайфа в Мицраим. Ибо именно в Мицраиме за 200 с лишним лет Сыны Исруайля стали большим и сильным Народом, как об этом говорится в самом начале Второй Книги Пятикнижия (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

45.6  "Ибо уже два года голод на земле, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.

45.7  И послал меня Б-г пред вами, чтоб положить вам остаток на земле и сохранить вам жизнь для великого спасения. 

45.8  И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцом у Паро, и господином во всем его доме, и правителем над всей землей Мицраима".

– "И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г!" – Йосайф трижды повторяет эту мысль (45.5, 7, 8), которая и для него самого явилась откровением, ибо он также не ожидал такого поворота дела. И только сейчас он понял весь смысл его предыдущих тяжёлых испытаний по жизни. Поскольку Творец поставил именно его для дальнейшего спасения и возмужания Народа Исруайля.   

45.9  "Поспешите и взойдите к отцу моему, и скажите ему: Так сказал твой сын Йосайф: Поставил меня Б-г господином над всем Мицраимом. Сойди ко мне, не медли".

– "взойдите к отцу моему" – Мицраим того времени располагался в нижнем течении и Дельте Нила, которое было на плодородной равнине. А Хеврон, где жил Яков располагался в горах земли Кенуана. Поэтому, идя из Мицраима в Хеврон, надо было всё время подниматься и низменной местности в пустыню Негев и затем в горы, позже названные Иудейскими.    

45.10  "И ты поселишься на земле Гошен, и ты будешь близок ко мне, ты и твои сыновья, и сыновья твоих сыновей, и твой мелкий и твой крупный скот, и все, что есть у тебя".

– "И ты поселишься на земле Гошен" – Земля Гошен находилась в Восточной части дельты Нила, и являлась северо-восточной границей Мицраима. И там же паслись стада Мицраима. А поскольку Яков и его семейство были скотоводами, то земля Гошен была именно тем местом, где им предстояло поселится. Поскольку скотоводы в Мицраиме относились к низшей социальной иерархии, ниже которой были только рабы, то мицрим старались с ними не смешиваться.   

45.11  "И я буду снабжать тебя там продовольствием, ибо еще пять лет голода, чтоб не обнищать тебе и твоему дому, и всему, что есть у тебя.

45.12  И вот глаза ваши видят, и глаза моего брата Бинъюмина, что это мои уста, говорящие с вами".

– "и глаза моего брата Бинъюмина" – Йосайф выделяет Бинъюмина, который для него равноценен всем его десяти братьям. К тому же Бинъюмин не участвовал в грехе братьев.

– "что это мои уста, говорящие с вами" – На этот раз Йосайф разговаривал с братьями на иврите, а не так, как в предыдущие разы, когда между ними был переводчик, как сказано выше (Бр 42.22, 23):

42.22  "И отвечал им Рэивайн так: Ведь я говорил вам так: Не грешите против мальчика! Но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается. 23. И они не знали, что понимает Йосайф, ибо переводчик был между ними". 

45.13  "И расскажите моему отцу обо всем моём почёте в Мицраиме, и обо всем, что вы видели. И вы поспешите, и приведите моего отца сюда".

– "И вы поспешите, и приведите моего отца сюда" – Йосайф вторично (45.9) призывает братьев поспешить, поскольку далее голод будет только усиливаться. Поэтому следует очень поспешать, чтобы принять решение и спуститься в Мицраим.  

45.14  "И упал он на шею Бинъюмину, своему брату, и заплакал. И Бинъюмин плакал на его шее". 

– "И упал он на шею Бинъюмину" – На иврите говорится о "шее" во множественном числе: "И упал на шеи Бинъюмину". И так же далее о шее Йосайфа сказано во множественном числе: "И Бинъюмин плакал на его шеях".

Комментарий Раши: "И упал он на шеи Бинъюмину, своему брату, и заплакал":  "О двух Храмах, которые будут (воздвигнуты) в уделе Биньямина и которым суждено быть разрушенными".

И Бинъюмин плакал на его шеях": "О Походном Храме в Шило, который будет (возведен) в уделе Йосайфа и которому суждено быть разрушенным".

И этот комментарий Раши взял из Таргума Йонатана, который именно так интерпретировал множественное число в слове "шея".

О чём идёт речь в данном случае? О том, что у шеи имеются как бы две стороны, отличные друг от друга. Это затылочная сторона, где проходит позвоночный столб. И это лицевая сторона, где проходят воздушный и пищевой каналы. Поэтому о шее можно говорить во множественном числе. И также сказано о шее Якова, когда его мать Ривка надела ему шкурки козлят на шею (Бр 27.16):

27.16  "И шкурки козлят надела на его руки и на его гладкую шею (на иврите написано "шеи" во множественном числе)". 

45.15  "И поцеловал он всех своих братьев и плакал на их груди. А после этого его братья говорили с ним". 

– "А после этого его братья говорили с ним" – После того, как был установлен мир между Йосайфом и братьями и не осталось места для прежней ненависти, они смогли говорить с ним.

45.16  "И слух дошёл до дома Паро, говоря: Пришли братья Йосайфа! И хорошо это было в глазах Паро и в глазах его слуг".

– "И слух дошёл до дома Паро" – И это продолжение того, о чём говорилось выше (Бр 45.2):

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И хорошо это было в глазах Паро" – Потому что, если Йосайф был таким разумным и мудрым человеком, то такими же должны быть и его братья. А значит и они смогут оказать пользу Мицраиму.

45.17  "И сказал Паро Йосайфу: Скажи своим братьям: Вот что сделайте: Навьючьте ваш скот и идите в землю Кенуана".

– "Навьючьте ваш скот" – Речь идёт об ослах для перевозки зерна, необходимом на всё время, чтобы собраться и спуститься из земли Кенуана в Мицраим.

45.18  "И возьмите вашего отца, и ваши дома, и приходите ко мне! И я дам вам лучшее на земле Мицраима, и вы будете есть изобилие земли".

– "и вы будете есть изобилие земли" – А самая изобильная земля в Мицраиме была в Дельте Нила, и, в частности, в земле Гошен, где пасся скот Мицраима.  

45.19  "И ты повели им: Вот что сделайте. Возьмите себе из земли Мицраима повозки для ваших детей и для ваших жен, и возьмите вашего отца, и приходите". 

– "Возьмите себе из земли Мицраима повозки" – Почему Паро сделал это распоряжение? Разве Йосайф не мог распоряжаться повозками? Внутри Мицраима Йосайф мог распоряжаться всем, а вот послать повозки за границы Мицраима он не мог. И поэтому Паро наказал ему взять повозки из Мицраима. А сами повозки нужны были для того, чтобы как можно быстрее спуститься в Мицраим, поскольку женщины и дети не могли передвигаться быстро. А кроме того этим Паро хотел оказать почёт братьям Йосайфа и его отцу в глазах мицрим, пэлиштимлян и кенанейских народов.   

45.20  "И пусть ваш глаз не жалеет вашей утвари, ибо лучшее из всей земли Мицраима — это вам". 

– "И пусть ваш глаз не жалеет" – Здесь глаз написан в единственном числе. И во всех случаях, когда сказано о том, что "глаз не жалеет (щадит)", он написан в единственном числе, как бы оба глаза сливаются в единое целое:

Дв 7.16  "И истребишь ты все народы, которых Г-сподь Б-г твой дает тебе. Не пощадит их глаз твой, и не служи их божествам, ибо западня это для тебя".

Дв 19.21  "И пусть не щадит твой глаз: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу".

Дв 25.12  "То отсеки её кисть. Пусть не щадит твой глаз". 

45.21  "И сделали так сыновья Исруайля. И дал им Йосайф повозки по слову Паро, и дал он им припас на дорогу. 

45.22  Всем им он дал каждому комплект платья, а Биньямину дал триста денег серебром и пять комплектов платья". 

– "триста денег серебром" – Число 3, 30, 300 является хорошим в Торе со времени Третьего Дня Творения:

Бр 5.22  "И ходил Ханох перед Б-гом после рождения Мэтишулаха триста лет и родил сынов и дочерей". Ханох был взят Творцом на небе при жизни, поскольку был Праведником.

Бр 6.15  "И вот каким сделай его: триста локтей длина судна, пятьдесят локтей ширина его и тридцать локтей высота его". Это размеры судна, на котором спасся Ноах с семьёй и со всеми живыми тварями во время Потопа.

Судьи (7.6) "И было число лакавших ртом с руки своей триста человек. Весь же остальной народ стал на колени свои, чтобы напиться воды. (7) И сказал Г-сподь Гидону: Тремястами лакавших спасу Я вас и предам Мидъюнитян в руки твои, а весь народ пусть идет, каждый на свое место".

 – "пять комплектов платья" – Число 5, 50, 500 является хорошим со времени Пятого Дня Творения мира:

Бр 43.34  "И поднесли им подношения от его лица, и было подношение Бинъюмину в пять раз больше, чем подношения у них всех. И пили они, и охмелели вместе с ним". Когда братья были на пиру у Йосайфа.

Шм 27.1  "И сделай жертвенник из дерева шитим: Пять локтей длина и пять локтей ширина, четырехугольным будет жертвенник, и три локтя его высота". Размеры жертвенника всесожжения в Походном Храме Г-спода. 

Шм 27.18  "Длина двора сто локтей, и ширина пятьдесят против пятидесяти, и высота завесы пять локтей, из крученого виссона, а их подножия из меди". Размеры двора в Походном Храме Г-спода.

45.23   "И отцу своему он послал такое: Десять ослов, несущих от лучшего в Мицраиме, и десять ослиц, несущих зерно и хлеб, и пищу для его отца на дорогу". 

– "И отцу своему он послал такое" – Помимо того, что везли ослы его братьев.

– "Десять ослов … и десять ослиц" – Число 10 характеризует Законы Творца, данные Праотцам и полученные Сынами Исруайля с Горы Синай. А корме того это число характеризует опеку Творца над человеком в части благосостояния и почёта. Так Авруум послал раба, чтобы взять жену для Ицхука, и дал ему 10 верблюдов, как сказано (Бр 24.10):

24.10  "И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он, и пошел в Арам Наараим, в город Нухора".

– "от лучшего в Мицраиме" – Мицраим славился льняной цветной одеждой и вином.

– "зерно и хлеб" – Зерновые для прокорма скота и пшеницу для изготовления хлеба.

– "и пищу" – Вяленая рыба, мясо и овощи.

45.24  "И отпустил он своих братьев, и они пошли. И сказал он им: Не ссоритесь в пути". 

– "Не ссоритесь в пути" – Ибо братья должны были как-то объяснить своему отцу, каким образом Йосайф оказался в Мицраиме. И это было достаточно серьёзной проблемой.

45.25  "И они поднялись из Мицраима, и пришли они на землю Кенуана к Якову, своему отцу. 

45.26  И сказали ему так: Еще Йосайф жив! И что он властвует над всей землей Мицраима. И замерло его сердце, ибо он не поверил им. 

45.27  И говорили они ему все речи Йосайфа, что говорил им. И он увидел повозки, которые прислал Йосайф, чтобы везти его. И ожил дух Якова, их отца". 

– "И говорили они ему все речи Йосайфа" – О том, что голод будет продолжаться ещё 5 лет, и что надо срочно спускаться всем семейством в Мицраим, и что Паро приглашает его и всю. Его семью в Мицраим.

– "И он увидел повозки" – Колесницы и повозки по тем временам изготавливали только в Мицраиме. И они были достаточно дороги, поскольку на их изготовление шло кованное железо.  

45.28  "И сказал Исруайль: Достаточно! Еще Йосайф, сын мой, жив! Пойду и увижу его, прежде чем мне умереть".

– "Достаточно!" – Достаточно мне пребывать в трауре о моём сыне, если он жив!

 

10. По прошествии (Микайц) 5779г.

24 – 30 Кислев (02 – 08.12.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Микайц (По прошествии)".

В конце предыдущей недельной главы говорится о том, что в тюрьме Творец был с Йосайфом, и начальник тюрьмы всё передал в его руки. В это время провинились главный пекарь и главный виночерпий царя, попали в тюрьму и Йосайф был приставлен прислуживать им. После этого им приснился сон, каждому свой, а растолковать некому. И тогда Йосайф растолковал им сны, каждому по его сну. И он сказал, что главного виночерпия через три дня царь вернёт на его место, а главного пекаря повесят. И ещё Йосайф попросил главного виночерпия вспомнить о нём, когда он вернётся на своё место. Через три дня всё произошло так, как растолковал Йосайф. Но виночерпий не вспомнил о нём.

В начале главы говорится о том, что по прошествии двух лет пребывания Йосайфа в тюрьме царю Мицраима Паро приснился странный сон, где семь тощих коров съели семь тучных коров. Затем ему приснился ещё один сон, где семь тощих колосьев поглотили семь тучных колосьев. И утром Паро потребовал объяснить ему эти сны, но никто не смог дать объяснений. Тогда старший над виночерпиями вспомнил о своём пребывании в тюрьме и о Йосайфе, который объяснил его сон и сон старшего над пекарями, и затем всё произошло согласно словам Йосайфа. Паро велел привести к нему Йосайфа и рассказал ему свои сны. После этого Йосайф объяснил Паро его сны, что это предупреждение Творца о грядущих семи годах большого урожая хлеба и последующих семи годах голода. И в конце Йосайф добавил, что надо поставить над землей Мицраима мудрого человека, который организует сбор запасов зерна семи урожайных лет в царских хранилищах для того, чтобы расходовать их в течение семи лет засухи. Тогда Паро назначил Йосайфа главным после себя над землёй Мицраима и передал в его распоряжение управление над всей страной, а также дал ему жену. В течение семи сытых лет у Йосайфа родились два сына Менаше и Эфруим, и Йосайф собрал очень большие запасы зерна в царские хранилища. Затем наступили семь голодных лет на всей земле, и Йосайф продавал зерно всему Мицраиму и тем, кто приходил из соседних земель.

Далее говорится о том, что Яков из Хеврона послал десять своих сыновей в Мицраим купить зерно. Когда братья пришли к Йосайфу, то он узнал их, а они его не узнали. Йосайф вспомнил свои сны, обвинил их в шпионаже, потребовал от них привести одиннадцатого брата Бинъюмина и взял в заложники Шимона. Тем не менее, он снабдил их зерном. Братья вернулись к своему отцу Якову, рассказали всю историю встречи с руководителем Мицраима и его требование привести Бинъюмина. Яков отказался посылать своего младшего сына. Через определённое время закончилось зерно, и Яков вновь решил послать братьев в Мицраим. Однако они отказались идти без младшего брата Бинъюмина, которого Яков не хотел отпускать из дома, поскольку после пропажи Йосайфа он остался единственным сыном от его любимой жены Рухайль. Тогда Ииду взял на себя ответственность за сохранность младшего брата, и Яков отправил братьев в Мицраим с подарками к руководителю Мицраима. Затем братья пришли в Мицраим, и их пригласили в дом руководителя Мицраима на трапезу с ним, и к ним присоединился Шимон, вышедший из-под стражи. Во время трапезы   в доме Йосайфа все получили от хозяина дома подарки, и выпили много вина. А Йосайф велел старшему в доме подложить свой серебряный кубок в мешок с зерном Бинъюмина, для того, чтобы в дальнейшем задержать его у себя. Ибо он полагал, что его отец уже умер, хотя братья говорили, что он жив. Утром братья двинулись в дорогу домой. Но вскоре их догнал распорядитель дома Йосайфа и сказал, что они воры, т.к. украли серебряный кубок хозяина дома. Братья предложили ему проверить их вещи и сказали, что вор станет рабом его хозяина. Тогда распорядитель проверил все их вещи и нашёл серебряный кубок в мешке Бинъюмина. Братья разорвали свои одежды, и все вместе вернулись в дом к Йосайфу. Затем они пали перед ним на землю и сказали, что они готовы быть ему рабами. А Йосайф сказал им, что рабом ему будет тот, у которого найден его серебряный кубок.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 44.16.17):

44.16 "И сказал Ииду: Что сказать нам вашему господину, что нам говорить и чем нам оправдаться! Б-г нашел вину за твоими рабами. Вот мы рабы моему господину, и мы, и тот, в чьих руках найден кубок. 17. И сказал он: Не дай Б-г для меня сделать такое? Человек, в чьих руках найден кубок, он будет мне рабом. Вы же взойдите с миром к вашему отцу".

Прежде, чем начать нашу недельную главу, следует посмотреть последнюю фразу, чем закончилась предыдущая недельная глава (Бр 40.23):

"И не вспомнил старший над виночерпиями Йосайфа, и забыл он его".

Комментарий РАШИ: "И не вспомнил старший над виночерпиями" – "В тот день".

"и забыл он его" – "Впоследствии. За то, что Йосайф положился на него, что тот вспомнит о нем, ему пришлось пробыть в темнице два года. Ибо сказано: "Счастлив муж, который возложил на Г-спода свое упование и не обращался к гордецам" (Псалмы 40, 5) — не полагался на жителей Мицраима, которых называют гордецами (см. Йешаяу 30, 7)".

А теперь предположим, что старший над виночерпиями вспомнил бы после выхода из темницы о просьбе Йосайфа и изложил бы её перед Паро. Предположим, что Паро велел бы вызвать Йосайфа, и тот рассказал бы ему, что он невинно брошен в тюрьму начальником стражи Паро. Т.е. важнейший из министров Паро лгун и злодей, а его раб иври – невинная овца! И что тогда было бы с самим Йосайфом? И остался бы он в живых, можно только гадать!

А теперь предположим, что Йосайф не просил бы старшего над виночерпиями, замолвить за него слово перед Паро. Тогда разве вспомнил бы он об Йосайфе в нужный момент? И это очень большой вопрос! Т.о. цитата из Псалмов (40.5) "Счастлив муж, который возложил на Г-спода свое упование и не обращался к гордецам", - здесь совершенно неуместна!

Как мы видим, комментарий РАШИ достаточно далёк от сути проблемы. Следовательно, то, что Йосайф положился на старшего над виночерпиями – это совершенно верное решение, как сказано в пословице: "На Б-га надейся, а сам не плошай". А то, что Йосайф пробыл в темнице два года, то это было от Творца. Ибо только по окончании двух лет пребывания Йосайфа в темнице Творец послал Паро пророческие сны. В результате этого Йосайф вышел из темницы и стал вторым человеком после Паро в Мицраиме. Следовательно, Йосайф должен был просидеть в темнице два года, хотя бы потому, что в молодости он доносил на своих братьев худые слухи отцу.  Поэтому далеко не всегда надо стремиться "бежать перед паровозом". Всегда следует помнить слова, сказанные царём Шеломо в Книге Коэлес: "Всему свое время, и свой срок всякой вещи под небесами".

Итак, начинается наша недельная глава следующим образом (Бр 41.1):

Тема

41.1 "И было по прошествии двух лет, и Паро приснилось: И вот он стоит у реки". 

Выражение "по прошествии" – "Микец" на иврите, всегда используется в тексте Торы, когда речь идёт о начале или о конце какой-либо проблемы. Так сказано в Первой Книге Торы:

4.3 "И было по прошествии лет, и принёс Каин из плодов земли дар Г-споду". (И далее Каин из зависти убил Эвеля);

8.6  "И было по прошествии сорока дней, и открыл Ноах окно судна, которое сделал". (С этого момента началась подготовка к выходу из судна после Потопа);

16.3  "И взяла Сурай, жена Аврума, свою рабыню Угурь мицрит, по прошествии десяти лет пребывания Аврума в кенанейской земле, и дала она её Авруму, своему мужу, в жёны". (Далее Угурь забеременела, и её госпожа Сурай лишилась почтения в её глазах);

Во Второй Книге Пятикнижия:

12.41 "И было, по прошествии тридцати лет и четырехсот лет, и было, в тот самый день вышли все воинства Господа из земли Мицраима". (Здесь речь идёт об исходе Сынов Исруайля из Мицраима).

Т.о. слова в нашей первой фразе: "И было по прошествии двух лет, и Паро приснилось …" – говорят о том, что для Йосайфа закончилось время испытаний и пришло время его возвышения. А почему говорится именно о двух годах?

Потому что число два является самым тяжёлым в Торе со Второго Дня Творения, когда Творец не увидел в своих делах в этот день ничего "хорошего".

41.2  "И вот из реки выходят семь коров, хороших на вид и тучных телом, и стали они пастись на лугу. 3. И вот семь других коров выходят вслед за ними из реки, плохие на вид и тощие телом, и стали они рядом с теми коровами на берегу реки. 4. И съели коровы, плохие на вид и тощие телом, семь коров, хороших на вид и тучных. И пробудился Паро. 5. И уснул он, и снилось ему во второй раз. И вот семь колосьев всходят на одном стебле, тучные и хорошие. 6. И вот семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, растут за ними. 7. И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных. 8. И пробудился Паро. И вот сон. И было утром. И всколыхнулся его дух. И послал он и призвал всех ворожеев Мицраима и всех его мудрецов. И рассказал Паро им свои сны, и некому истолковать их Паро".

Как видим, сны были очень и очень странные. Коровы появлялись буквально из-под воды, что противоречит естеству, и выходили на берег пастись. Тощие коровы буквально съели тучных коров, что также противоречит естеству. А семь тощих колосьев поглотили семь тучных колосьев, что также противоречит естеству. И также повторение в снах числа коров и колосьев по семь. Всё это было очень и очень странно, и очень тревожно для Паро.

Т.о. Творец дал Паро такие сны, которые разрешить мог только Йосайф, поскольку пришло его время.

41.9 "И заговорил начальник над виночерпиями, обращаясь к Паро, так: Грех мой вспоминаю я сегодня. 10. Паро разгневался на своих рабов, и отдал он меня под стражу в дом начальника над телохранителями, меня и начальника над пекарями. 11. И снился нам сон в одну ночь, мне и ему, сон каждому по его смыслу, снилось нам. 12. И был там с нами юноша иври, раб начальника над телохранителями. И рассказали мы ему, и он истолковал нам наши сны, каждому согласно его сну он истолковал. 13. И было, как истолковал он нам, так и произошло. Меня возвратил на мое место, а его повесил". 

Выше было подробно объяснялось, почему начальник над виночерпиями забыл о просьбе Йосайфа. Поскольку именно сейчас пришло время вспомнить о ней и рассказать Паро обо всём, что было с начальником виночерпиев и начальником пекарей в тюрьме.

И отсюда достаточно хорошо видно: Всё, что делает Творец – всегда к лучшему. Ибо человеку не дано знать Путей Творца в этом мире.

Йосайф доносил на своих братьев своему отцу Якову, и за это братья возненавидели его. Йосайф рассказал братьям о своих снах, в которых он как бы царствовал над ними, и они ещё больше возненавидели его. А поскольку Яков потакал Йосайфу, то братья обиделись на отца и вознамерились уйти от него. И тогда Яков послал Йосайфа проведать братьев, которые ушли очень далеко от своего дома в Хевроне. А братья, увидев Йосайфа, собирались убить его. Но старший из братьев отговорил их от убийства, и тогда Йосайфа бросили в пустой колодец в пустыне. И дальше братья увидели караван ишмаэльтян, идущий из Гилада в Мицраим, и решили продать Йосайфа ишмаэльтянам.

Но в это же время возле колодца, где был Йосайф, проходили купцы, идущие из Мицраима в Гилад. Они увидели юношу в колодце, вытащили его и продали ишмаэльтянам, чтобы те доставили его в Мицраим и перепродали его начальнику над телохранителями. Далее Йосайф начал работать в доме своего хозяина и постепенно стал старшим над всем домом. Затем жена хозяина дома захотела лечь с Йосайфом, но он убежал, оставив свою одежду в руках хозяйки. Та пожаловалась своему мужу, что раб иври хотел её изнасиловать, и Йосайфа посадили в тюрьму.

Далее в тюрьме он стал старшим на всеми. А затем провинились перед Паро начальник над виночерпиями и начальник над пекарями. Их посадили в ту же тюрьму, а Йосайфа приставили в услужение к этим двум начальникам. Затем им приснился сон, каждому свой, а Йосайф растолковал им их сны. И тогда же он попросил начальника виночерпиев вспомнить о нём перед Паро, когда он выйдет из тюрьмы, но тот забыл. И вот теперь, после того, когда Паро приснились два очень странных сна, и некому было их растолковать, пришло время Йосайфа выйти из тюрьмы и стать начальником над Мицраимом. А начиналась вся история с того, что Яков любил Йосайфа больше всех своих сыновей, и Йосайф "стучал" на братьев, а они возненавидели его.  

Всё, что делает Творец – всегда к лучшему.

41.14  "И послал Паро и призвал Йосайфа, и поспешили вывести его из ямы. И он остригся и переменил одежды свои, и пришел он к Паро. 15. И сказал Паро Йосайфу: Сон мне приснился, а истолковать его некому. А я слышал о тебе такое, что ты выслушиваешь сон, чтобы истолковать его. 16. И отвечал Йосайф Паро, говоря: Не от меня это! Б-г ответит на благо Паро".

– "Не от меня это!" – Йосайф сразу же указал на главное, что толкование сна идёт не от него, а от Творца. И то же самое Йосайф сказал начальникам, которым прислуживал в тюрьме, после того, как они рассказали ему о снах (Бр 40.8): "И сказали они ему: Сон нам приснился, а толкователя нет ему. И сказал им Йосайф: А разве не от Б-га истолкования! Расскажите же мне". И здесь мы видим, Йосайф был уверен в том, что Творец даст ему возможность растолковать сны, как там, в тюрьме, так и здесь у Паро. Поскольку до этого было дважды сказано, что Творец был с Йосайфом, когда тот работал в доме Потифара, и когда тот попал в тюрьму.

И отсюда выучивается, что надо быть очень и очень осторожным со снами. Поскольку любой сон человека всегда от Творца. Однако пророческий он или нет, ведомо только Творцу. Но рассказывать свой сон кому бы то ни было, чтобы узнать его истолкование, не следует никогда. Поскольку ранее в тексте было сказано (Бр 40.21,22):

40.21  "И возвратил он старшего над виночерпиями к его виночерпию. И подал тот чашу на ладонь Паро. 22.  А старшего над пекарями он повесил, как истолковал им Йосайф".

Т.е. если толкователь сна истолковывает его неверно, то события в будущем произойдут именно так, как он истолкует. Поэтому никогда не следует пытаться искать толкование снов.

– "Б-г ответит на благо Паро" – То толкование сна, которое Йосайф сообщил Паро, 7 очень урожайных лет и 7 лет голода, когда забудутся все урожайные года, было вовсе не "на благо Паро"! А в чём же тогда состояло "благо" для Паро? В том, что Йосайф сразу же предложил Паро решение этой непростой проблемы, чтобы сохранить народ и страну. Т.е. "благо" для Паро было в том, что именно Йосайф в этот момент оказался перед ним, чтобы оказать ему помощь. Поэтому достаточно тяжёлые сны Паро были лишь причиной для последующего возвышения Йосайфа.

41.17  "И говорил Паро Йосайфу: В моем сне, вот я стою на берегу реки.18. И вот из реки выходят семь коров, тучных телом и хороших видом, и стали они пастись на лугу. 19. И вот семь других коров выходят за ними, худых и очень плохих видом, и хилых телом. Я не видел таких плохих, подобных им, на всей земле Мицраима. 20. И съели хилые и плохие коровы семь первых тучных коров.21. И вошли они в их утробу, и не знать, что вошли в их утробу, и вид их плох, как вначале. И я пробудился. 22. И увидел я в моем сне. И вот семь колосьев всходят на одном стебле, полные и хорошие. 23. И вот семь колосьев сухих, тощих, опаленных восточным ветром, растут за ними. 24. И поглотили тощие колосья семь хороших колосьев. И рассказал я ворожеям, и нет толкователя у меня". 

Рассказ Паро почти полностью совпадает с описанием сна выше. Однако в рассказе Паро имеется одна фраза, которой не было во сне. И эта фраза говорит об эмоциональном восприятии сна человеком: 21. "И вошли они в их утробу, и не знать, что вошли в их утробу, и вид их плох, как вначале". Вместе с тем, Йосайф в дальнейшем использовал этот приём в своём рассказе о будущем голоде в Мицраиме: 31. "И не узнают сытости на земле из-за того голода, который последует, ибо он будет очень тяжёлым".

Т.о. даже эмоциональное восприятие сна имеет определённое значение.

41.25  "И сказал Йосайф Паро: Сон Паро – он один. То, что Б-г сделает, Он сказал Паро. 26. Семь хороших коров — это семь лет, и семь хороших колосьев — это семь лет. Это один сон. 27. А семь хилых и плохих коров, выходящих вслед за ними, — это семь лет. И семь колосьев пустых и опаленных восточным ветром – это будут семь лет голода. 28. Это и есть то, что я говорил Паро: То, что Б-г сделает, Он показал Паро. 29. Вот наступают семь лет большой сытости на всей земле Мицраима. 30. И настанут семь лет голода вслед за ними, и забудется вся сытость на земле Мицраима, и погубит голод землю. 31. И не узнают сытости на земле из-за того голода, который последует, ибо он будет очень тяжёлым. 32. Что же касается повторения сна Паро дважды, то это уготовано от Б-га, и спешит Б-г сделать это".

Как видим, Йосайф достаточно чётко и логично объяснил Паро его сны по поводу семи лет изобилия и семи лет голода на земле. Причём главный упор, как во сне, так и в толковании Йосайфа сделан на том, что годы изобилия быстро забудутся из-за сильнейшего голода. Ибо семилетний тяжёлый голод погубит землю Мицраима. И это кульминация, ради которой, собственно говоря, Творец дал Паро эти сны. Поскольку дальше в этой безвыходной и безнадёжной трагической ситуации надо было найти спасительное решение. А это уже совершенно иная человеческая функция. Одно дело – правильно растолковать сны, и совершенно другое дело – суметь найти верное решение проблемы, вытекающей из этих снов, и воплотить его в жизнь.

И Йосайф совмещал в себе оба этих качества, как об этом говорилось выше. Он оказался удачным домоправителем у Потифара, министра Паро (Бр 39.4,5):  

39.4  "И нашёл Йосайф милость в его глазах и служил ему. И он назначил его над своим домом, и все, что есть у него, он передал в его руки. 5. И было с тех пор, как назначил его в доме своем и над всем, что есть у него, благословил Г-сподь дом мицри ради Йосайфа. И благословение Г-спода было на всем, что есть у него, в доме и в поле".

И он стал успешным администратором, когда оказался в тюрьме (Бр 39.21,22):

39.21  "И был Господь с Йосайфом, и склонил Он к нему милость, и дал Он ему благоволение в глазах начальника тюрьмы. 22. И отдал начальник тюрьмы в руки Йосайфа всех заключенных, которые в тюрьме. И он делал все, что делают там". 

Поэтому сейчас пришло время Йосайфа, чтобы стать первым министром в Мицраиме.

41.33  "И сейчас пусть усмотрит Паро мужа разумного и мудрого, и поставит его над землею Мицраима". 

– "разумного" – На иврите сказано Нувон. Это слово происходи от корня Бин или Бун, который означает Различать, Разбирать, Понимать. И близко к этому корню лежит другой корень Буну – Строить. И от этого же корня родилось слово Бен – Сын. Т.е. "Разумный" человек может выстраивать из известных ему знаний и сведений нечто новое, пока что неизвестное.

– "мудрого" – На иврите сказано Хухум. Это слово происходит от корня Хухам, который означает Иметь Знания. И также сказано в Мишлей (1.5): "Послушает мудрый – и умножит познания, и разумный приобретёт хитрость".

41.34  "Сделает Паро и назначит он распорядителей над землею. И соберут пятую часть урожая земли Мицраима за семь лет сытости".

– "И соберут пятую часть урожая земли Мицраима" – На иврите сказано: Вэхимайш Эс Эрец Мицраим. Слово Вэхимайш состоит из двух частей: Вэ – это И по-русски, а слово Химайш происходит от корня Хумайш – число Пять. И в данном случае слово Химайш означает Пятую часть от чего-то, т.е. 20% от заданного объёма. Слово Эс означает родительный падеж от чего-то. Эрец – Земля, Мицраим – это территория страны, которая в времена лежала в нижнем течении и в дельте Нила, и сегодня относится к территории Египта. Следовательно, дословный перевод этого места таков: "И пятую часть земли Мицраима". Спрашивается, какой совет Йосайф дал Паро, царю Мицраима?

          Он сказал, что ему следует под руководством разумного и мудрого человека назначить чиновников по всей земле Мицраима. И когда придут 7 лет сытости, то эти чиновники закупят за бесценок 20% процентов всего урожая земли. Причём имелась в виду именно покупка 20% урожая, а не налог на урожай. Поскольку все египтяне были свободными людьми, и не подлежали обложению налогом. А вот после того, как пришли годы голода, то тогда Йосайф купил всех жителей Мицраима в рабы Паро, тогда они уже обязаны были действительно платить 20% налога с урожая, как сказано (Бр 47.24, 26):

47.24  "И будет: собрав урожай, и дадите вы пятую долю Паро, а четыре доли будут вам для посева на поле и для еды вам, и кто в ваших домах, и для еды вашим детям. … 26. И это установил Йосайф законом до сего дня на земле Мицраима, чтобы отдавать Паро пятую часть. Одна лишь земля жрецов не перешла к Паро".

41.35  "И соберут всё съестное этих наступающих хороших лет. И пусть заготовят зерно под рукою Паро, съестное в городах, и пусть хранят. 

– "под рукою Паро" – Под рукой того человека, которого назначит Паро.

– "съестное в городах" – В тех районах, где было собрано зерно, там и следует хранить зерно в хранилищах для того, чтобы впоследствии снабжать им население.

41.36  "И будет съестное про запас для земли на семь голодных лет, которые будут на земле Мицраима, и не погибнет земля от голода. 

41.37  И было это хорошо в глазах Паро, и в глазах его слуг".

– "И было это хорошо в глазах Паро" – Паро увидел, что объяснения его снов нашло своё разрешение. А Йосайф не только разрешил его сны, но и дал дельные советы, как спастись от бедствия семилетнего голода.

41.38  "И сказал Паро своим рабам: Найдём ли мы такого мужа, в котором Дух Б-га?"

– "в котором Дух Б-га" ­– Дух Б-га в том, что он получает от Него Пророчества, что он наделён Знаниями Творца и Разумом создавать новое.

41.39  "И сказал Паро Йосайфу: После того, как сообщил тебе Б-г всё это, нет столь разумного и мудрого, как ты. 

41.40  Ты будешь над моим домом, и по слову твоему будет кормиться весь мой народ. Только престолом я буду более тебя".

– "Только престолом я буду более тебя" – Т.о. Йосайф становился фактически правителем Мицраима, как будет сказано ниже (Бр 41.44): "И без тебя не поднимет никто ни руки своей, ни ноги своей на всей земле Мицраима". В критической ситуации Паро передал власть человеку, в которого поверил, и который, по его мнению, и мнению его рабов мог спасти страну от катастрофы.

41.41  "И сказал Паро Йосайфу: Смотри, я поставил тебя над всей землей Мицраима. 

41.42  И снял Паро свой перстень со своей руки и надел его на руку Йосайфа. И одел он его в одежды из тонкого льна, и возложил золотое ожерелье ему на шею. 

41.43  И велел он везти его на второй колеснице, что у него, и чтобы кричали перед ним: На колени! И он поставил его над всей землею Мицраима". 

"На колени" – На иврите сказано Аврайх. Это слово происходит от корня Бурах – Становиться на колени, в повелительной форме.

Подобный сюжет был использован в Книге Эстер, когда персидский царь Ахашвэйрош вначале дал свой перстень Аману для уничтожения евреев и повелел всему народу кланяться перед ним. А затем после того, как Амана повесили он передал свой перстень еврею Мордохаю и тот вышел в царских одеждах (Эстер 3.1, 2, 10; 8.1, 2, 15):

(3.1) После этих событий царь Ахашвэйрош возвеличил Амана, сына Аммдаты, Агагиянина, и вознес его, и положил ему место выше всех тех сановников, которые были при нем. (2) И все служители царские, что (были) у царских ворот, становились на колени и падали ниц пред Аманом, ибо так повелел о нем царь. …" … (10) И снял царь перстень свой с руки своей, и отдал его Аману, сыну Аммдаты, Агагиянина, врагу Йеудеев. ….

(8.1) В тот же день отдал царь Ахашвэйрош царице Эстэйр дом Амана, врага Йеудеев, а Мордохай предстал пред царем, так как рассказала Эстэйр кем он ей (приходится). (2) И снял царь перстень свой, который отнял он у Амана, и отдал его Мордохаю. А Эстэйр поставила Мордохая (управителем) дома Амана. … (15) А Мордохай вышел от царя в царском одеянии из синеты и белой ткани, и в большом золотом венце, и в мантии из белого льна и багряницы. И город Шушан возликовал и возрадовался".

41.44  "И сказал Паро Йосайфу: Я Паро! И без тебя не поднимет никто ни руки своей, ни ноги своей на всей земле Мицраима. 

41.45  И дал Паро имя Йосайфу Цуфнат Панайах, и дал он ему в жены Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она. И выступил Йосайф над землей Мицраима".

– "Цуфнат Панайах" – Толкующий тайное.

– "и дал он ему в жены Уснас" – Не может государственный чиновник управлять чем бы то ни было, если он не женат! И Уснас родила Йосайфу двух сыновей Мэнаше и Эфруима, как сказано далее (Бр 41.50):

41.50  "И у Йосайфа родились два сына, прежде чем наступил год голода, которых родила ему Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она". 

– "дочь Поти Феры, жреца Она" – Поти Фера и Потифар – это не один и тот же человек. Потифар был у Паро министром телохранителей и осуществлял надзор за тюрьмами. А Поти Фера, по всей видимости, был главным жрецом в Мицраиме, о чём оговорит вторая часть его имени на иврите. Поскольку имя Фера отличается от имени Паро только окончанием, последней буквой Эй, которая имеется у Паро и нет у Поти Фера. Поти Фера был из потомков Мицраима, сына Хума, среднего сына праведного Ноаха, которого тот проклял. А его дочь стала матерью двух сыновей Йосайфа, от которых произошли два колена Сынов Исруайля: колено Мэнаше и Эфруима.

Из колена Эфруима, сына Йосайфа, вышел Иошиа, который прислуживал Моше, был его учеником и возглавлял войско. А затем Моше по слову Творца предал руководство общиной Иошиа, который возглавил Сынов Исруайля для завоевания земли кенанейских народов.     

41.46  "А Йосайфу было тридцать лет, когда он предстал пред Паро, царем Мицраима. И вышел Йосайф от Паро, и прошел он по всей земле Мицраима".

– "А Йосайфу было тридцать лет" – Буква Лямед на ирите имеет численное значение 30. Буква Лямед состоит из буквы Куф – 20 и буквы Йуд – 10. Буква Куф характеризует Коах – Сила по-русски. А буква Йуд характеризует Десять Речений Творца с горы Синай. Т.о. тридцать лет у человека характеризуют собой, что у него есть Силы и есть Знания для осуществления работы на Творца.

И также сказано о возрасте левитов в Храме Г-спода в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 4.3):

4.3 "От тридцатилетнего возраста и старше, и до пятидесятилетнего возраста, всякого идущего на службу, чтобы делать работу при Шатре Свидетельства".

– "и прошел он по всей земле Мицраима" – Йосайф прошёл по всей земле Мицраима, чтобы назначить распорядителей в каждой местности и отдать распоряжение о строительстве хранилищ для зерна будущего урожая.

41.47  "И производила земля в течении семи лет сытости полными горстями". 

– "И производила земля" – На иврите сказано, что "И Делала Земля". Почему? Потому что Земля выполняла пророчество Творца, данное Йосайфу. 

– "полными горстями" – Почему сказано полными горстями? Когда есть богатый урожай, и берут колос в руку, и снимают с него все зёрна, то в руке оказывается полная горсть зёрен. И это говорит об изобилии зерна.

41.48  "И собрал он все съестное семи лет, которые были на земле Мицраима, и поместил съестное в городах. Съестное с поля при городе, что в его окрестности, поместил в нем". 

– "Съестное с поля при городе, что в его окрестности" – Почему? Потому что это зерно впоследствии придётся продавать тому населению, которое живёт в этих окрестностях. Т.е. чтобы не надо было завозить зерно для населения издалека.

41.49  "И накопил Йосайф зерна, как морского песка, чрезвычайно много, так что перестал считать, ибо нет счета". 

– "ибо нет счета" – Это метафорическое выражение. Так говорят тогда, когда объём продукта превосходит все возможные ожидания. Однако объёмы складов для зерна, построенные Йосайфом были известны.

41.50  "И у Йосайфа родились два сына, прежде чем наступил год голода, которых родила ему Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она".

– "прежде чем наступил год голода" – Комментарий Раши: "Отсюда следует, что человеку в голодные годы не дозволено совокупляться (Талмуд, трактат Таанит 11а)". Прежде всего ни в доме у Йосайфа, ни в доме Паро, ни у Сынов Исруайля, пришедших позднее в Мицраим, не было голода в голодные годы! Так что этот комментарий неверен, тем более что противоречит природе человека. 

Всё достаточно просто. Когда в стране имеется изобилие хлеба и прочей еды, то народ живёт в радости. Тогда в радости рождаются и дети. И также в дни мира в стране дети рождаются в радости. А вот когда есть голод или война, то тогда в стране есть горе, и дети рождаются в горести. И в этом есть существенная разница, заложенная в этих детях, родились дети в радости или в горести.

– "Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она" – Уснас принадлежала к мицрим, народу, произошедшему от Хума. Тем не менее, её сыновья вошли в состав 12-ти Сыновей Исруайля. И отсюда следует, что Вера младенца определяется по отцу. А происхождение женщины, её национальность, значения не имеет, будь она даже из семьи идолопоклонников. Однако, жена во всех случаях обязана принять и исповедовать Веру мужа.

41.51  "И дал Йосайф имя первенцу Мэнаше, поскольку дал мне Б-г забыть все мои страдания и весь дом моего отца". 

– "забыть" – Откуда произошло имя Менаше. На иврите сказано Нашани – Забыть Мне по-русски. Это слово происходит от корня Нушу или Нишу – Забывать, Предать забвению. Отсюда и родилось имя Мэнаше – Забытие.

41.52  "А второму он дал имя Эфруим, поскольку плодовитым сделал меня Б-г в земле страдания моего".

– "плодовитым сделал меня" – На иврите сказано Ифрани – Давать Много Плодов Мне по-русски. Это слово происходит от корня Пуру или Ифру – Давать Много Плодов. Отсюда происходит имя Эфруим – Я Плодоносен. 

41.53  "И истекли семь лет сытости, что была на земле Мицраима".

– "И истекли семь лет сытости" – В связи с годами сытости не упоминается имя Йосайфа, ибо такова природа человека, не вспоминать того, кто говорил о хорошем. 

41.54  "И пришли семь лет голода, как сказал Йосайф. И был голод во всех землях, а на всей земле Мицраима был хлеб". 

– "как сказал Йосайф" – Однако о плохом пророчестве всегда поминают его автора, чтобы прислушаться к нему и далее.

– "а на всей земле Мицраима был хлеб" – В первый год голода у мицрим ещё оставался хлеб с последнего прошлогоднего урожая.

41.55  "И голодать стала вся земля Мицраима, и возопил народ к Паро о хлебе, и сказал Паро всему Мицраиму: Идите к Йосайфу! Что он вам скажет, делайте!"

– "И голодать стала вся земля Мицраима" – Поскольку мицрим не были привычны заготавливать хлеб впрок, ибо не было у них голодных лет подряд, одного за другим. А Паро и его рабы не оповещали народ о пророчестве Йосайфа. Поэтому народ и не побеспокоился, чтобы заготовить зерно впрок. 

– "Что он вам скажет, делайте!" – Как уже говорилось выше, Йосайф скупил пятую часть всех урожаев лет сытости практически за бесценок. И договорённость существовала между Паро и Йосайфом, что он будет продавать хлеб по более высокой цене в годы голода, как мицрим, так и жителям других стран.   

41.56  "И голод был по всей земле. И открыл Йосайф все запасы зерна, и продавал Мицраиму. И сильнее становился голод на земле Мицраима. 

41.57  И со всей земли приходили в Мицраим покупать к Йосайфу, ибо силен голод на всей земле".

 

О Празднике Ханука

Вечером 24 Кислева (02.12.18) зажигают первую Ханукальную свечу и начинаются восемь дней Праздника Ханука.

В еврейской традиции есть два Праздника не из Торы. Это Праздники Пурим и Ханука.

Праздник Пурим празднуется весной в середине месяца Адар, за месяц до Праздника Песах. Праздник Пурим посвящен событиям, которые происходили в Персидской империи во времена, когда Первый Иерусалимский Храм был разрушен. А на его месте по указанию персидского царя Кира евреи с большими трудностями строили Второй Иерусалимский Храм.

В те дни первый министр персидского царя задумал уничтожить всех евреев в царстве и забрать их имущество себе. И царь дал ему добро на это злодейство. А Персидское царство в те времена простиралось от Индии до Эфиопии. Т.о. уничтожению подлежали практически все евреи, жившие тогда в мире. И тогда евреи, жившие в столице царства Шушан (нынешние Сузы в Иране), взяли на себя трёхдневный круглосуточный пост и три дня молились Творцу. В результате жребий ("пур" на иврите, и отсюда название "Пурим" – жребии) перевернулся, и были уничтожены все те, кто желал уничтожить евреев.

Т.е. мы видим, что в случае смертельной опасности для всего народа, евреи постились и молились.

Более подробно об истории Праздника Пурим рассказано в видео 35 "Пурим – День Победы".    

Праздник Ханука посвящён событиям, которые произошли примерно через 350 лет после начала работы Второго Иерусалимского Храма. Примерно через 180 лет после начала работы Второго Храма Иудея была завоёвана греками, которые достаточно уважительно относились к Храму и еврейским традициям. Однако времена менялись, и примерно через 160 лет к власти в данной греческой провинции пришёл правитель, который осквернил Храм, поставил по всей стране идолов для поклонения, отменил еврейские традиции соблюдения Субботы, Праздников, и запретил обрезание.

И тогда евреи взялись за оружие и начали партизанскую войну против греков. Правда, в те времена в Иудее уже были элинизированные евреи, которые считали, что пришла пора расстаться с дедовскими верованиями и следовать за цивилизованными и демократическими греками. Тем не менее, партизанское движение евреев росло, они одерживали победы над хорошо оснащённой и регулярной армией греков. В результате через три года борьбы был освобождён от греков Иерусалим и Храм. Далее Храм был очищен и в его дворе был зажжён семисвечник 25 кислева, ровно через три года после того, как был осквернён Храм.

В честь этого события установили восьмидневный Праздник Ханука – торжественное открытие, освящение. Поэтому в течение восьми дней Хануки в каждом еврейском доме зажигают Ханукальный восьмисвечник, поют песни, веселятся и устраивают Ханукальную трапезу.

Т.о. мы видим, что когда евреям запретили соблюдать их традиции, установленные Творцом, то они поднялись на вооружённую борьбу и победили.         

 

9. И поселился (Ваяйшев) 5779 г.

17 - 23 Кислев (25.11 – 01.12.18)

В будущую Субботу читается недельная глава Ваяйшев (И поселился).

Предыдущая недельная глава заканчивается подробным рассказом о родословной Айсува, он же Эдом, и о царях, которые правили в Эдоме.

В начале недельной главы Ваяйшев говорится о том, что Яков поселился рядом со своим отцом Ицхуком. Йосайф был выделен Яковом среди всех братьев, и он приносил отцу худые слухи о них. Поэтому братья возненавидели его. Далее Йосайф рассказывает о двух своих снах, в которых он выступает в качестве руководителя над всеми братьями, а также над отцом и матерью. И тогда братья ещё больше стали завидовать Йосайфу и ненавидеть его. И они ушли пасти мелкий скот своего отца далеко от дома в Шхем и далее к переправе через Ярден. После этого Яков посылает Йосайфа проведать братьев и вернуться к нему с ответом. Йосайф приходит в Шхем, а затем идёт далее и находит братьев. Тогда братья решили убить Йосайфа, но Рэивайн, старший сын Якова, останавливает их и предлагает бросить Йосайфа живым в пустую яму в пустыне. Братья следуют словам старшего брата, снимают с Йосайфа его нарядную верхнюю рубаху, бросают его в пустую яму в пустыне, и садятся есть. В это время мимо ямы с юношей проходят купцы, идущие из Мицраима в Арамейскую землю. Они видят юношу в яме, вытаскивают его, а затем продают его ишмаэльтянам, караван которых идёт им навстречу по дороге в Мицраим для того, чтобы там перепродать его царскому чиновнику Потифару. В это время братья замечают караван ишмаэльтян, и тогда Ииду, четвёртый сын Якова, предлагает продать Йосайфа ишмаэльтянянам, чтобы не брать на себя вину за кровь своего брата. Все братья с ним соглашаются, и Рэивайн возвращается к яме в пустыне, но не находит в ней Йосайфа. Тогда братья зарезают козла, обмакивают в его крови нарядную рубаху Йосайфа и отсылают к его отцу Якову, говоря, что это они нашли в пустыне. Яков разрывает свои одежды в знак траура по Йосайфу, полагая, что его растерзал хищный зверь, а все его дети начинают утешать его. В это время ишмаэльтяне доставляют Йосайфа в Мицраим и продают его царскому чиновнику Потифару. 

Далее говорится о том, что Ииду отошёл от своих братьев и взял себе жену из местных народов, которая родила ему трёх сыновей: Айра, Онуна и Шайлу. И Ииду взял жену по имени Тумур своему первенцу Айру. Однако Айр был неугоден в глазах Творца, и тот умертвил его. Тогда Ииду велел своему среднему сыну Онуну войти к жене своего брата, чтобы восстановить его семя. Но Онун знал, что не ему будет семя, и поэтому губил семя на землю. Тогда Творец умертвил и его. После этого Ииду сказал Тумур, чтобы она сидела вдовой в доме своего отца и ждала, пока вырастет третий сын Шайлу. И Тумур видела, что вырос Шайлу, но не был дан её в мужья. В это время умерла жена Ииду, и он пошёл к стригущим его овец. А Тумур сняла вдовьи одежды и села на пути у Ииду в одежде блудницы. Ииду увидел блудницу, не узнал в ней Тумур и решил войти к ней. Тогда она потребовала от него плату или задаток вместо оплаты. Ииду дал ей в качестве задатка свою печать, свой пояс и свой посох, и вошёл к ней. После этого Тумур ушла с этого места и вернулась в дом отца. А Ииду послал с другом ей козлёнка в оплату, но друг не нашёл блудницы. Через три месяца Ииду сообщили, что его невестка беременна от блуда. Тогда Ииду повелел вывести её и сжечь. И когда выводили Тумур, то она послала печать, пояс и посох для Ииду, сказав, что она беременна от того, кому принадлежат эти вещи. Ииду признал свои вещи и признал правоту Тумур, ибо он не отдал её Шайлу в жены. Затем Тумур родила двойню Пуреца и Зураха, сыновей Ииду.

Далее говорится о том, что Йосайф был куплен Потифаром, начальником стражи фараона. И Творец был с Йосайфом во всём, что он делал, и Потифар назначил его главным в своём доме. А Йосайф был красивым юношей, и жена Потфара стала требовать, чтобы он лёг с ней. Йосайф отказывался, и однажды, улучив момент, когда они оказались вдвоём в доме, жена Потифара начала снимать с Йосайфа одежду. Однако он убежал на улицу. И тогда жена Потифара с одеждой Йосайфа в руках подняла крик, говоря, что он хотел насиловать её. И то же она рассказала своему мужу, пришедшему домой. После этого Йосайфа посадили в тюрьму. И в тюрьме Творец был с Йосайфом, и начальник тюрьмы всё передал в его руки. В это время провинились главный пекарь и главный виночерпий царя, попали в тюрьму и Йосайф был приставлен прислуживать им. После этого им приснился сон, каждому свой, а растолковать некому. И тогда Йосайф растолковал им сны, каждому по его сну. И он сказал, что главного виночерпия через три дня царь вернёт на его место, а главного пекаря повесят. И ещё Йосайф попросил главного виночерпия вспомнить о нём, когда он вернётся на своё место. Через три дня всё произошло так, как растолковал Йосайф. Но виночерпий не вспомнил о нём.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 40.20 – 23):

40.20  "И был на третий день, день рождения Паро, и устроил он пир для всех своих слуг, и поднял он голову старшего над виночерпиями и старшего над пекарями среди своих слуг. 21. И возвратил он старшего над виночерпиями к его виночерпию. И подал тот чашу на ладонь Паро. 22. А старшего над пекарями он повесил, как истолковал им Йосайф. 23. И не вспомнил старший над виночерпиями Йосайфа, и забыл он его".

Начинается недельная глава следующим образом (Бр 37.1):

Тема

37.1  "И поселился Яков на земле проживания своего отца, на земле Кенуана".

Эти слова являются продолжением того, о чём говорилось в завершающей части предыдущей недельной главы "Ваишлах" (Бр 35.27.29):

35.27 "И пришел Яков к Ицхуку, отцу своему, в Мамрай в Кирьят Арба. Это Хеврон, где жили Авруум и Ицхук. 28. И было дней Ицхука сто лет и восемьдесят лет. 29. И скончался Ицхук, и умер он, и приобщен был к народу своему, старый и насыщенный днями. И погребли его Айсув и Яков, его сыновья".

Заканчивается предыдущая недельная глава перечислением потомков Айсува. Поэтому сейчас Тора вновь возвращается к истории жизни Якова и его семьи. Т.е. Яков поселился в Хевроне, где жил его отец. И, несмотря на то, что в предыдущей главе говорится о кончине Ицхука, на момент продажи Йосайфа Якову было 108 лет, а его отцу Ицхуку 168 лет, и до смерти ему оставалось ещё 12 лет жизни.

Почему в конце нашей первой фразы делается упор именно на проживании Якова "на земле Кенуана"? Как мы помним, Яков родился в Бэайр Шуву, и оттуда он вынужден был бежать в Арамейскую землю к Лувуну, брату его матери Ривки. А в то время земли в районе Бэайр Шуву и вся пустыня Негев принадлежали пелиштимлянам, как сказано (Бр 21.33,34):

21.33 "И посадил он тамариск в Бэайр Шуве. 34. И возгласил он там Имя Господа Б-га вечного. И проживал Авруум в земле пелиштим многие дни".

Однако земля, которую Творец завещал Аврууму, Ицхуку и Якову, это земля Кенуана. Поэтому, когда у Суру, жены Авруума, пришло время умирать, то они оба перебрались в Хеврон, где жили ранее, в дубраве Мамрай, против пещеры Махпайлу. Там Авруум похоронил жену, на земле Кенуана. Там затем его сыновья Ицхук и Ишмуайль похоронили Авруума. И там же Ицхук похоронил свою жену Ривку. Поэтому Яков пришёл жить именно на эту землю, завещанную Творцом, на землю Кенуана. 

37.2 "Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу сыновей Зилпу, жен своего отца. И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу".

Ранее в недельной главе "Толдос" уже говорилось, что важная часть информации всегда находится во второй, заключительной части фразы о порождённых.

Фактически перечень всех детей Якова приводится выше, в предыдущей недельной главе (Бр 35.23-26):

35.23 "И было сыновей Якова двенадцать. Сыновья Лайу: первенец Якова Рэивайн, и Шимон и Лайви и Ииду, и Иссухур, и Зэвилин. 24. Сыновья Рухайль: Йосайф и Бинъюмин. 25. И сыновья Билу, рабыни Рухайль: Дун и Нафтули. 26. И сыновья Зилпу, рабыни Лайу: Гуд и Ушайр. Это сыновья Якова, которые родились у него в Падан Аруме".

Однако, как мы видим из нашей фразы "Вот порождённые Яковом: Йосайф …", именно Йосайф является главным порождением Якова. Поскольку ради его матери Рухайль взялся Яков работать на Лувуна и проработал 14 лет. И только после рождения Йосайфа Яков заговорил с Лувуном о возвращении домой, как сказано (Бр 30.25):

"И было, когда родила Рухайль Йосайфа, то сказал Яков Лувуну: Отпусти меня, и пойду я на место мое и на землю мою". 

И далее Яков опекал Йосайфа особо, выделяя его из всех остальных сыновей, как сказано далее в нашей главе (Бр 37.3):

"А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей, потому что он был сын старости его. И он сделал ему платье разноцветное".

Поэтому именно Йосайфу передались качества его отца получать пророческие сны от Творца. И благодаря этому он смог возвысится в Мицраиме, и стать вторым человеком после фараона, а затем обеспечить очень хорошие условия для существования и размножения там народа Сынов Исруайля.

Йосайф был самым младшим из братьев, не считая Бинъюмина. Тем не менее, он с малолетства был лидером. Поэтому уже на встрече его отца Якова с Айсувом, все его жёны выходили и кланялись первыми, а за ними выходили и кланялись их сыновья. А Йосайф, будучи всего лишь шестилетним ребёнком, самым младшим в семье, по примеру своего отца вышел первым перед своей матерью, как сказано (Бр 33.6,7):

33.6 "И подступили рабыни, они и их дети, и поклонились. 6. И подступила также Лайу и ее дети, и поклонились они. А затем подступил Йосайф и Рухайль, и поклонились они".

Поэтому сейчас в нашей фразе напрямую говорится о том, что "Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу и сыновей Зилпу, жен своего отца".

Однако Йосайф не только пытался руководить своими братьями, но и "стучал" на них, что вызывало дополнительную зависть и ненависть братьев, как сказано "И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу".

Тем не менее, именно благодаря ненависти братьев к Йосайфу, он, в конечном счете, оказался в Мицраиме и возвысился. Поэтому уже после смерти Якова, когда братья пришли к Йосайфу покаяться, то он сказал им (Бр 50.20):

"И вы, вы замышляли против меня зло, но Б-г замыслил его к добру, чтоб сделать то, что есть сегодня, чтобы сохранить жизнь народу многочисленному". 

37.3  "А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей, потому что он был сын старости его. И он сделал ему платье разноцветное".

– "А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей" – Но ранее было сказано (37.1,2): "И поселился Яков на земле проживания своего отца … Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний …". А сейчас сказано "Исруайль любил Йосайфа …". И это означает, что Яков любил Йосайфа более других сыновей не только, как его отец, но и как Исруайль, как руководитель народа Сынов Исруайля, которому в будущем предстоит завоевание земель кенанейских народов. Поэтому Яков видел в Йосайфе также будущего руководителя народа. И по этой причине он растил его и занимался с ним отдельно от всех его сыновей. И по той же причине Яков "сделал ему платье разноцветное". Т.е. Йосайф выделялся из своих братьев даже по своей одежде, что бывает только в царских семьях у царских детей. И также сказано о Тамар, дочери царя Давида (Шэмиайль 2 13.18): "А на ней было разноцветное платье, ибо такое платье носили царские дочери девицы". 

– "потому что он был сын старости его" – По возрасту самым молодым сыном Якова был Бинъюмин, который родился позже Йосайфа, когда Яков со своим семейством уже шёл к своему отцу в Хеврон. Однако Йосайф был "знаковым" сыном, поскольку он родился на 14-ом году работы Якова у Лувуна, по 7 лет за каждую из двух своих жён. И тогда же после рождения Йосайфа Яков принял решение возвращаться к своему отцу. А поскольку Яков с самого начала выделял Йосайфа от других своих сыновей, то он полагал, что тот будет с ним, как первенец, до конца его жизни.

37.4  "И увидели его братья, что их отец любит его больше всех его братьев, и они возненавидели его. И не могли они говорить с ним мирно. 5. И приснился Йосайфу сон, и он рассказал своим братьям. И они еще больше возненавидели его. 6. И сказал он им: Слушайте же этот сон, который мне приснился. 7. И вот мы вяжем снопы среди поля. И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу. 8. И сказали ему братья его: Неужели ты будешь царем над нами, и ты будешь властвовать над нами? И они еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". 

– "и они возненавидели его" – Старшие братья завидовали Йосайфу и поэтому возненавидели его. Ведь первенец Якова Рэивайн был почти на 7 лет старше Йосайфа. Но Яков держал Йосайфа за первенца, да он и сам вёл себя также.

– "И приснился Йосайфу сон" – Яков совершенно не случайно выделял Йосайфа из всех сыновей. Яков, как мы помним, видел пророческие сны. И таким же качеством обладал Йосайф. Но почему именно сейчас ему начали сниться пророческие сны? Потому что пришло его время. Йосайф был уже достаточно большим юношей, как сказано в начале недельной главы (Бр 37.2): "Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом …". И он к этому времени уже освоил профессию пастуха и всё то, чему учил его отец, как первенца в семье.

– "И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу" – Казалось бы, зачем Йосайф решил рассказывать свои сны братьям? Разве недостаточно ему было того, что и ранее его братья "не могли они говорить с ним мирно"? Однако, рассказывая свой сон братьям, Йосайф хотел им показать, что его особое положение среди них вовсе не случайно, а исходит от Творца.

– "И сказали ему братья его: Неужели ты будешь царем над нами" – Сыновья Якова знали о пророчествах, полученных их отцом от Творца. Но подобная ситуация, когда почти самый младший из них окажется царём над всеми, явно выходила за нормальные представления о будущем. Поэтому братья "еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". 

37.9  "И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям. И сказал он: Вот снился мне еще сон: И вот солнце и луна и одиннадцать звезд кланяются мне. 10. И рассказал он своему отцу и своим братьям. И его укорил его отец, и сказал он ему: Что это за сон, который тебе снился! Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли? 11. И завидовали ему его братья, а его отец хранил изреченное".

– "И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям" – Однако в следующем стихе (10) снова сказано: "И рассказал он своему отцу и своим братьям". Откуда возникла эта ситуация с повторением рассказа Йосайфа о своём сне? В предыдущем сне фигурировали только 11 снопов, поклоняющихся снопу Йосайфа, и это по общему представлению касалось только его братьев. Но во втором сне фигурировали уже солнце и луна помимо 11 звёзд. А это могло означать только то, что также его отец и его мать придут поклониться Йосайфу, что было ещё более странным, чем предыдущий сон. Поэтому братья настояли на том, чтобы Йосайф повторил рассказ о своём сне также и перед их отцом.

– "И его укорил его отец … Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?" – Ведь в данном, втором сне была серьёзная проблема для его осмысления. Ведь Рухайль, мать Йосайфа умерла во время родов Бинъюмина. Следовательно, она уже ни при каких условиях не могла прийти вместе с Яковом к Йосайфу. И эта ситуация вызывала большое недоумение, как у самого Йосайфа, так и у Якова, который понимал, что сны его сына имеют пророческое происхождение. Однако сколько-нибудь разумному объяснению второй сон Йосайфа не поддавался.

Именно этот, второй сон Йосайфа впоследствии, когда он уже был властителем в Мицраиме и принимал своих братьев, навёл его на мысль о том, что его братья врут ему, утверждая, что их отец жив. Поскольку на момент снов Йосайфа его мать была мертва, то и отец к тому времени, когда его братья пришли в Мицраим, тоже должен был быть мёртв. В этом и состояла вся завязка истории с серебряным кубком для вина на трапезе братьев в доме Йосайфа.

– "а его отец хранил изреченное" – Яков понимал, что сны Йосайфа несут пророческую информацию, хотя очень странную и малопонятную.

37.12  "И пошли его братья пасти мелкий скот своего отца в Шхем". 

Совершенно невероятная ситуация! Между Хевроном, где жил Яков с семьей, и Шхемом более 80 км пути. Неужели не нашлось пастбища для мелкого скота более близкого к Хеврону? И почему братья пошли именно в Шхем, а не в какое-либо другое место? А затем из Шхема они отправились в Дусун, что вблизи переправы через Ярден. И это рядом с Сикосой, где в своё время Яков построил дом для себя и Шалаши (Сикос) для скота. Короче всё непонятно!

Причём на иврите после слова "пасти" и пред словом "мелкий скот" стоит предлог дательного падежа "Эс", состоящий из букв Алеф и Тув. И над каждой из этих двух букв на пергаменте свитка Торы стоит по точке. В свитке Торы нет никаких знаков, кроме букв. И лишь в десяти местах стоят точки над буквами, в том числе, и здесь.

В предыдущей фразе сказано (Бр 37.11): "И завидовали ему его братья …" А ещё раньше сказано (Бр 8): "И они еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". И отсюда мы видим, что если раньше братья просто ненавидели Йосайфа, то после его рассказа о последнем сне они стали завидовать ему. Ибо Яков любил его более остальных братьев и выделял его, как первенца.

И тогда 10 братьев Йосайфа приняли решение отдалиться от своего отца, от Якова. И они ушли в Шхем, который в своё время завоевали мечом, перебив всех жителей мужского пола, и взяв остальных в плен. А оттуда решили идти в направлении Сикосы, где в своё время прожили немало дней.

Потому точки над предлогом "Эс" говорят о том, что братья намерено ушли от своего отца и пошли как бы "пасти самих себя".

37.13  "И сказал Исруайль Йосайфу: Ведь братья твои пасут в Шхеме. Пойди, и я посылаю тебя к ним. И сказал он ему: Вот я". 

– "Ведь братья твои пасут в Шхеме" – Здесь всё вызывает вопросы. Во-первых, почему обращение к Йосайфу начинается со слова "Ведь"? Во-вторых, почему в данном случае при обращении к Йосайфу использовано имя "Исруайль", а не Яков? И, в-третьих, зачем вообще нужно было посылать Йосайфа одного в столь длинный и явно небезопасный путь? Ведь у Якова было множество рабов и слуг. Так не проще ли было послать кого-либо из них? Вопросов много и все они взаимозависимы.

Дело в том, что прошло уже достаточно много времени, после того, как братья ушли пасти мелкий скот. И Яков получил известие, что они дошли аж до Шхема, что в 80 км от Хеврона. Зачем же надо было идти так далеко? Яков и раньше знал о неприязни братьев к Йосайфу. Однако только сейчас он понял, что братья решили оставить его, видимо, насовсем, в Шхеме вместе с Йосайфом и Бинъюмином, сыновьями от его покойной жены Рухайль. Поэтому в данной ситуации надо был принимать неординарное решение. И тогда Яков решил послать к братьям именно Йосайфа, чтобы тот попытался наладить с ними мир и уговорил их вернуться к отцу. Поэтому в данном случае Яков выступает под именем Исруайль, т.е. как руководитель будущего народа. И поэтому он обращается к Йосайфу, говоря: "Ведь", т.е. тем самым показывая ему, что ему предстоит наладить мир с братьями. И поэтому ниже Исруайль дважды говорит о мире: "мир ли братьям твоим и мир ли скоту".

– "И сказал он ему: Вот я" – Это выражение "Вот я" не единожды используется в Писании:

Вот, что сказал Творец Ноаху по поводу Потопа (Бр 6.17):

"А Я, вот Я навожу Потоп воды на землю, чтобы погубить всю плоть, в которой душа жизни под небесами. Всё что на земле погибнет".

Вот, что ответил Авруум Творцу перед испытанием в связи со связыванием Ицхука (Бр 22.1):

"И было после этих событий, и Б-г испытал Авруума. И сказал Он ему: Авруум! И сказал он: Вот я".

Вот, что ответил Авруум Ицхуку, когда они поднимались на гору Морию (Бр 22.7):

"И сказал Ицхук своему отцу Аврууму, и сказал: Отец мой!  И сказал он: Вот я, сын мой. И сказал он: Вот огонь и дрова. А где овца для всесожжения?"

Вот, что ответил Авруум ангелу, когда он уже занёс руку с ножом, чтобы зарезать Ицхука (Бр 22.11):

"И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я".

Можно было бы привести ещё много примеров. Но даже из этого списка видно, что слова "Вот я" произносятся только в условия "критической ситуации". И в данном случае Йосайф понимал, что отец вынужденно отправляет его к братьям, чтобы восстановить мир в семье.

37.14  "И сказал он ему: Пойди же, посмотри, мир ли братьям твоим и мир ли скоту, и принеси мне ответ. И послал он его из долины Хеврона, и пришел он в Шхем". 

– "Пойди же, посмотри, мир ли братьям твоим и мир ли скоту, и принеси мне ответ" – Исруайль пророчески предсказал будущее Йосайфа в Мицраиме, как сказано (Бр 47.11, 12):

47.11  "И поселил Йосайф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшей земле, на земле Рамсес, как повелел Паро. 12. И довольствовал Йосайф своего отца и своих братьев, и весь дом своего отца хлебом по количеству детей". 

– "И послал он его из долины Хеврона" – Однако Хеврон расположен в горной местности, а не в долине или низине. Поэтому здесь это выражение "из долины Хеврона" носит метафорический характер. Поскольку именно с этого момента начинается возвышение Йосайфа до уровня руководителя Мицраима, до уровня второго человека в стране после Паро (фараона).

37.15  "И нашел его муж, и вот он блуждает в поле. И спросил его этот муж, говоря: Что ты ищешь?"

– "И нашел его муж" – Т.е. Йосайфа нашёл какой-то мужчина. А был ли это ангел Творца или реальный мужчина из той местности, принципиального значения не имеет. Поскольку в любом случае этот "муж" был посланником Творца, который послал его, чтобы направить Йосайфа к его братьям.

37.16 "И сказал он: Братьев моих я ищу. Скажи мне, пожалуйста, где они пасут.

37.17  И сказал этот муж: Они отправились  отсюда, ибо я слышал, как они говорили: Пойдем в Досуину. И пошел Йосайф вслед за своими братьями, и нашел он их в Досун. 

37.18  И они увидели его издали, и, прежде чем он приблизился к ним, злоумыслили убить его. 

37.19  И сказали они друг другу: Вот сновидец этот пришел!"

– "И они увидели его издали" – Поскольку на Йосайфе было платье в цветную полоску, что отличало его от своих братьев и вообще от всех окружающих.  

– "И сказали они друг другу" – На иврите сказано буквально "муж брату". И это старшие братья Шимон и Лайви. Первенец Рэивайн был против убийства Йосайфа, и вообще хотел вернуть его домой к отцу. А старшие за ним среди братьев были Шимон и Лайви. Они-то и накручивали всех к убийству Йосайфа. Кстати, именно поэтому значительно позже, уже в Мицраиме, Йосайф задержал и не отпустил домой с братьями именно Шимона, главного зачинщика готовившегося злодейства. А уже после 40 лет пребывания в Синайской пустыне, стоя на берегу Ярдена, один из руководителей именно колена Шимона привёл мидъютянку для блуда в лагерь Сынов Исруайля. И после этого последовал мор от Творца, и умерло 24000 человек, многие из колена Шимона. А Пророк Моше, дававший благословения всем коленам Исруайля, вовсе не упомянул колено Шимона. И впоследствии колено Шимона получило не отдельный надел земли в земле Кенуана, как все колена, а получило землю внутри колена Ииду. Так что Иудеи, жившие в царстве Ииду – это потомки колена Ииду и колена Шимона.  

37.20  "И теперь, пойдем и убьем его, и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! И увидим, чем станут его сны". 

– "и скажем" – Они понимали, что перед отцом им всё равно придётся держать ответ за Йосайфа. Поэтому и заранее проработали версию смерти Йосайфа.

– "И увидим, чем станут его сны" – И это они произнесли пророчески. Поскольку впоследствии в Мицраиме они действительно увидели, чем стали сны Йосайфа. 

37.21  "И услышал Рэивайн, и спас его из их рук, и сказал он: Не убьём душу! 

37.22  И сказал им Рэивайн: Не проливайте крови! Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, а руки не поднимайте на него! Чтобы спасти его от их руки, чтобы возвратить его к его отцу". 

 "И сказал им Рэивайн: Не проливайте крови!" – И об этом же напомнил братьям Рэивайн в Мицраиме, когда они оказались там, в сложной ситуации (Бр 42.21, 22):

42.21  "И сказали они друг другу: Однако, виновны мы за брата нашего, когда видели страдания его души, когда он умолял нас, а мы не слушали! Поэтому постигла нас эта беда. 22. И отвечал Рэивайн им так: Ведь я говорил вам так: Не согрешите против ребенка, но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается".

– "Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, а руки не поднимайте на него!" – Рэивайн был старшим, и поэтому братья послушались его, полагая, что Йосайф может и сам умереть в этой яме от жажды. Хотя у Рэивайна были планы, чтобы вернуть Йосайфа к отцу. 

37.23  "И было, когда пришел Йосайф к своим братьям, то сняли они с Йосайфа его платье, платье разноцветное, которое на нем".

– "сняли они с Йосайфа его платье, платье разноцветное, которое на нем" – Почему? Потому что именно это платье являлось символом того, что он возвышается над всеми братьями. И именно за это платье братья начали ненавидеть Йосайфа. Кстати, в те времена одежда мужчины и женщины мало чем отличалась. И те, и другие носили длинные платья. Только у мужчин платья были несколько короче с перевязью на талии и с оружием на поясе.   

37.24  "И взяли они его и бросили его в яму, а яма пуста, нет в ней воды".

– "И взяли они его и бросили его в яму" – Взяли Йосайфа Шимон и Лайви, а сопровождать их до ямы пошёл Рэивайн, чтобы они не учинили по дороге расправу. 

– "а яма пуста, нет в ней воды" – Эта яма осталась от колодца. Копали в пустыне колодец, однако там не оказалось воды. Поэтому ямы была глубокой, и выбраться из неё человеку одному не представлялось возможным.

37.25  "И сели они есть хлеб. И подняли свои глаза и увидели: И вот караван ишмаэльтян идёт из Гилуда. А их верблюды несут пряности и бальзам, и ладан, чтобы отвезти в Мицраим".

– "И сели они есть хлеб" – С чего вдруг они ни с того ни с сего сели есть хлеб? Любая трапеза начинается с хлеба. Когда люди садятся совместно есть хлеб, то они тем самым говорят, что между ними есть мир и согласие. Поэтому и здесь братья были согласны с Рэивайном, что не стоит убивать Йосайфа, и пусть он погиб в этой яме сам.

И также Яков, договорившись с Лувуном о мире, сделал следующее (Бр 31.54):

31.54  "И зарезал Яков скот на горе, и позвал он своих родственников, чтобы есть хлеб. И ели они хлеб, и ночевали они на горе"

И также Исро, узнав от своих дочерей, что им помог некий муж из Мицраима, пригласил его – Моше, есть хлеб (Шм 2.20):

2.20  "И сказал он своим дочерям: Где же он? Почему вы оставили того мужа? Позовите его и пусть он поест хлеба".

Почему трапеза всегда начинается с хлеба, и хлеб символизирует мир? Хлеб на иврите читается, как Лехем. А слово Война на иврите читается, как Милхуму. И это слово состоит трёх частей. Ми – это От, Из-за – по-русски. Корень слова Лехем – это Хлеб. И последняя буква Эй – У – просто окончание женского рода. Т.о. слово Война можно перевести на русский, как "Из-за Хлеба". И так в древности действительно происходили войны из-за владения хлебными угодьями, поскольку Хлеб – это Жизнь. Поэтому, когда люди садились совместно есть Хлеб, то это означало, что между ними нет Войны, а есть Мир.

– "И подняли свои глаза" – Везде в Торе, где сказано "И поднял свои глаза" – это знак, что Творец даёт человеку увидеть что-то очень важное. Так и здесь Творец дал братьям возможность для спасения Йосайфа и дальнейшего его возвышения в Мицраиме.

И также сказано (Бр 13.10):

13.10  "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена, что вся она обводнена. И это было до того, как истребил Г-сподь Сэдом и Амору. Она была по пути в Цоар, как сад Г-спода, как земля Мицраима". 

Творец дал Лоту возможность отделится от Авруума и уйти на ту землю, которая впоследствии была полностью уничтожена.   И ещё сказано (Бр 18.2):

18.2  "И поднял он свои глаза и увидел: И вот, трое мужчин стоят напротив него.  И он увидел, и побежал им навстречу от входа шатра, и поклонился он до земли". 

Творец дал Аврууму возможность увидеть Его приход для того, чтобы известить Суру о рождении сына Ицхука, а Аврууму дал возможность замолвить слово за Лота, жившего в Сэдоме, городе злодеев.

– "И вот караван ишмаэльтян идёт из Гилуда" – Братья пасли скот невдалеке от караванного из Индии, Аравийского полуострова и Месопотамии через землю кенанейских народов в Мицраим. По этому пути, как правило караваны ишмаэльтян, арабов, живших на Аравийском полуострове, возили пряности, курения, драгоценные камни, смолу, орехи, мёд, ткани, ковры и пр.       

37.26  "И сказал Ииду своим братьям: Какая выгода будет, если мы убьем нашего брата и сокроем его кровь? 27. Пойдем и продадим его ишмаэльтянам, и рук наших не будет на нем, ибо наш брат, наша плоть он. И послушали братья его". 

– "И сказал Ииду своим братьям" – Ииду сказал в первую очередь своим старшим братьям Лайви и Шимону, которые порывались убить Йосайфа.

– "И послушали братья его" – Все братья единодушно были согласны продать Йосайфа ишмаэльтянам. А братьев было 10 человек, и это согласно Торе квалифицированное большинство.

Почему 10 человек – это квалифицированное большинство? Именно на 10 праведниках, из-за которых Авруум просил Творца не разрушать Сэдом, он и остановился, как сказано (Бр 18.32):

18.32  "И сказал он: Пусть не прогневается Господин мой, и я скажу ещё лишь раз: Может быть, найдутся там десять? И Он сказал: Не истреблю ради десяти".

Вместе с тем, из 12 разведчиков, ходивших разведывать землю кенанейских народов, 10 разведчиков оболгали землю и отвратили народ идти на завоевание земли. В результате эти 10 разведчиков умерли сразу же от мора, а все, вышедшие из Мицраима в возрасте от 20 лет и выше умерли в пустыне в течении 38 лет, более 600 тысяч человек.  

37.28  "И проходили люди мидъюнитяне, торговцы. И вытащили, и подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмаэльтянам за двадцать сребреников. И те отвезли Йосайфа в Мицраим".

– "И проходили люди мидъюнитяне, торговцы" – Мидъюнитянские купцы шли из Мицраима в Месопотамию, и имели у себя заказ от Потифара, начальника телохранителей Паро, на рабов для него. И когда они увидели почти голого юношу в яме, то вытащили его и продали ишмаэльтянам, чтобы те отвезли его в Мицраим и, соответственно, продали Потифару, получив с него деньги за провоз и за стоимость раба. Предельно простая ситуация.

Однако в древних комментариях, идущих из мидрашей, наворочена куча глупостей только для того, чтобы притянуть за уши идею того, что именно братья продали Йосайфа в Мицраим. Вместе с тем, Рашбам также придерживается той версии, что вытащили его из ямы мидъюнитяне и продали ишмаэльтянам для доставки в Мицраим, а братья об этом ничего не знали. Ибо это предельно простая и логичная версия, вытекающая из прямого теста Пятикнижия.

Во-первых, потому что братья сами были ошарашены исчезновением Йосайфа. Кроме того, если бы они действительно участвовали в продаже Йосайфа, то как они потом могли бы смотреть в глаза своему отцу и утешать его?

Во-вторых, когда в последствии Йосайф упрекнул братьев, что они продали его ишмаэльтянам, то он видел только, что за него те платили деньги мидъюнитянам. А кто конкретно от братьев участвовал в этой продаже, он не видел.

И, в-третьих, за что же тогда были наказаны братья, и их колена в будущем сгинули, за исключением колена Ииду, Лайви и Бинъюмина? За то, что все они, 10 человек, квалифицированное большинство, – были согласны продать своего брата. И именно в этот момент мидъюнитяне прошли мимо ямы, вытащили Йосайфа и продали его в Мицраим. А колено Ииду сохранилось потому что Ииду был готов пойти в рабы вместо своего брата Бинъюмина в Мицраиме. Колено Лайви сохранилось потому, что оно единственное не поклонялось "Золотому Телёнку" у горы Синай. А колено Бинъюмина сохранилось потому, что он был ещё мал, сидел с Яковом дома и не был среди 10 братьев, готовых продать Йосайфа.  

37.29 "И вернулся Рэивайн к яме, и вот нет Йосайфа в яме. И разорвал он свои одежды". 

– "И вернулся Рэивайн к яме" – Он вернулся к яме для того, чтобы подать Йосайфа ишмаэльтянам. Дело в том, что пустая яма была довольно далеко от места стоянки братьев. Поэтому они и не заметили мидъюнитян, которые шли без верблюдов и без большого каравана.  

– "И разорвал он свои одежды" – Разрыв одежды означает, что умер человек, означает траур. Поэтому его ближайшие родственники в знак скорби разрывают свои одежды.

37.30  "И вернулся он к своим братьям и сказал: Ребенка нет! А я, куда мне деться!"

– "Ребенка нет! А я, куда мне деться!" – Рэивайн был старшим из братьев и поэтому понимал, что именно ему придётся отвечать за Йосайфа.     

37.31  "И взяли они платье Йосайфа, и зарезали они козла и обмакнули платье в кровь".

– "И взяли они платье Йосайфа" – Т.е. братья вернулись к своему первоначальному замыслу, когда они полагали убить Йосайфа, а платье его отослать к отцу. Правда, сейчас они ничего не знали о его судьбе, но платье Йосайфа было у них в руках.

– "и зарезали они козла" – Почему именно козла? Ведь нет принципиальной разницы между кровью овцы, барана и козла. В будущем, когда Сыны Исруайля по указанию Творца построили Переносной Храм у горы Синай, то там священнослужители приносили в каждое новомесячье и в Праздники грехоочистительную жертву в виде козла. А в День Искуплений в грехоочистительную жертву за народ приносили даже двух козлов, одного на жертвенник всесожжения, а второго в качестве "козла отпущения". Так что козёл грехоочистительной жертвы в Храме символизировал грех братьев по отношению к Йосайфу и к их отцу Якову.     

37.32  "И послали они разноцветное платье, и доставили его к их отцу, и сказали: Это мы нашли. Узнай пожалуйста, платье ли это твоего сына или нет?

– "Это мы нашли. Узнай пожалуйста, платье ли это твоего сына или нет?" – Если допустить на минуту, что именно братья продали Йосайфа в Мицраим, то как они, 10 человек, могли многие годы обманывать своего отца? Это совершенно неправдоподобная ситуация, которая могла зародиться только в головах фарисеев, создававших комментарии-легенды около двух тысячелетий назад. А кроме того, за продажу брата в рабы им всем при жизни полагалась смерть от Руки Небес.

Братья оказались в той ситуации, когда они были готовы совершить очень большой грех, но Творец не дал им сделать это своими руками. Поэтому они оставались в полном неведении относительно судьбы Йосайфа, но и отвечать за его пропажу они тоже не хотели. Поэтому они и пошли на обман отца в отношении судьбы Йосайфа.

37.33  "И узнал он его и сказал: Платье моего сына! Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" 

– "Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" – И это именно та версия пропажи Йосайфа, о которой в самом начале говорили Лайви и Шимон (Бр 37.20):

"И теперь, пойдем и убьем его, и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! И увидим, чем станут его сны". 

37.34  "И разорвал Яков своё платье, и возложил он мешковину на свои бёдра. И скорбел он о своем сыне многие дни. 

– "И разорвал Яков своё платье, и возложил он мешковину на свои бёдра" – Всё это знак траура. И также сказано о царе Ахуве, которому Пророк Айлиюи пересказал все слова Творца (Царства 1 21.27):

"И было, когда выслушал Ахув слова эти, то разодрал он одежды свои, и возложил на тело свое мешковину, и постился, и лежал ночью в мешковине, и ходил тихо.

– "мешковину" – Грубая ткань из шерсти, из которой делали мешки для транспортировки и хранения сыпучих материалов.

– "многие дни" – С того времени, когда пропал Йосайф до того времени, когда Яков со всем своим семейством спустился в Мицраим к Йосайфу прошло 22 года. 13 лет до того момента, когда Йосайф предстал перед Паро в возрасте 30 лет. 7 урожайных лет и 2 года голода в Мицраиме до приходя Якова.

37.35 "И поднялись все его сыновьяи все его дочери, чтобы утешить его, и отказывался он утешиться. И сказал он: Ибо сойду я к моему сыну скорбящим в могилу, и оплакивал его отец. 

– "и все его дочери" ­– Жёны сыновей.

– "и отказывался он утешиться" – Ибо именно на Йосайфа Яков возлагал большие надежды, и внезапно всё обрушилось. Вместе с тем, Яков помнил пророческие сны Йосайфа, как сказано (Бр 37.11): "И завидовали ему его братья, а его отец хранил изреченное". И всё это также не давало ему покоя. Поскольку тела его сына не нашли, а окровавленная цветная рубашка Йосайфа ещё не была подтверждение того, что он мёртв.

– "и оплакивал его отец" – Яков оплакивал Йосайфа, как сказано выше (37.34) "многие дни".

37.36 "А мидъюнитяне продали его в Мицраим, Потифару, царедворцу Паро, начальнику телохранителей".

– "А мидъюнитяне продали его в Мицраим" – Как уже говорилось выше, мидъюнитяне получили в Мицраиме заказ от Потифара на рабов. Именно поэтому они, идя из Мицраима в Месопотамию и увидев в яме юношу (Бр 37.28) "… И вытащили, и подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмаэльтянам за двадцать сребреников. И те отвезли Йосайфа в Мицраим". 

 

 

8. И послал (Ваишлах) 5779 г.

10 - 16 Кислев (18 – 24.11.12)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваишлах (И послал)". В начале главы говорится о том, что Яков послал посланцев к своему брату Айсуву в Сайир, чтобы известить о своем возвращении из Арамейской земли. Далее сказано, что Айсув взял с собой четыреста воинов и вышел навстречу Якову. Это известие сильно испугало Якова. И тогда он разделил весь свой народ и скот на два лагеря для ведения войны. Затем он молился Творцу о спасении его и его детей, после чего направил навстречу Айсуву пять караванов со скотом в качестве дара. Далее Яков взял своих двух жён и двух наложниц, и одиннадцать сыновей и переправился через реку Ябок навстречу Айсуву. Затем ночью во сне Яков боролся с ангелом, который дал ему имя Исруайль. Далее Яков с жёнами и сыновьями пошёл навстречу Айсуву и мирно встретился с ним. После встречи Айсув вернулся со своими людьми в Сайир, а Яков пошёл в район переправы через Ярден по дороге в Шхем, построил там дом для себя и шалаши для скота, и назвал это место Сукоc (Шалаши). Прожив в этом месте около десяти лет, чтобы подросли его сыновья, Яков переправился через Ярден, пришёл в Шхем, купил там участок земли, раскинул свои шатры и построил жертвенник Творцу. В это время Дину, дочь Якова вышла из лагеря посмотреть на местных девиц. Тогда сын князя этой земли увидел Дину, взял её в свой дом и насиловал её. И полюбил он Дину, и просил своего отца, чтобы тот взял её ему в жёны. Князь этой земли вышел к Якову просить его дочь Дину в жены своему сыну и предлагал ему породниться с ними. Однако сыновья Якова, возмущённые тем, что осквернили их сестру, отвечали князю этой земли с хитростью. Они сказали, что смогут породниться и отдать свою сестру в жёны его сыну только в том случае, если все мужчины этого места будут обрезаны так же, как и все мужчины в доме Якова. Князь и его сын согласились, и все мужчины этого места были обрезаны. И тогда на третий день, когда все мужчины этого места были больны, двое старших сыновей Якова Шимон и Лайви взяли свои мечи, пришли в город и вырезали всё население мужского пола. Далее пришли их братья и захватили всю добычу города Шхем, включая женщин, детей, скот и их имущество. Затем Творец сказал Якову оставить Шхем, подняться в Байс Айль и поставить там жертвенник. Далее Яков со всем своим имуществом поднялся в Байс Айль. Там умерла Дэвору, кормилица Ривки, и там же была похоронена. Затем Творец дал Якову благословление называться именем Исруайль, и благословение ему и его потомству на владение землёй кенанейских народов. Далее Яков направился по дороге в Хеврон, где на входе в Эфрат, он же Байс Лухем, во время родов второго сына умерла Рухайль, любимая жена Якова. Родившегося двенадцатого сына Яков назвал именем Бинъюмин. Затем говорится о том, что старший сын Якова Рэивайн лёг с наложницей отца Билу. Затем Яков пришёл к своему отцу в Хеврон. Далее сказано о смерти Ицхука в возрасте ста восьмидесяти лет, и о том, что его похоронили в пещере Махпайлу его сыновья Айсув и Яков. В конце недельной главы говорится о потомках Айсува. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 36.43):

"Предводитель Магдиайля, предводитель Ирума. Это предводители Эдома по их селениям на земле своих владений. Это Айсув, отец Эдома".

Начинается недельная глава следующим образом:

Тема

32.4 "И послал Яков пред собой посланцев (или ангелов) к Айсуву, брату своему, на землю Сайира, на поле Эдома". 

На иврите слово "посланцы" читается, как Малухим, и имеет ещё одно значение – "ангелы", т.е. посланцы Творца. Так, например, в Четвёртой Книге Пятикнижия сказано (Бм 20.15): "И направил Моше посланцев (Малухим – послов) из Кудайш к царю Эдома: Так говорит твой брат Исраэль …" А вот, что сказал Творец Моше во Второй Книге Пятикнижия (Шм 23.20): "Вот, Я направляю ангела (Малух – посланец) пред тобою, чтобы хранить тебя в пути и привести тебя на место, которое Я уготовил". Т.о. мы видим, что в нашем случае в слово "Малухим" – посланцев или ангелов, вложен как бы двоякий смысл. Причём на иврите Торы имеется и иное значение для слова посланец, имя ввиду человека: Шалиах и Цир. Тем не менее, в нашей первой фразе использовано слово Малухим.

И РАШИ в своём комментарии к данной фразе "И послал Яков Малухим …", пишет: "Действительно Ангелов", имя в виду, что Яков послал реальных ангелов Творца. Причём этот комментарий взят из книги Мидрашей Берешит Раба 75.

Для того чтобы понять, почему в нашей фразе написано слово Малухим (посланцы или ангелы), и кого на самом деле послал Яков, следует вернуться к предыдущей недельной главе "И вышел". Там в самом начале говорится (Бр 28.10-12):

28.10  "И вышел Яков из Бэайр Шува, и пошел он в Хурун. 11. И вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там, потому что зашло солнце. И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте. 12. И снилось ему: И вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает неба. И вот ангелы    Б-га поднимаются и спускаются по ней".

Здесь говорится о том, что Яков буквально столкнулся с одним местом. О причинах такого изложения текста Торы уже говорилось в комментариях к предыдущей недельной главе. И далее он видит во сне лестницу, по которой поднимаются и спускаются ангелы Творца. Какой смысл вложен в этот сон?

В этом сне показана вся жизнь Якова, который вынужден был уходить со своей родины из Бэайр Шува и возвращаться на неё, и снова уходить с неё и снова возвращаться. Причём каждый раз это происходило не по его воле. Поэтому Творец сказал Якову во сне (Бр 28.15):

"И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

Первый раз Яков был вынужден бежать из Бэайр Шува в Хурун к брату Ривки, поскольку его брат Айсув намеревался убить его, как сказано (Бр 27.42,43):

27.42  "И сообщили Ривке речи Айсува, ее старшего сына. И послала она и призвала Якова, своего младшего сына, и сказала ему: Вот Айсув, твой брат, тешится намерением убить тебя. 43. И теперь, сын мой, послушай голоса моего, и встань, беги к Лувуну, брату моему, в Хурун".

После двадцати лет работы у Лувуна Яков очень разбогател. И тогда Лувун изменился в своём отношении к нему. Поэтому Яков вынужден был бежать от Лувуна со своей семьёй и со всем своим имуществом, как сказано (Бр 31.2,20):

31.2  "И увидел Яков лицо Лувуна. И вот он не таков с ним, как вчера и третьего дня. …   20. И похитил Яков сердце Лувуна арамейца тем, что не поведал ему, что бежит он".

Далее была очень непростая встреча Якова с его братом Айсувом, которая закончилась миром. И в конце Яков пообещал прийти к Айсуву в Сайир, но не пошёл к Айсуву, как сказано (Бр 33.14,16,17):

33.14  "Пусть же пройдет мой господин перед рабом своим, а я поведу  медленно шагом скота, что предо мною, и шагом детей, пока не приду к моему господину в Сайир. …  16. И возвратился в тот день Айсув своим путем в Сайир. 17. А Яков отправился в Сикос. И построил он себе дом, а для своего скота сделал шалаши. Поэтому он назвал это место Сикос (шалаши)".

Далее в Шхеме сын князя города взял Дину, дочь Якова и насиловал её. После этого сыновья Якова вырезали в Шхеме всех мужского пола и взяли всех женщин, детей и имущество в плен. И тогда Яков вынужден был быстро покинуть Шхем из опасения мести со стороны местных народов, как сказано (Бр 35.5):

"И отправились они в путь. И был страх Б-га на городах, которые вокруг них, и они не преследовали сынов Якова". 

Затем Яков прожил долгие годы в Хевроне, где похоронил отца Ицхука и жену Лайу. А во время тяжелого голода в кенанейской земле он вынужден был спуститься в Мицраим (Египет) к своему сыну Йосайфу, который к тому времени был вторым человеком после фараона в стране.

Семнадцать лет прожил Яков в Мицраиме и перед смертью взял клятву с Йосайфа, что его захоронят в Хевроне. И после смерти Якова его сыновья отвезли и похоронили его в Хевроне, как сказано (Бр 50.7-9,13):

50.7  "И поднялся Йосайф хоронить своего отца, и поднялись с ним все слуги Паро, старейшины дома его, и все старейшины земли Мицраима. 8. И весь дом Йосайфа, и братья его, и дом его отца. Только своих малых детей и свой скот мелкий и крупный оставили на земле Гошен. 9. И поднялись также с ним, и колесницы, и воины. И стан был очень велик. … 9. И отнесли его сыновья его на землю Кенуана, и они похоронили его в пещере на поле Махпайлу, которую купил Авруум с полем во владение для погребения у Эфрона хитийца, перед Мамрай".

Т.о. сбылись слова Творца, сказанные Якову во сне: " … и возвращу Я тебя на эту землю".

И в этом состоял смысл лестницы, по которой поднимались и спускались ангелы Творца.

А после того, как Яков заключил с Лувуном договор о ненападении на горе Галайд, сказано (Бр 32.2,3):

"А Яков пошел своим путем, и столкнулись с ним ангелы Б-га. И сказал Яков, когда увидел их: Это стан Б-га. И дал он имя этому месту "Махануим".

И всё это происходило во сне Якова, так же, как и в первый раз. Там он столкнулся с особым местом и увидел во сне ангелов. А сейчас ангелы столкнулись с ним. И какой смысл был в этом сне?

Когда Яков был вынужден бежать из родительского дома в Арамейскую землю, то он фактически бежал от своего брата Айсува, опасаясь его мести. Сейчас он возвращался к отцу в Хеврон, в кенанейскую землю, которую он унаследовал по благословлению отца и Творца. Его брат Айсув ушёл со своей семьёй и со всем своим имуществом на Юг пустыни Негев и поселился в горах Сайир. Т.о., казалось бы, все наследственные и имущественные проблемы между братьями были решены. Однако, перед возвращением в отцовский дом и принятием наследства, Якову требовалось заключить мир со своим братом. Об этом и говорили Ангелы – посланцы Творца, наткнувшиеся на него во время его сна. Т.е. появление "ангелов" (Малухим) во сне говорило Якову о том, что необходимо послать "посланцев" (Малухим) к Айсуву, чтобы заключить с ним мир. Что Яков и сделал сразу же после того, как пробудился ото сна.

Причём Яков, естественно послал к своему брату Айсуву посланцев – людей, а не ангелов. Поскольку ангелы, как некая особая материальная реальность (голография) являются посланцами исключительно только Творца, но не человека. 

32.5  "И повелел он им, говоря: Так скажите моему господину Айсуву: Так сказал твой раб Яков: У Лувуна я жил и задержался доныне. 6. И достались мне вол и осел, мелкий скот, и раб, и рабыня. И я посылаю сообщить об этом моему господину, чтобы обрести милость в твоих глазах". 

Как говорилось ранее, двадцать лет назад Яков в буквальном смысле бежал из родительского дома, из Бэайр Шува в Хурун к брату его матери Ривки, опасаясь за свою жизнь. Поскольку Айсув намеревался убить его.  Поэтому сейчас, возвращаясь домой к своим родителям, Яков в своём обращении к Айсуву старается максимально принизить свою роль и свои заслуги в этой жизни. Отсюда и максимально уважительное обращение к брату: "Так скажите моему господину Айсуву". Отсюда и максимально приниженное собственное положение: "Так сказал твой раб Яков".

Айсув к этому времени уже стал главой большого семейства и владельцем больших территорий на земле Сайира. Поэтому Яков говорит ему о том, что сам он всего лишь все эти годы жил, как родственник, у Лувуна, брата их матери, и не стал хозяином каких-либо владений: "У Лувуна я жил и задержался доныне".

И также достаточно скромно Яков говорит о своём финансовом достатке: "И достались мне вол и осел, мелкий скот, и раб, и рабыня". В то же время, например, раб Авруума так говорил семейству Ривки о достатке своего хозяина (Бр 24.35): "И Г-сподь благословил моего господина премного, и стал он велик. И дал Он ему мелкий и крупный скот, и серебро, и золото, и рабов, и рабынь, и верблюдов, и ослов".

Вместе с тем, Яков, уходя от Лувуна, стал достаточно богатым человеком, как сказано в предыдущей недельной главе (Бр 30.43): "И разбогател этот человек (т.е. Яков) очень сильно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Однако Яков, понимая всю сложность ситуации примирения с братом, старался любым путём найти его расположение. Поэтому в конце сказано: "И я посылаю сообщить об этом моему господину, чтобы обрести милость в твоих глазах".

32.7  "И возвратились посланцы к Якову, говоря: Пришли мы к твоему брату, к Айсуву. И также он идет навстречу тебе, и четыреста мужей с ним".

– "И возвратились посланцы к Якову" – Когда возвратились посланцы Якова? Примерно через две недели, после того, как он их отправил из Махануима, где его встретили ангелы Творца. Поскольку от того места, откуда Яков отправил посланцев к Айсуву до горы Сайир около недели пути вдоль левого берега Ярдена, вдоль Солёного моря, вдоль долины Арава до горы Сайир.   А место, откуда Яков отправил посланцев к Айсуву, находилось на Восточном берегу Ярдена по дороге к переправе через реку в направлении Шхема, невдалеке от левого притока Ябок, впадающего в Ярден. И в этом месте Яков со всем своим имуществом пробыл около двух недель, ожидал своих посланцев и не переходя Ярден, чтобы идти к своему отцу. Ибо главная задача, стоявшая перед Яковом, состояла в том, "чтобы обрести милость в … глазах" брата и любыми средствами избежать войны с ним.

– "Пришли мы к твоему брату, к Айсуву" – Так сказали посланцы Якову, передав Айсуву послание Якова, "чтобы обрести милость в его глазах".

– "И также он идет навстречу тебе, и четыреста мужей с ним" – То, что Айсув направился на встречу с братом, это было понятно и естественно, всё-таки они двадцать лет не виделись, а расстались при достаточно сложных, конфликтных обстоятельствах. Однако для чего надо было брать с собой четыреста воинов. По тем временам это было достаточно сильное войско. Ведь в своё время Авруум с 318 воинами разгромил четырёх сильных Вавилонских царей, которые, в свою очередь захватили все земли на Голанских высотах, на левобережье реки Ярден и Солёного моря и на Севере Синайского полуострова. Поэтому сообщение о четырёхстах воинах, идущих с Айсувом, могло говорить только об одном – он вышел на войну. 

На войну с кем? С народами, жившими по пути от горы Сайир до переправы через Ярден на дороге к Шхему? Но это вряд ли? Ведь цель его похода состояла во встрече с Яковом. Может быть, это войско нужно было для того, чтобы показать значимость и почёт Айсува? Но это тоже вряд ли. Ведь, как говорилось ранее в предыдущих главах, царь пэлиштим приходил к Аврууму и к Ицхуку для заключения Договора о мире только со своим военачальником и с небольшим сопровождением. Следовательно, Якову ничего другого не оставалось предполагать, как только то, что Айсув шёл со своим войском для войны с ним. 

32.8  "И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему. И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря. 9. И сказал он: Если подойдет Айсув к одному стану и разобьет его, то будет оставшийся стан спасен". 

– "И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему" – В чём состояла проблема страхов Якова? Во-первых, его посланцы, вернувшиеся от Айсува, не принесли какой-либо положительный ответ о мире. А их слова о том, что его брат идёт на встречу с ним в сопровождении 400 воинов, особой надежды на мир не оставлял. Во-вторых, число воинов 400 было особым и говорило само за себя.

400 – это численное значение самой последней буквы ивритского алфавита Тув. Данное число и буква Тув характеризуют в этом мире Конец или конечный Суд Творца.

О 400-ах годах угнетения потомков Авруума сказал ему Творец (Бр 15.13): "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их, и угнетать их четыреста лет".

400 шекелей серебра заплати Авруум за поле и могилу для своей жены Суру.

400 тысяч Сынов Исруайля собрались на войну с коленом Бинъюмина и понесли серьёзные потери (Судьи 20.2): "И явились главы всего народа, всех колен Исруайля, в собрание народа Б-га, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч".

Только 400 девиц осталось в живых из всех жителей Явэйш Гилада (Судьи 21.10 – 12): (10) "И послала туда община двенадцать тысяч человек, мужей сильных, и приказали им, сказав: идите и перебейте жителей Явэйш Гилада острием меча, и женщин, и детей. (11) И вот что сделаете: всех мужского пола и всякую женщину, познавшую ложе мужское, – уничтожьте. (12) И нашли они из жителей Явэйш Гилада четыреста девиц, которые не познали ложа мужского, и привели их в стан в Шило, что в земле Кенанейской".

Давид с 400 воинами разгромил полчище амалекитян, и спаслись из них только 400 человек (Шэмиайль 1 30.10, 17):  (10) "И погнался Давид, сам и четыреста человек, а двести человек остановились из тех, что отстали и не могли перейти поток Бесор. … (17) И бил их Давид от сумерек до рассвета третьего дня. И не спасся из них никто, кроме четырехсот юношей, которые бежали верхом на верблюдах". 

– "И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря" – Прежде всего Яков приготовился к войне с братом, разделив всё, что у него было на два лагеря. Яков был достаточно богатым человеком, и у него было много рабов, пригодных для войны. Однако ранее Якову не приходилось воевать с кем-либо, в то время, как Айсув вёл активные боевые действия на Сайире для овладения землёй. И впоследствии Айдумяне, потомки Айсува, были достаточно воинственным народом и не раз воевали с Сынами Исруайля.

Поэтому Яков на случай войны поставил "засадный лагерь", сказав: "Если подойдет Айсув к одному стану и разобьет его, то будет оставшийся стан спасен".

В общем и целом, Яков осуществил достаточно грамотные военные приготовления. 

32.10  "И сказал Яков: Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука, Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!"

– "И сказал Яков" – Яков обратился с молитвой к Творцу после того, как приготовился к войне с Айсувом. Три вещи сделал Яков в состоянии опасности. 1. Приготовился к войне, разделив весь свой народ и весь скот на два лагеря. 2. Обратился с молитвой к Творцу. 3. И послал подарки Айсуву в попытке задобрить его и решить все проблемы миром. И эти три вещи всегда стремились учитывать в своих действиях в случае опасности еврейские руководители в последующей истории народа.  

– "Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука" – Почему Яков именно так обратился к Творцу? Потому что именно так поименовал себя Творец, обращаясь к нему во сне в Байс Айле (Бр 28.13):

"И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь, Б-г Авруума, отца твоего, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству".

– "Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!" – А когда Творец сказал это? Когда Яков сильно разбогател, живя у Лувуна, и тот изменился в отношении к Якову, как сказано (Бр 31.2, 3):

31.2  "И увидел Яков лицо Лувуна. И вот он не таков с ним, как вчера и третьего дня. 3. И сказал Г-сподь Якову: Возвратись на землю твоих отцов и на родину твою, и Я буду с тобой". 

32.11  "Мал я против всех милостей и всей истины, что содеял Ты с рабом Твоим. Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден, а сейчас у меня два лагеря".

– "Мал я" – Почему Яков умалил свои качества и заслуги перед Творцом? Потому что далее он был вынужден впервые просить Творца о помощи для себя и своей семьи. И это очень важный урок для любого человека, ищущего правильного решения проблемы в общении с людьми.

– "против всех милостей и всей истины" – И это обещание Творца, которое Он дал Якову во сне в Байс Айле (Бр 28.15):

"И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

– "Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден" – Аллегорическое выражение, ибо, когда Яков пришёл в Хурун к Лувуну, у него практически почти ничего с собой не было, ни скота, ни многочисленных рабов. И также Лувун при приходе Якова был небогат, но вместе с Яковом пришло к нему богатство, как он сказал в разговоре с ним (Бр 30.27):

"И сказал ему Лувун: О, если бы я обрел милость в твоих глазах! Гадал ли я, и Г-сподь благословил меня ради тебя". 

– "а сейчас у меня два лагеря" – И это означает, что на данный момент Яков был настолько богат, что у него вполне хватало рабов даже для боевых действий против Айсува. Однако рабы Якова никогда не воевали в отличие от воинов его брата. И кроме того, Айсув был его братом. Поэтому Яков во чтобы то ни стало хотел завершить встречу с ним миром.

32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями.

32.13  И Ты сказал: Я очень благотворить буду тебе, и сделаю Я потомство твое, как песок морской, который не счесть от множества". 

– "И Ты сказал" – Всё это Творец сказал Якову во сне в Байс Айле (Бр 28.14, 15):

28.14 "И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

32.14  "И ночевал он там в эту ночь. И взял он из имевшегося в его руке дар для Айсува, брата своего".

– "И  ночевал он там в эту ночь" – Во сне Яков получил Пророчество от Творца, послать дар Айсуву из того многочисленного скота, который был у него.

32.15 "Двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов.

32.16  Тридцать дойных верблюдиц и их верблюжат. Сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослят".

Здесь приведен перечень из пяти видов скота, который в те времена определял достаточно большое богатство человека. Причём в перечне приведено точное количество самок и самцов, необходимых для благоприятного размножения скота. И из этого списка можно сделать вывод о том, сколько мужчина может иметь жён в зависимости от рода его занятий.

Так козы и овцы не работают вообще, а только едят траву. И отсюда соотношение самцов и самок – один на десять. Поэтому мужчина, обладающий большим достатком и не работающий физически, может иметь до десяти жён. 

Верблюды постоянно находятся в пути и перевозят грузы, т.е. тяжело работают и редко остаются на постой в одном месте. Поэтому те, кто находится в длительных разъездах по разным странам, не должны брать более одной жены.

Коровы и быки достаточно часто используются для работы в поле и на перевозке тяжёлых грузов. И отсюда соотношение самцов и самок – один на четыре. Т.о. мужчина, который ежедневно работает на физических работах, может иметь не более четырёх жён.

Ослы и ослицы используются на работах в поле, для перевозки грузов и для перевозки людей на дальние расстояния. Поэтому соотношение ослиц и ослят – один к двум. Следовательно, мужчина, который тяжело работает на физических работах, может иметь не более двух жён.

32.17  "И передал он в руки своим рабам каждое стадо отдельно, и сказал он своим рабам: Вы пойдёте предо мною, и промежуток будете оставлять между стадом и стадом". 

Яков разбил каждый вид скота на самок и самцов. И тогда получилось десять стад скота, которые шли друг за другом с определённым промежутком пути, так, чтобы одно стадо было на достаточном отдалённом расстоянии от другого.

32.18  "И приказал он первому, говоря: Когда встретит тебя мой брат Айсув и спросит тебя, говоря: Чей ты и куда идешь? И чьи эти, что перед тобой? 

32.19  То ты скажешь: Твоего раба Якова, это дар, посланный моему господину Айсуву. А вот также и он за нами. 

32.20  И приказал он также второму, также и третьему, также и всем идущим за стадами, говоря: Подобным образом говорите Айсуву, когда встретите его".

– "Твоего раба Якова, это дар, посланный моему господину Айсуву. А вот также и он за нами" – Десять раз слышал Айсув эти слова от рабов Якова, ведущих стада в дар ему. Поэтому, даже если изначально он и готовился к войне с Яковом, то теперь должен был отойти от этой мысли.

32.21  "И скажете: Вот также и твой раб Яков за нами. Ибо сказал: Искуплю я гнев его лица даром, который идет передо мной, а затем увижу его лицо. Может быть он поднимет мое лицо. 

32.22  И прошел дар перед его лицом, а он ночевал в эту ночь в лагере". 

– "Искуплю я гнев его лица даром, который идет передо мной" – Искупление изначально всегда подразумевало конкретный дар-приношение. Так Аврум, придя по указанию Творца в землю кенанейских народов, принёс Ему в дар всесожжение на жертвеннике, как сказано (Бр 12.6, 7):

12.6  "И прошёл Аврум по земле до места Шхем, до дубравы Морэ. А кенанейцы жили тогда на этой земле. 7. И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему".

А, скажем, в День Искуплений в Походном Храме Аарон, главный священнослужитель, приносил следующее приношение (В 16.3, 5):

16.3  "С этим войдет Аарон в Святилище: С бычком в грехоочистительную жертву и с бараном во всесожжение. … 5. И от общины Сынов Исруайля возьмет он двух козлов в грехоочистительную жертву и одного барана во всесожжение". 

Поэтому и расчёт Якова был совершенно точным. Искупление в виде даров приводит к положительным результатам. А искупление Якову требовалось потому, что он получил благословение на первородство от своего отца Ицхука не совсем праведным путём, обманув отца. Хотя по всем законам он был вправе его получить, поскольку Айсув отказался от первородства и продал его Якову за чечевичную похлёбку.

32.23  "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок".

– "и одиннадцать своих сыновей" – Однако у Якова было 12 детей, 11сыновей и дочь Дину. Почему здесь речь идёт только о 11 сыновьях? Ранее, когда Яков услышал, что Айсув идет с 400 воинами, то он обратился к Творцу с просьбой (Бр 32.12):

 32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями".

Т.е. сыновья – это достояние мужчины, это его богатство. И также сказано в Теилим (127.3 – 5):

(127.3) "Вот наследие Г-спода – сыновья, вознаграждение – плод чрева. (4) Что стрелы в руке сильного, то сыновья юности. (5) Счастлив муж, который наполнил ими колчан свой. Не будут пристыжены, когда с врагами говорить будут во вратах".

Поэтому дочери во всех случаях в расчёт не берутся. Так же и сейчас Яков оставил дочь Дину в лагере под присмотром женщин, поскольку ей было всего 6 лет.

Раши комментирует это место так: "А где была Дину? Он спрятал ее в сундук и запер, чтобы Айсув ее не приметил. И Яков был наказан за то, что не дал ее (в жены) своему брату, — быть может, ей удалось бы повлиять на него благотворно, — и поэтому она досталась Шхему"

И этот комментарий Раши почерпнул из Берешит раба 76.

На момент встречи Айсува и Якова обоим было по 97 лет. Поэтому очень маловероятно, чтобы Айсув вдруг захотел шестилетнюю дочь Якова, поскольку до половой зрелости ей ещё надо было расти и расти, это, во-первых. Во-вторых, на этом момент Айсуф уже был хозяином обширных владений и у него не было недостатка в любых женщинах любого возраста. И, в-третьих, уж совсем невероятно, что шестилетняя девочка могла каким-либо образом благотворно повлиять на Айсува. Вместе с тем, когда Яков пришёл в город Шхем, где сын градоправителя изнасиловал Дину, то тогда ей было уже 16 лет. Ибо Яков 10 лет прожил в Сикос пока не выросли сыновья.   

– "и перешел он переправу через Ябок" – Речка Ябок является восточным притоком реки Ярден. Она впадает в Ярден примерно в 2 км выше переправы через Ярден по дороге к Шхему.

32.24  "И взял он их, и переправил он их через реку – и переправил он то, что у есть него". 

– "и переправил он то, что у есть него" – Яков переправил через Ябок своих жён и своих сыновей. И это то, что он нажил за 14 лет, живя у Лувуна, брата его матери, как он сказал ему (Бр 30.26):

30.26  "Отдай моих жен и моих детей, за которых я работал на тебя, и я пойду. Ведь ты знаешь мою работу, как я работал на тебя". 

32.25  "И остался Яков один. И боролся муж с ним, до восхода зари".

– "И остался Яков один" – Он остался со своими жёнами и сыновьями, перейдя Ябок и выйдя на встречу с Айсувом. Поскольку все его рабы и весь его скот остались в двух лагерях за речкой Ябок. Яков рассчитал, что после того, как Айсув встретит посланный ему многочисленный скот, а затем увидит перед собой Якова одного с детьми и жёнами, то он не станет воевать и пойдёт на мировую. Поэтому сказано, что Яков остался один на один с Айсувом, как материальном плане, так и в духовном плане.

– "И боролся муж с ним" – Прежде всего следует сказать, вся эта борьба происходила во сне Якова, а вовсе не наяву. Поскольку все общения Якова с Творцом и его посланцами происходили во сне. Вот что сказано о первом общении Якова с Творцом (Бр 28.12):

28.12  "И снилось ему: И вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает неба. И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней".

А вот что говорил Яков своим жёнам, когда Творец велел ему возвращаться к отцу (Бр 31.11):

31.11  "И сказал мне ангел Б-га во сне: Яков! И сказал я: Вот я".

А вот что сказал Творец Якову по поводу спуска в Мицраим к Йосайфу (Бр 46.2):

46.2  "И сказал Б-г Исруайлю в видениях ночных, и сказал Он: Яков, Яков! И сказал он: Вот я".

Яков был сновидцем, и это качество перешло к его сыну Йосайфу.

– "И боролся муж с ним" – О чём здесь идёт речь? Яков реально страшился своего брата Айсува, как было сказано выше в его просьбе к Творцу (Бр 32.12):

32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями".

Поэтому Творец послал во сне Якова своего ангела в виде человека для борьбы с ним, что бы Яков преодолевая ангела сумел преодолеть свой страх. Ибо, если страх тяготеет над человеком, то он уже находится в проигрышной ситуации. И очень многие беды, и поражения человека, вплоть до смертельного исхода, происходят именно из-за страха. Однако, когда человек умеет преодолеть свой страх, то он, как правило, побеждает.

Причём в данном случае Творец послал своего ангела, лицо которого напоминало лицо Айсува, и это был бог Айсува, которому тот поклонялся. Т.е. Яков боролся не просто с абстрактным мужем, а вполне с конкретным, представляющим собой Айсува, и преодолел его. И так далее Яков скажет Айсуву во время их встречи    

33.10  "И сказал Яков: О нет, пожалуйста, лишь бы я нашёл милость в твоих глазах, чтобы принял ты мой дар из моей руки. Потому что я видел твое лицо, как лицо бога, и ты был благосклонен ко мне".

Т.е. здесь Яков говорит об ангеле, с которым боролся во сне.

– "до восхода зари" – Почему именно до восхода зари? Поскольку ночное время – это время для Суда поведения счетов у Творца. А с выходом зари начинается день, и это время для работы. И также ангелы, пришедшие к Лоту, чтобы уничтожить Сэдом и Амору стали торопить его с восходом зари (Бр 19.15):    

19.15  "И когда взошла заря, торопить стали ангелы Лота, говоря: Встань, возьми свою жену и двух своих дочерей, находящихся здесь, чтобы тебе не погибнуть за грех города". 

32.26  "И увидел, что не одолевает его, и затронул его бедренный сустав, и сместился бедренный сустав Якова, когда он боролся с ним".

– "И увидел, что не одолевает его" – С одной стороны в своём сне Яков боролся с ангелом. Но с другой стороны этот ангел имел конкретные черты конкретного человека, его брата Айсува. И в процессе этой борьбы Яков одолевал этого человека. Т.е. в данной ситуации Яков преодолел свой страх перед Айсувом.

– "и сместился бедренный сустав Якова, когда он боролся с ним" – Что делает человек в реальной жизни, чтобы победить соперника? Он наносит ему болезненный удар, от которого соперник теряет силы. Именно это и сделал ангел во сне Якова – он сместил его бедренный сустав, чтобы вызвать болевой шок. Тем не менее, Яков выстоял и не отпустил своего соперника.

32.27  "И сказал он: Отпусти меня, ибо взошла заря. И сказал он (Яков): Не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня".

– "Отпусти меня, ибо взошла заря" – После того, как соперник Якова признал себя побеждённым, то он попросил Якова отпустить его, поскольку в этом сне уже взошла заря и надо был ему уходить. Ибо так обычно выходят в дорогу. Да и Якову впереди предстояла встреча с Айсувом. 

– "Не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня" – И это также путь людей, которые расстаются с миром. Так, например, сказано о Лувуне после всей конфликтной ситуации с Яковом (Бр 32.1):

32.1  "И поднялся Лувун рано утром, и поцеловал своих сыновей и своих дочерей, и благословил он их. …"

32.28  "И сказал он ему: Как имя твое? И сказал: Яков.

32.29  И сказал он: Не Яков отныне твоё имя, но Исруайль. Ибо ты боролся с богами и с людьми, и преодолел".

– "Не Яков отныне твоё имя" – На иврите сказано: "Не Яков называться ещё именем твоим". Поскольку Творец дает Якову ещё одно имя. Ибо в дальнейшем в тексте Торы использованы оба имени, как Яков, так и Исруайль. Поскольку имя Яков означает "Он обманет", как это объясняется в недельной главе Толдос (Бр 25.26). Однако после того, как Яков получил от Ицхука законное благословение в качестве первенца и после того, как он преодолел свой страх перед Айсувом, он получает новое имя.  

– "Исруайль" – Шестерым Творец дал имена. Первому человеку, Удум, как сказано (Бр 1.26):

"И сказал Б-г: Сделаем человека (Удум) под надзором Моим и по подобию Моему. …"

Ишмуайлю, как сказано (Бр 17.11):

"И сказал ей ангел Г-спода: Вот ты беременна и родишь сына. И назовёшь его именем Ишмуайль, ибо услышал Г-сподь о твоих притеснениях". 

 Аврааму, как сказано (Бр 17.5):

"И не будешь ты более называться именем Аврум. А будет твоё имя Авруум, ибо отцом множества народов Я сделаю тебя". 

Суру, как сказано (Бр 17.15):

"И сказал Б-г Аврууму: Сурай жену твою не называй больше по имени Сурай, ибо Суру будет имя её".  ­

Ицхуку, как сказано (Бр 17.19):

"И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. …"        

И сейчас Якову. Причём трём Творец дал имена изначально: Удуму, Ишмуайлю и Ицхуку. Двоим изменил имена: Аврууму и Суру. А Якову дал дополнительное имя Исруайль.

– "Ибо ты боролся с богами" – Имя Исруайль состоит из корня Суру – Бороться, Воевать и существительного Элоим, означающего богов идолопоклонства. А приставка И – буква Йуд означает, что "Он Поборется с богами идолопоклонства". Т.е. здесь речь идёт не физической борьбе Якова с неким человеком, а духовной борьбе Якова, отстаивающего Духовные основы Учения Творца, с идолопоклонством.

– "и с людьми" – И здесь речь идёт не только о Айсуве, как о противнике Якова, но людях, идущих за идолопоклонством.

– "и преодолел" – И это преодоление учения Творца над идолопоклонством станет Духовной основой Сынов Исруайля, которое Народа Творца пронесёт через тысячелетия.     

32.30  "И спросил Яков, и сказал: Скажи мне пожалуйста твое имя? И сказал он: Почему это ты спрашиваешь о моем имени? И он благословил его там". 

– "Скажи мне пожалуйста твое имя?" – Зачем Яков спросил имя того, с кем боролся всю ночь? Ибо он получил от него большое благословение и хотел бы благословить также и его, перед тем, как разойтись с миром.  

– "Почему это ты спрашиваешь о моем имени?" – Ибо у посланцев Творца нет и не может быть имени. И даже тогда, когда они выполняют особые функции в виде преткновения перед человеком. Так, например, сказано о посланце Творца, вставшем перед нееврейским пророком Билумом, поехавшим проклинать Сынов Исруайля по просьбе царя Моува (Бм 22.22):

22.22  "И воспылал гнев Б-га за то, что он пошёл. И встал ангел Г-спода на пути (Лэсутун) противником ему. А он ехал на своей ослице, и два отрока его с ним".

На иврите сказано Лэсутун. Слово Ле Сутун означает: Ле – это К, Как. А слово Сутун – это Противник. Однако именно из этого места в Пятикнижии родился всемирно известный САТАНА, ставший впоследствии главным героем в Христианстве и Исламе.

Поэтому ангел Творца, открыв перед Яковом свою истинную сущность, удивился вопросу. Ведь любой посланец Творца выполняет только определённое задание Творца, и не более того. А после благословления Якова ангел Творца исчез. И Яков окончательно понял, с кем он боролся всю ночь.  

32.31  "И назвал Яков это место Пэниайль (лицо бога), ибо я видел бога лицом к лицу, и спаслась душа моя". 

– "И назвал Яков это место Пэниайль" – Яков назвал это место после того, как пробудился от сна. И это место находится на левом южном берегу притока Ябок.

          – "ибо я видел бога лицом к лицу, и спаслась душа моя" – Однако Яков видел Б-га во сне уже не однажды. Первый раз в Байс Айле, когда ушёл из отцовского дома, а второй раз у Лувуна, когда Творец велел ему идти на родину. Так в чём же принципиальная разница? Дело в том, что в данном случае ангел Б-га был в обличии человека с лицом Айсува, и это бог Айсува. И с ним Якову пришлось бороться всю ночь. И это существенно отличает данный случай от предыдущих двух.     

32.32  "И взошло над ним солнце, когда он прошел Пэниайль, а он хромал на свое бедро". 

– "И взошло над ним солнце" – На рассвете Яков прошёл Пэниайль. И также сказано о Лоте, когда он бежал из Сэдома (Бр 19.23):

"Солнце взошло над землёй, когда Лот пришёл в Цоар".

– "а он хромал на свое бедро" – Несмотря на то, что вся борьба между Яковом и ангелом происходила во сне, тем не менее он получил повреждение бедра и хромал. И это примерно также, когда человек ложится вечером здоровым спать, а утром не может повернуть голову или двигать рукой.

32.33  "Поэтому не едят Сыны Исруайля главной жилы, которая на бедренном суставе, до сего дня. Ибо затронул он бедренный сустав Якова, главную жилу".

         

 

 

7. И вышел (Ваяцай)5779 г.

03 – 09 Кислев (11 – 17.11.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваяцай (И вышел)".

В конце предыдущей недельной главы говорится о том, что Ицхук запретил Якову брать жену из кенанейских народов. Поэтому он отправляет Якова в Месопотамию, в Падену Арум к брату Ривки Лувуну, чтобы взять жену из его дочерей. И далее Ицхук даёт Якову благословление в качестве своего первенца и отсылает его к Лувуну. В то же время Айсув, услышав благословение Ицхука, данное Якову, понял, что кенанейские жёны плохи в глазах его отца. И поэтому он пошёл к Ишмуайлю, сыну Авруума, и взял его дочь себе в жёны.    

В начале недельной главы Ваяцай говорится о том, что Яков вышел из Бэайр Шувы и пошёл в Хурун к брату своей матери после того, как вторично получил благословление первенца от своего отца Ицхука. И далее Яков достиг места в Иудейских горах, лег там спать, и во сне к нему пришёл Творец, который благословил его на получение земли кенанейских народов для него и его потомства. Затем Яков пробудился от сна, назвал это место Байс Айль – Дом Б-га и пошёл Хурун. Далее невдалеке от Хуруна Яков повстречал у колодца Рухайль, дочь Лувуна, брата его матери, которая была пастушкой. Затем Яков пришёл в дом Лувуна и остался у него жить и работать пастухом 7 лет за его младшую дочь Рухайль. Когда прошли 7 лет и пришёл день свадьбы, то в первую брачную ночь Лувун дал Якову свою старшую дочь Лайу и только через неделю отдал Якову свою младшую дочь Рухайль, за что Яков должен был работать на Лувуна ещё 7 лет. И дал Лувун рабыню Зилпу своей дочери Лайу, и рабыню Билу своей дочери Рухайль. И полюбил Яков Рухайль больше чем Лайу. И Рухайль была бесплодна, а Лайу родила Якову четырёх сыновей Рэивайна, Шимона, Лайви и Ииду. И тогда Рухайль дала Якову в жёны свою рабыню Билу, которая родила двух сыновей Дуна и Нафтули. А Лайу дала Якову в жёны свою рабыню Зилпу, которая родила двух сыновей Гуда и Ушайра. И далее Лайу родила Якову ещё двух сыновей Иссухура и Зэвилина, а также дочь Дину. И только тогда Рухайль родила Якову своего первенца Йосайфа. Далее Яков захотел вернуться со своей семьёй домой к отцу, а Лувун предложил ему дать плату за его труд. И тогда Яков предложил Лувуну поработать у него ещё несколько лет таким образом, чтобы все овцы, рождающиеся крапчатыми и пятнистыми, были бы ему оплатой, и Лувун согласился. В итоге Яков очень сильно разбогател, чем вызвал неприязнь у сыновей Лувуна и у него самого. И тогда Творец велел Якову возвратиться домой, после чего он собрал свою семью, посадил её на верблюдов, взял свой скот, своих многочисленных рабов и пошёл в землю кенанейских народов к отцу в Хеврон, не известив об этом Лувуна. Далее, когда Лувун услышал, что Яков бежал с семьёй и имуществом, то он погнался за ним и нагнал его в долине Ярдена, ниже истечения реки из озера Кинерет. Там у них состоялась встреча и тяжёлый разговор, который закончился заключением договора о ненападении.

Заканчивается недельная глава следующими фразами (Бр 32.1-3):

"И поднялся Лувун рано утром и поцеловал своих сыновей и своих дочерей, и благословил он их. И пошел, и возвратился Лувун на свое место. А Яков пошел своим путем, и столкнулись с ним ангелы Б-га. И сказал Яков, когда увидел их: Это стан Б-га. И дал он имя этому месту "Махануим".

Начинается недельная глава следующим образом (Бр 28.10):

28.10  "И вышел Яков из Бэайр Шува, и пошел он в Хурун". 

В конце предыдущей главы говорилось о том, что Яков вторично получил от своего отца Ицхука благословление в качестве первенца, и отец послал его в Падан Арум, что в Месопотамии, чтобы тот взял себе жену из дочерей брата его матери. И далее было сказано (Бр 28.5): "И отослал Ицхук Якова, и пошел он в Падан-Арум к Лувуну, сыну Бэсиайля арамейца, брату Ривки, матери Якова и Айсува". Т.о. мы уже слышали о том, что Яков пошёл к брату его матери. Спрашивается, что нового даёт нам приведенная выше первая фраза нашей недельной главы?

Во-первых, в ней указано точно место, откуда вышел Яков, из Бэайр Шува. Поскольку он родился в этом месте и прожил в нём 77 лет. В это время его отцу Ицхуку было уже около 137 лет. И в это же время у его брата Айсува были уже четверо взрослых сыновей от двух кенанейских жен. А откуда мы знаем возраст Якова на момент выхода из Бэайр Шува? Яков 7 лет работал на Лувуна за свою жену Лайу, а затем ещё 7 лет за свою жену Рухайль. К концу этих 14 лет у Рухайль родился её первенец Йосайф. В возрасте 17 Йосайф был продан в Египет. Через 22 года Яков с семьёй спустился в Египет к Йосайфу. И ещё 17 лет Яков прожил в Египте до своей кончины в возрасте 147 лет. Вот из этого перечня лет, приводимого в Торе, мы получаем возраст Якова при выходе из Бэайр Шува.

Во-вторых, Яков вышел из своей земли, со своей родины и из дома его отца, чтобы идти в чужую землю, в Арум, где Творец дал ему сыновей и сделал его богатым человеком. Т.е. Яков в определённом смысле повторил путь своего деда Авруума, которому Творец сказал в Ир Касдим (Бр 12.1,2): "И сказал Г-сподь Авруму: Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего, на землю, которую Я укажу тебе. И Я сделаю тебя великим народом и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё: И ты будешь благословением". И далее Творец также даст подобное благословление Якову.

В конце нашей фразы сказано "… и пошел он в Хурун". Хурун это место, куда со всей своей семьёй в своё время пришёл Терах отец Авруума с юга Месопотамии, из Ир Касдима, и где он умер, как сказано (Бр 11.32): "И было дней Тераха пять лет и двести лет. И умер Терах в Хуруне".

28.11  "И вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там, потому что зашло солнце. И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте". 

Обычно начало этой фразы переводят, как "И пришёл он на одно место, и переночевал там …", "И достиг того места, и ночевал там …". Тем не менее, на иврите сказано Ваифга Бамуком Ваюлен Шум. Глагол Ваифга состоит из двух частей: Ва – это союз И, Фэга – это глагол означающий Бить, Затрагивать, Поражать, Повреждать, Столкнуться. Слово Бамуком – это Конкретное Место. Ваюлен – это И Ночевал. Шум – это Там. Т.о. в нашей фразе говорится о том, что буквально "вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там".

Для того, чтобы понять о каком месте идёт речь, следует представить себе более ясно весь маршрут Якова от Бэайр Шува до Хуруна. Итак, Яков вышел из Бэайр Шува, прошёл Хеврон, Иерушалаим, Шхем, переправу через Ярден в районе Сукосы. Далее по долине Ярдена на Север он прошёл горы Гилад, плато Голан, переправу через Евфрат, а затем пришёл в Хурун в Арамейской земле на Севере Месопотамии. Как мы видим, путь довольно большой, который занимает не один день пути. Однако, в нашем тексте не говорится, где Яков наткнулся на то особое место, о котором сказано выше.

Вместе с тем об одном особом месте на его пути говорилось ранее, когда Творец дал испытание Аврууму, чтобы принести своего сына Ицхука во всесожжение (Бр 22.2,4): "И сказал Он: Возьми же сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Ицхука, и пойди на землю Морию, и принеси его там во всесожжение на одной из гор, о которой скажу тебе. … На третий день поднял Авруум свои глаза и увидел это место издали". 

Т.о. это особое место было там, где Авруум принёс во всесожжение Творцу барана вместо своего сына Ицхука, отца Якова. И Якову, который пас скот своего отца Ицхука, это место было известно. Вот почему сказано в нашем тексте, что Яков вдруг столкнулся с этим местом и заночевал там. А место это находилось в районе Иерусалима. И Яков дал этому месту имя Байс Айль – Дом Б-га.

И это событие произошло вечером на третий день пути по выходе Якова из Бэайр Шува. Поэтому в нашем тексте сказано "и заночевал там, потому что зашло солнце". Поскольку именно в этом месте Творец явился во сне к Якову и благословил его и его потомство благословением Авруума, который на этом месте должен был принести своего сына Ицхука во всесожжение Творцу.

И далее сказано "И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте". Спрашивается, зачем он взял камень в качестве изголовья? Разве у него не было вещмешка, чтобы подложить под голову? А что, во все остальные ночи своего долгого пути до Хуруна он не клал себе камень под изголовье? Нет сомнений, что вещмешок у Якова был. Однако, оказавшись на этом особом месте, он решил положить себе изголовьем именно камень для того, чтобы он полностью от головы до ног лежал именно на этой земле. Ну, а поскольку человек обычно спит на том или ином боку, то изголовье было просто необходимо.

И такое решение Якова было вовсе не случайным. Поскольку после ночного сна, когда он получил благословение Творца, далее сказано (Бр 28.18 – 22):

28.18  "И поднялся Яков рано утром, и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на его главу. 19. И дал имя этому месту Байс-Айль. Однако первоначальное имя этого города Луз. 20. И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы облачиться. 21. И я возвращусь с миром в дом отца моего, и будет Г-сподь мне Б-гом. 22. То этот камень, который я поставил памятником, будет Домом Б-га. И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе".

Есть мнение, что именно на этом месте впоследствии был построен Первый Иерусалимский Храм Г-пода.

Любопытно, что наша недельная глава начинается с того, что Яков "вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там". А заканчивается недельная глава опять-таки столкновением (Бр 32.2,3):

32.2  "А Яков пошел своим путем, и столкнулись с ним ангелы  Б-га. И сказал Яков, когда увидел их: Это стан Б-га. 3. И дал он имя этому месту "Махануим".

А между этими двумя столкновения прошли 20 лет, в течение которых Яков родил 11 сыновей и дочь, стал очень богатым и сильным человеком, и получил благословление Творца на землю, обещанную Аврууму и Ицхуку.

И, наконец, последнее слово в последней фразе – это название места "Махануим", которое дал ему Яков. Смысл этого слова приведен в словах Якова: "Это стан Б-га". Слово Стан на иврите – это Махане. Имя Б-га на иврите – это Элоким. Т.о. в слове Махану-им начало взято от корня Махане – Стан, а конец слова Им от конца имени Б-г – Элок-им.

28.12  "И снилось ему: И вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает неба. И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней".

– "И снилось ему" – Все сны, приведенные в Торе, это всегда "канал для общения" с Творцом. Так было у Авруума, так было у Ицхука, так произошло и у Якова. Во сне происходит непосредственное общение с Творцом, или от Него передаётся информация, имеющая определённый намёк на будущее. Так было у Якова в этом сне, и также было у его сына Йосайфа.

– "И вот лестница поставлена на землю" – Спрашивается, для чего нужна была во сне Якова эта лестница, поставленная на землю, если основным содержанием сна явилось благословение Творца? Эта лестница, как определённый символ, служила намёком на то, что жизнь Якова будет нелегка, и ему придётся всё время подниматься, как по лестнице, преодолевая всевозможные трудности. Это и история с двумя дочерями Лувуна, которых Яков взял в жёны. Это и его тяжёлая работа на Лувуна, и последующий тяжёлый уход Якова от него. Это и очень непростая встреча Якова с его братом Айсувом. Это и тяжёлая история с его дочерью Диной в Шхеме, и последующее убийство двумя старшими сыновьями Якова все мужчин и мальчиков Шхема. Это и смерть кормилицы Дэворы в Байт Айле. Это и смерть его любимой жены Рухайль во время родов сына Бинъюмина в Эфрусу по дороге к Хеврону. Это и грех его старшего сына Рэивайна, взошедшего на ложе своего отца у его наложницы Билы. Это и пропажа Йосайфа, любимого сына Якова. Это и голод в земле Кенуана, и история с арестом в Мицраиме его второго сына Шимона. Это и спуск всей семьи Якова в Мицраим.

– "а вершина ее достигает неба" – Это намёк на то, что, в конечном счете, Яков поднимется на самую высшую ступень в своей Духовности, получит от Творца новое имя Исруайль (Военачальник Творца или Праведник Творца), и от него произойдут 12 колен Сынов Народа Исруайля. Т.о. именно Яков выполнит ту задачу, которую поставил Творец перед Авруумом – создание Народа Творца.

– "И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней" – Это намёк на то, что на протяжении всей своей нелёгкой жизни Яков будет находиться под непосредственной опекой Творца вплоть до своей смерти.

28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству".

– "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит" – Только один раз в Торе сказано, что Творец стоит напротив кого-то, и это сказано о Якове. Поскольку именно ему довелось завершить работу по созданию Народа Творца, которая была возложена на Авруума. И кроме того, это было первое общение Якова с Творцом.

– "Я Г-сподь Б-г Авруума, отца    твоего" – Почему именно Авруум назван отцом Якова, хотя он приходится ему дедом? И почему Творец начинает свою речь именно с Авруума, а не с Ицхука, отца Якова? Поскольку у Авруума было 8 сыновей, а у Ицхука 2 сына. Однако именно Яков выполнил то, что Творец поручил Аврууму и все Договоры Творца с Авруумом переходят именно к Якову и его потомству. Т.о. Яков как бы является единственным восприемником Авруума

– "и   Б-г Ицхука" – Т.е. Яков получает благословение от Творца не только в заслугу Авруума, своего деда праведника, но и в заслугу своего отца праведника.

– "Землю, на которой ты лежишь" – Яков в буквальном смысле лежал на земле от ног и до головы, поскольку перед сном он положил себе камень в изголовье, как было сказано выше (28.11): "И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте". 

– "тебе Я дам ее и твоему потомству" – Когда состоялось это пророчество для Якова? Тогда, когда Йосайф с большим почётом вывез его тело из Мицраима и захоронил в Хевроне в пещере Махпайлу, где ранее были захоронены Авруум и Суру, Ицхук и Ривку, и где Яков захоронил свою жену Лайу. А когда это пророчество исполнилось для потомков Якова? Когда Иошиа сын Нина во главе Сынов Исруайля начал завоевание земли кенанейских народов.

28.14  "И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли". 

– "И будет потомство твое, как прах земной" – А ранее Творец говорил Аврууму следующее (Бр 13.16): "И сделаю твоё потомство, как прах земной. …"; (Бр 15.5): "… Взгляни же на небо и сосчитай звёзды, если ты сможешь сосчитать их. И сказал Он ему: Таким будет твоё потомство"; (Бр 22.17): "Ибо Я во множестве благословлю тебя и значительно умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. …"

Совершенно очевидно, что невозможно сосчитать "прах земной", звёзды небесные" и "песок, что на берегу моря". Однако количество людей даже у очень большого народа, сосчитать можно всегда. И также Моше, наш учитель, по приказу Творца дважды в пустыне производил пересчёт всего народа Сынов Исруайля. И если это так, то о чём тогда идёт речь в нашем отрывке и в словах Творца, сказанных Аврууму?

"Прах земной" и "звёзды небесные" существуют в этом мире вечно до конца существования самого мира. Поэтому о "прахе земном" и звездах небесных" сказано метафорически. И несмотря на то, что фактически можно сосчитать любой народ до каждого человека, народ Сынов Исруайля будет существовать в этом мире вечно без счёта, до конца дней нашего мира. И об этом же сказал Пророк Билум царю Моува (Бм 23.9,10): "9. …  вот народ отдельно будет обитать, и среди народов не будет числиться. 10. Кто сосчитает прах Якова и число потомков Исруайля?"

– "и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг" – А ранее Творец говорил Аврууму следующее (Бр 13.14,15): 14. "Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад.  15. Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе, и твоему потомству навечно". А вот что сказал Творец Моше на берегу реки Ярден в его последний день жизни (Дв 3.27; 34.1,4): 3.27 "Взойди на главу вершины и подними глаза твои к Западу и к Северу, к Югу и к Востоку, и посмотри своими глазами, ибо не перейдешь ты этот Ярден. … 34.1 И поднялся Моше с равнин Моува на гору Нэво, на главу вершины, что пред Ирайхо. И показал ему Г-сподь всю землю Гилуд до Дана. … 4. И сказал Г-сподь ему: Это земля, о которой Я клялся Аврууму, Ицхуку и Якову, говоря: Твоему потомству Я дам ее. Я дал тебе увидеть ее своими глазами, но туда ты не перейдешь".

Как мы видим, в каждом случае порядок перечисления сторон света различный! У Авруума: Север и Юг, Восток и Запад. У Якова: Запад и Восток, Север и Юг. У Моше: Запад и Север, Юг и Восток. Спрашивается, от чего такие различия и в чём есть сходство?

Прежде всего, следует заметить, что Север всегда идёт перед Югом. Север – Цуфон на иврите, происходит от корня Цуфу – Скрывать, Покрывать, Укрывать, поскольку именно в этом направлении Скрывается Солнце от взора человека. Поэтому Творец прежде всего показал праотцам и Моше будущее, сокрытое от них, а затем уже открытое, что характеризует Юг.

В речи Аврууму Творец начал с Севера, с сокрытого, поскольку будущее Сынов Исруайля было для Авруума полностью сокрыто, а закончил Западом. Ибо Б-жественное присутствие для человека всегда находится на Западе, там, где в Храме Г-спода располагалась Святая Святых, где стоял Ковчег Завета с двумя Скрижалями Завета, полученными Моше на горе Синай. И также все приношения в Храме Г-спода всегда приносились против Западной стороны. А в речи к Якову и к Моше Творец начал с Запада, поскольку оба они уже увидели результаты работы Творца, т.е. реальный народ Сынов Исруайля, Народ Творца.

И ещё одна интересная особенность. У Авруума и у Якова обе пары сторон света как бы оторваны друг от друга: Север и Юг, Восток и Запад; Запад и Восток, Север и Юг. Поскольку ни Авруум, ни Яков не дожили до завоевания земли кенанейских народов Сынами Исруайля. А вот у Моше обе пары сторон света приведены уже в связке: Запад и Север, Юг и Восток. Ибо Моше лично руководил Сынами Исруайля во время завоевания земель кенанейских народов на Восточном берегу реки Ярден.

– "И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли" – Поскольку Иудаизм послужил основой для рождения всех нынешних Мировых Религия, как Восточных, так и Авраамических.

28.15  "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе".

– "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел" – Почему Творец сказал именно так? Потому что Яков не просто "Вышел из Бэайр Шуву, из родительского дома, а фактически бежал из страха, поскольку его брат Айсуф намеревался убить его. И об этом же позднее скажет Творец (Бр 35.1): "И сказал Б-г Якову: Встань, взойди в Байт-Айль и остановись там. И сделай там жертвенник Б-гу, который явился тебе, когда ты бежал от Айсува, брата твоего".

И далее, когда Яков прожил у Лувуна 20 лет, и концу этого срока очень разбогател, то он вынужден был из страха за свою жизнь и за свою семью бежать от Лувуна. И после того, как Лувун погнался за Яковом и настиг его, сказано (Бр 31.24): "И пришел Б-г к Лувуну арами в ночном сне, и сказал Он ему: Берегись, чтобы не говорил ты с Яковом от доброго до худого". И далее во всех проблемах, возникавших у Якова, Творец хранил его.

– "и возвращу Я тебя на эту землю" – Почему Творец сказал так? Потому что, уходя из родительского дома, фактически убегая от своего брата Айсува, Яков не был уверен, что сможет вернуться в отцовский дом.

– "Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе" – Т.е. до самой смерти Якова Творец охранял его и его семейство, народ Сынов Исруайля, как сказано ниже о жизни Якова в Мицраиме (Бр 47.27): "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

28.16  "И пробудился Яков от своего сна, и сказал он: Действительно, есть Г-сподь на месте этом, а я не знал!" 

– "И пробудился Яков от своего сна" – Яков пробудился от сна среди ночи, после того, как во сне увидел лестницу, уходящую в небо. И после того, как он увидел ангелов, поднимающихся и спускающихся по ней. И после того, как он услышал благословения Творца на эту землю и Его обязательство хранить Якова.

– "Действительно, есть Г-сподь на месте этом, а я не знал!" – Яков был пастухом и пас скот своего отца в разных местах. При этом он и ранее бывал на этом месте, поскольку знал, что именно там происходило "связывание Ицхука", его отца. Однако ранее к нему во сне никогда не приходил Творец, чтобы говорить с ним, ни на этом месте, ни в иных местах. Поэтому, когда он увидел сон с лестницей и с Творцом, он понял, что это место отличается от всех остальных. И тогда он сказал эту фразу и добавил в конце: "а я не знал!"

28.17  "И убоялся он и сказал: Как страшно это место! Это не что иное, как Дом Б-жий! И это врата небес!" 

– "Как страшно это место!" – Чего убоялся Яков? Когда человек видит лестницу, то он интуитивно испытывает страх. Поскольку падение с лестницы может быть крайне опасно. А тут ещё эта лестница поднималась до самого неба, и падение оттуда грозило неизбежной смертью. И всё это символизировало для Якова большие проблемы по жизни в будущем.

– "Это не что иное, как Дом Б-жий!" – Поскольку именно здесь Творец впервые заговорил с Яковом и дал ему благословение на наследие этой землей, благословение его отца Ицхука и благословение его деда Авруума.

– "И это врата небес!" – Ибо лестница уходила в самое небо, и ангелы Творца поднимались и спускались по ней.  

28.18  "И поднялся Яков рано утром, и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил масло на его голову".

– "и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником" – Почему именно этот камень Яков решил поставить в качестве памятника? Потому что благодаря этому камню под головой он лежал на земле полностью от головы до ног. А зачем вообще нужно было ставить памятник? Для того, чтобы отметить это место и осветить его, ибо здесь он впервые услышал слова Творца и получил от Него благословление.

– "и возлил масло на его голову" – Возлияние масла на голову памятника делалось для освещения его. Обычно в подобных случаях Авруум строил жертвенник и возносил на нём жертву всесожжения Творцу. Однако Яков фактически бежал из дома, опасаясь мести брата, как сказала ему его мать Ривка (27.43): "И теперь, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги ради себя к Лувуну, брату моему, в Хурун". Поэтому он вышел из дома, из Бэайр Шува с минимальным запасом продовольствия на дорогу, с минимальным количеством слуг и без дополнительного скота. Т.е. у Якова в данном случае не было возможности принести Творцу жертву всесожжения.

Однако, когда Яков по указанию Творца пришёл со своим семейством и с большим имуществом снова в Байс Айль, то он построил там жертвенник и принёс жертву всесожжения Творцу, как сказано (Бр 35.6,7): 6.  "И пришел Яков в Лиз, что на земле Кенуана, он же Байс Айль, он и весь народ, который с ним. 7. И построил он там жертвенник, и назвал он это место: Б-г Байс Айль. Ибо там открылся ему Б-г, когда он бежал от брата своего".   

28.19  "И дал имя этому месту Байс Айль. Однако первоначальное имя этого города было Луз".

 Вот что сказано по поводу этого места в Книге Иошиа (16.1,2; 18.13): (1) "И вышел жребий сынам Йосайфа: От Ярдайна (возле) Йерихо, у вод Йерихо, на восток, пустыня, поднимающаяся от Йерихо к горе Байс Айль. (2) И тянется (предел) от Байс Айля к Лузу, и проходит к пределу Арки до Атарота. … (13) Оттуда шла граница к Лузу, к южной стороне Луза, он же Байс Айль, и спускалась граница к Атрот-Аддару, через гору, которая на южной стороне Бэйт-Хорона нижнего".

А вот что сказано об этом месте в Книге Судей (1.21 – 23): (21) "Но Йевусея, жителя Иерушалаима, не изгнали сыны Бинйаминовы, и (остались) жить Йевусеи с сынами Бинйаминовыми в Иерушалаиме до сего дня. (22) И поднялись также сыны Йосайфа на Байс Айль, и Г-сподь (был) с ними. (23) И высмотрел род Йосайфа Байс Айль, а прежде этот город назывался Луз".

И из всего сказанного у Пророков, видно, что место Байс Айль или Луз находилось вне города Иерусалима, но рядом с ним. Почему это важно? Потому что впоследствии Первый Иерусалимский Храм Г-спода был построен именно на том месте, где происходило "связывание Ицхука" и где впоследствии Яков поставил памятник.

28.20  "И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться".

– "И дал Яков обет" – Обет, это клятва сделать (или не делать) то-то и то-то при выполнении определённых условий. Т.е. мы видим, что Яков ставит условия Творцу! А разве ему было недостаточно того, что сказал ему Творец во сне (28.13 – 15): 13. "… Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству.  14. И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

Тем не менее, Яков, фактически, повторив клятву Творца, поклялся сделать так, чтобы Творец был Б-гом (Судьёй) для него и его потомков. А это место стало святым для его потомства, и также выделать Творцу десятину от всего дохода. И это было сделано его потомками во времена Моше, когда Творец стал Б-гом для Сынов Исруайля, и также в отношении десятины, выделяемой для колена Леви, обслуживающего Храм, и также в отношении Храма Г-спода, построенного в Иерусалиме царём Шеломо.

– "и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться" – И это необходимые и достаточные условия для жизни любого человека.

28.21   я возвращусь с миром в дом отца  моего. И будет Г-сподь мне Б-гом".

– "И я возвращусь с миром в дом отца моего " – Так и случилось через 31 год. Однако до этого момента Якову пришлось бежать от Лувуна, отца его жён, со всеми своими детьми и имуществом; готовиться к войне перед встречей с братом Айсувом; пережить изнасилование его дочери Дину в городе Шхем, после чего два старших сына его вырезали всю мужское население Шхема; пережить смерть его любимой жены Рухайль; узнать о том, что его старший сын Рэивайн лёг с наложницей отца; и, наконец, по прибытии Якова к отцу, узнать о бесследном исчезновении его любимого сына Йосайфа.

– "И будет Г-сподь мне Б-гом" – А когда это произошло? Когда Творец сказал Якову, живущему у Лувуна, что пришло время идти к отцу (Бр 31.3): "И сказал Г-сподь Якову: Возвратись на землю твоих отцов и на твою родину, и Я буду с тобой".  

28.22  "А камень этот, который я поставил памятником, будет Домом Б-га. И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе".

– "А камень этот, который я поставил памятником, будет Домом Б-га" – И когда это произошло? Почти через 750 лет, когда царь Шеломо на этом месте заложил первый Иерусалимский Храм Г-спода.

– "И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе" – Нигде не сказано о том, что Яков отделил десятину Творцу. Однако можно считать, что его подарок Айсуву в виде многочисленного скота, это и есть та самая десятина, которую отделил Яков. Поскольку там были все виды скота, имеющиеся у Якова.    

29.1  "И поднялся Яков на ноги, и пошел он на землю сынов востока".

– "И поднялся Яков на ноги" – Эта фраза на иврите звучит несколько иначе: Ваису Яков Раглув. Слово Ваису – это И Он Поднял по-русски. А слово Раглув – это Его Ноги. По сути дела, это выражение "И Он Поднял" является метафорическим, поскольку Яков был в крайне тяжёлом положении. Из-за страха от конфликта с Айсувом ему пришлось буквально бежать со своей родины и из отцовского дома.

Почему здесь написано именно это выражение "И Он Поднял"? Потому что ранее это же выражение было написано в отношении Айсува (Бр 27.38):

27.38  "И сказал Айсув своему отцу: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови также меня, отец мой! И поднял Айсув свой голос и заплакал". 

На иврите есть такое выражение: "Мида кнегед мида". И это выражение можно перевести на русский, как: "Воздаяние по заслугам" или "Как аукнется, так и откликнется". Айсув "поднял свой голос" из-за Якова только один раз. А Якову пришлось "поднимать" что-либо не единожды.

Когда Яков впервые встретил Рухайль (Бр 29.11): "И поцеловал Яков Рухайль, и поднял он свой голос и заплакал". 

Когда Якову пришлось бежать от Лувуна (Бр 31.17): "И встал Яков, и поднял он своих сыновей, и своих жён на верблюдов".

Когда Яков пришёл на встречу со своим братом Айсувом (Бр 33.1): "И поднял Яков свои глаза и увидел: И вот Айсув пришел, а с ним четыреста мужей. И разделил он детей при Лайу и при Рухайль, и при двух наложницах".

– "на землю сынов востока" – На Север Месопотамии в Хурун.

29.2  "И увидел, и вот колодец в поле, и вот там три стада мелкого скота расположились около него, ибо из того колодца поят стада. И камень большой на устье колодца.

29.3  И собирались туда все стада, и отваливали камень от устья колодца, и поили овец, и возвращали камень на устье колодца на его место".

– "три стада мелкого скота" – "Три стада" – число Три дважды хорошее в Торе, хорошее знамение для Якова.

– "и возвращали камень на устье колодца на его место" – Поскольку колодец был в степи, где дуют сильные ветра, которые могут занести колодец песком. Поэтому устье колодца закрывали большим камнем.

29.4  "И сказал им Яков: Братья мои, вы откуда? И сказали: Мы из Хуруна". 

– "Братья мои, вы откуда? – Почему Яков именно так обратился к пастухам? Дело в том, что уже достиг окрестностей Хуруна. А в тех местах и далее ниже в Месопотамии жили потомки Айвера от которого произошли евреи. Т.е. встречные пастухи были соплеменниками Якова.  

29.5  "И сказал он: Знаете ли вы Лувуна, сына Нухора? И сказали: Знаем".

– "Знаете ли вы Лувуна, сына Нухора?" – Однако Лувун был сыном Бэсиайля, который приходился сыном Нухору. Так почему Яков сказал именно так? Потому что Бэсиайль, младший сын Нухора, умер ещё до сватовства Ривки, т.е. почти за 100 лет до этого. А Нухор был прародителем обширного рода, и был известен всем.   

29.6  "И сказал он им: Мир ли у него? И сказали: Мир. А вот его дочь Рухайль, идет с мелким скотом". 

– "Мир ли у него?" – Якова интересовало положение Лувуна в обществе, т.е. его достаток и мир в доме.

– "И сказали: Мир" – И судя по краткости ответа пастухов, Яков понял, что у Лувуна нет большого достатка в доме. И это же подтверждает то, что его дочь вынуждена быть пастушкой, как говорится об этом далее. И об этом же позднее скажет Яков (Бр 30.29, 30):

30.29  "И сказал он ему: Ты знаешь, как я служил тебе и каким был скот твой при мне. 30. Ибо немногое, что было у тебя до меня, распространилось во множестве, и благословил Г-сподь тебя с моим приходом. …"

29.7  "И сказал он: Ведь день ещё велик, не время собирать скот! Поите мелкий скот и идите, пасите".

Почему Яков сказал это пастухам? Потому что он не хотел, чтобы они присутствовали при его встрече с дочерью Лувуна и могли услышать всё, что он расскажет ей. 

29.8  "И сказали они: Мы не можем, прежде чем не соберутся все стада и отвалят камень от устья колодца, и мы напоим овец".

– "Мы не можем" – Т.е. трём пастухам было не под силу отвалить камень, закрывающий устье колодца. 

29.9  "Он еще говорил с ними, а Рухайль пришла с мелким скотом, который у ее отца, потому что она была пастушкой.

29.10  И было: когда увидел Яков Рухайль, дочь Лувуна, брата его матери, и мелкий скот Лувуна, брата его матери, то подошёл Яков и снял камень с устья колодца, и напоил он мелкий скот Лувуна, брата его матери".

– "брата его матери" – Трижды здесь повторено слово Имо на иврите – Брата его матери. Т.е. всё, что делал Яков, он делал в заслугу его матери. Ибо она дала в своё время передала ему слова Творца о будущем её сыновей, ему дала возможность получить благословение первенца и его отправила к своему брату Лувуну, опасаясь угроз её сына Айсува.

– "и снял камень с устья колодца" – Творец дал Якову силы, чтобы снять камень с устья колодца.

29.11  "И поцеловал Яков Рухайль, и поднял он свой голос и заплакал".

– "и поднял он свой голос и заплакал" – Потому что фактически вынужден был бежать из отцовского дома и пришёл к брату своей матери с пустыми руками. В своё время его дед Авруум послал к Бэсиайлю раба, чтобы взять жену для Ицхука с караваном из десяти верблюдов. А сейчас у Якова ничего не было.

И здесь возникает вопрос: Если его отец Ицхук прямо сказал ему, чтобы он пошёл взять себе жену из дома брата его матери, то почему он не дал Якову соответствующих даров для Лувуна и его будущей жены? Дело в том, что Ицхук вплоть до благословления Якова, считал своим первенцем Айсува. А Айсув взял своих жен в 40 лет, не спрашивая благословления отца и каких-либо даров. Поэтому в данной ситуации, хотя Ицхук и повелел Якову взять себе жену их дома брата её матери, но даров не дал, как и не давал их Айсуву.

И также впоследствии скажет Яков Творцу перед предстоящей встречей с Айсувом (Бр 32.11): "Мал я против всех милостей и всей истины, что содеял Ты с рабом Твоим. Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден, а сейчас у меня два лагеря".

– "и поднял он свой голос и заплакал" – "Мида кнегед мида" – "Как аукнется, так и откликнется". Как сказано выше об Айсуве (Бр): "… И поднял Айсув свой голос и заплакал". 

29.12  "И рассказал Яков Рухайль, что он брат её отцу, и что он сын Ривки. И побежала она, и рассказала своему отцу".

– "И побежала она, и рассказала своему отцу" – Проворность – характерная черта для всего семейства Тераха. Так сказано об Аврууме, когда к нему пришёл Творец с тремя ангелами, чтобы известить Суру о будущем рождении сына (Бр 18.2): "И поднял он свои глаза и увидел: И вот, трое мужчин стоят напротив него.  И он увидел, и побежал им навстречу от входа шатра, и поклонился он до земли".  И также сказано о встрече раба Авруума с Ривкой и Лувуном (Бр 24.28, 29): 28 "И побежала девица и рассказала дому своей матери, согласно этим речам. 29. А у Ривки брат по имени Лувун. И побежал Лувун к тому мужу за город к источнику".

Кстати, в нашем случае Рухайль "побежала к своему отцу", ибо он глава дома и ему принимать гостя. А в случае с Ривкой сказано, что "рассказала дому своей матери". И это свидетельствует о том, что Бэсиайль к этому времени уже умер, поскольку и там вместо отца Ривки, вместо главы дома выступал её брат Лувун.    

29.13  "И было, когда услышал Лувун весть о Якове, сыне своей сестры, то выбежал он ему навстречу, и обнял его, и поцеловал его, и ввел его в свой дом. И рассказал он Лувуну обо всех этих событиях".

– "И рассказал он Лувуну обо всех этих событиях" – О том, что он получил благословление первенца вместо Айсува, и что Айсув намеревался убить его, и что его отец Ицхук дал ему повторное благословление первенца уже, как Якову, и послал его в дом Лувуна взять себе жену. И что Яков получил благословление от Творца в качестве первенца Ицхука.  

29.14  "И сказал ему Лувун: Однако ты кость моя и плоть моя! И прожил он у него месяц".

– "Однако ты кость моя и плоть моя!" – Это довольно странная фраза, поскольку перед словом "Однако" должны быть какие-то условия, которых здесь нет. В чём дело? А дело в том, что Яков пришёл в дом Лувуна "пустой", без подарков для сватовства, без серебра и золота. И Лувун подумал, что Ицхук отец Якова подошлёт все эти подарки в течении месяца. И поэтому он предложил Якову пожить у него месяц. Однако и к концу месяца подарков для сватовства не было.  

– "И прожил он у него месяц" – Яков многие годы пас скот своего отца. Поэтому и сейчас у Лувуна он весь месяц в ожидании подарков из дома пас овец Лувуна вместо Рухайль.  

29.15  "И сказал Лувун Якову: Разве потому, что ты брат мне, ты будешь служить мне даром? Скажи мне, какова оплата тебе?" 

– "Разве потому, что ты брат мне, ты будешь служить мне даром?" – В течении месяца стало ясно, что ситуация с опасностью со стороны Айсува в доме Якова не изменилась, подарки не прислали, и поэтому Якову придётся прожить у Лувуна длительное время. Именно этими обстоятельствами вызван вопрос Лувуна.

– "Скажи мне, какова оплата тебе?" – Также и Яков понимал, что он вынужден будет прожить у Лувуна длительное время, а за жену положено оплатить вполне конкретную сумму, как подарки для неё самой, так и её отцу.

29.16  "А у Лувуна две дочери, имя старшей Лайу, а имя младшей Рухайль.

29.17  И глаза у Лайу слабые, а Рухайль была красивая станом и красивая видом". 

– "А у Лувуна две дочери" – Обе дочери были близнецами. Поэтому в дальнейшем Лувуну удалось обмануть Якова. Обе были стройные и красивые, и голоса их были схожи. И единственное их отличие было в том, что у Лайу были слабые глаза. Поэтому она большую часть времени она проводила дома. А Рухайль была пастушкой, поскольку у её отца не было достаточно средств на рабов. И обоим дочерям в это время было около 10 – 12 лет.  

29.18  "И полюбил Яков Рухайль, и сказал он: Я буду служить тебе семь лет за Рухайль, твою младшую дочь".

– "И полюбил Яков Рухайль" – Если обе дочери Лувуна были близнецами, то в чём увидел Яков разницу между ними. А дело в том, что Рухайль была достаточно шустрой в отличие от своей сестры. А шустрые всегда привлекают больше внимания.

– "Я буду служить тебе семь лет" – Почему не год, не три, а именно семь? Во-первых, потому что сумма за жену была достаточно велика. Как мы помним, Авруум со своим рабом послал 10 гружённых верблюдов, чтобы взять жену для Ицхука (Бр 24.10):

24.10  "И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он, и пошел в Арам Наараим, в город Нухора".

Во-вторых, дочери Лувуна были ещё достаточно малы, чтобы выходить замуж и рожать детей. И, в-третьих, число 7 – это определённый срок, который является священным со дня сотворения мира.  

– "за Рухайль, твою младшую дочь" – Может быть Яков не знал, что не выдают младшую дочь замуж перед старшей? Естественно знал. Однако он полагал, что за эти семь лет Лувун выдаст старшую дочь замуж, а тогда и с младшей не будет проблем. И точно также полагал Лувун.

29.19  "И сказал Лувун: Лучше отдать мне её тебе, чем отдать мне её другому мужчине. Живи у меня". 

"Лучше отдать мне её тебе, чем отдать мне её другому мужчине". – Ибо Яков был ближайшим родственником, сыном его сестры и двоюродным братом его отца.  Причём его отец Ицхук был очень богат. И Яков был первенцем отца, т.е. почти всё добро отца переходило ему. А кроме того Творец дал Якову и его потомкам благословление на владение землёй кенанейских народов.   

29.20  "И служил Яков за Рухайль семь лет, и были они в его глазах будто несколько дней из-за его любви к ней".

 

  

6. Порождённые (Толдос)5779 г.

26 Мархешван – 02 Кислев (04 – 10.11.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Толдос (Порождённые)".

В конце предыдущей недельной главы говорится о том, что Авруум взял ещё одну наложницу Кэсиру, которая родила ему ещё шестерых сыновей. Далее сказано, что Авруум отдал всё, что у него, Ицхуку, А сыновей наложниц одарил подарками и отправил на Восток. Затем говорится о смерти Авруума и о том, что Ицхук и Ишмуайль похоронили его в пещере Махпайлу, что в Хевроне. И далее коротко рассказано о потомках Ишмуайля и годах его жизни.  

В начале главы Толдос говорится о том, что Ицхук взял жену Ривку, и она родила ему двух сыновей, названных Айсув и Яков. Далее сыновья выросли, Айсув стал охотником, а Яков – скотоводом. Затем говорится о том, как Яков купил у Айсува первородство. Далее был голод на земле Кенуана, и Творец сказал Ицхуку, что не следует спускаться в Мицраим, а надо пожить на земле пэлиштим. Ицхук спустился пожить в Гэрур к царю пэлиштим, собрал большой урожай, и на этом очень разбогател. Затем царь пэлиштим сказал Ицхуку, чтобы тот ушёл от него, и он ушёл в одно место, в другое, и под конец вернулся в Бэайр Шуву. Далее ему явился Творец и благословил его. Затем к Ицхуку в Бэайр Шуву пришёл царь пэлиштим и заключил с ним Договор о мире. Далее Айсув взял двух жён из местных кенанейских народов. Затем говорится о том, что Ицхук состарился, у него помутились глаза, и он велел Айсуву наловить дичи и приготовить еду для него, чтобы он благословил его, как первенца. Айсув ушёл в поле за добычей, а Ривка, слышавшая слова Ицхука, велела Якову взять двух козлят из стада, чтобы приготовить еду для мужа. Затем она послала Якова к Ицхуку, чтобы он получил благословение в качестве первенца. Далее Ицхук не смог распознать, что перед ним Яков и благословил его, как первенца. Затем вернулся Айсув, узнал о происшедшем, очень сильно расстроился, возненавидел Якова и сказал, что убьёт его после смерти отца. Ривка узнала о речах Айсува и решила отправить Якова к своему брату в Месопотамию в Хурун. Затем Ицхук ещё раз благословил Якова, на этот раз уже в качестве первенца, и отправил его в Хурун к Брату Ривки. Далее Айсув пошёл к Ишмуайлю и взял в жёны его дочь. 

Тема

25.19  "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума: Авруум породил Ицхука".

Слова "Вот порождённые и т.д." встречаются в Священном Писании 11 раз: 10 раз в Пятикнижие и 1 раз в Книге Рут. И каждый раз, в этой фразе речь идёт о чем-то или о ком-то очень важном, на что следует обратить особое внимание. Важная часть информации всегда находится во второйзаключительной части фразы.

Бр 2.4  "Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо".  

Бр 6.9  "Вот порождённые Ноахом: Ноах был мужем праведным, цельным в его поколениях. Перед Б-гом ходил Ноах".

Бр 10.1  "И вот порождённые сынами Ноаха: Шаймом, Хумом и Йуфесом. И родились у них сыновья после Потопа".

Бр 11.10  "Вот порождённые Шаймом: Шайму было сто лет. И он родил Арпахшуда через два года после Потопа".

Бр 11.27  "И вот порождённые Терахом: Терах родил Аврума, Нухора и Уруна. А Урун родил Лота.

Бр 25.12   "И вот порожденные Ишмуайлем, сыном Авруума, которого родила Аврууму Угурь мицрит, рабыня Суру".

Бр 25.19.  "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума: Авруум родил Ицхука".

Бр 36.1  "И вот порожденные Айсувом, он же Эдом".

Бр 37.2  "Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу и с сыновей Зилпу, жен своего отца. И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу". 

Бр 3.1   "И вот порождённые Аароном и Моше: Днём говорил Г-сподь Моше на горе Синай". 

Рут 4.18-22   И вот порождённые Пэрэцом: Пэрэц породил Хэцрона, Хэцрон породил Рама, и Рам породил Амминадава, и Амминадав породил Нахшона, и Нахшон породил Салму, и Салмон породил Боаза, и Боаз породил Овэйда, и Овэйд породил Йишая, и Йишай породил Давида.

Как мы видим из этого перечня, во второй, главной части фразы о "порождённых" достаточно часто речь идёт вовсе не о потомках того или иного человека.

В нашей фразе "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума: Авруум породил Ицхука"– практически всё построение и содержание фразы вызывает вопросы.

Во-первых, для чего в начальной части фразы сказано "Ицхуком, сыном Авруума", если затем снова говорится об этом же "Авруум породил Ицхука"? Причём, если мы посмотрим на приведенный выше перечень "порождённых", то обнаружим, что ни о ком, кроме Ицхука и Ишмуайля не сказано: такой-то сын такого-то. Почему? Потому, что Авруум был первым в этом мире, кто принёс в него Веру Творца. А от двух его сыновей Ицхука и Ишмуайля произошли три мировые Религии: Иудаизм, Христианство и Ислам.

Во-вторых, почему среди всех "порождённых" отсутствует главное: "Вот порожденные Авруумом"? Есть "порождённые" Ноахом, его сыновьями, Терахом, Ишмуайлем, Ицхуком, Айсувом, и Яковом. А "порождённых" Авруумом нет!        Почему?

Потому, что первенцем Авруума был Ишмуайль, сын наложницы египтянки. А сам Авруум в это время назывался другим именем – Аврум, и был ещё не обрезан согласно более позднему Договору с Творцом.  И далее Авруум уже после обрезания, рождения и женитьбы Ицхука породил ещё шесть сыновей от другой наложницы Кэтиру. И всех сыновей наложниц Авруум отправил жить на Восток, как сказано в конце предыдущей недельной главы (Бр 25.5,6):

"И отдал Авруум всё, что у него, Ицхуку. А сыновьям наложниц, которые были у Авруума, дал Авруум дары, и отослал он их от Ицхука, своего сына, при жизни своей, на Восток, на землю Восточную". 

Поэтому в Торе не говорится: "Вот порождённые Авруумом". А вместо этого в начале нашей главы сказано: "Авруум породил Ицхука". Поскольку только ради этого Аврум покинул Месопотамию и пошёл в землю кенанейских народов. Ибо там Творец обещал ему сына от его жены Суру, как сказано (Бр 17.19):

"И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него".

Ибо от Ицхука впоследствии произошёл Народ Исруайля, который получил в наследие Веру Творца, как сказано в нашей недельной главе (Бр 26.2-5):

26.2 "И явился ему Г-сподь и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе. 3. Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, отцу твоему. 4. И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли. 5. Потому, что слушал Авруум Мой голос и хранил Запреты Мои, Заповеди Мои, Законы Мои и Учения Мои".

А вот какое благословление Ицхук дал Якову (Бр 28.3,4):

28.3 "И Б-г Всемогущий благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя. И ты станешь объединением народов. 4. И Он даст тебе благословление Авруума, тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую Б-г дал Аврууму".

И, наконец, в-третьих, почему о потомках Ицхука не сказано в Торе так: "Ицхук породил Айсува и Якова"? 

Айсув, как известно, родился первым, а Яков вторым. Однако до рождения их мать Ривка получила пророчество от Творца, что младший будет первенствовать над старшим. Поэтому ещё в молодости Яков купил у Айсува его первородство. А когда пришло время, чтобы Ицхук благословил первенца, то Ривка послал Якова к отцу вместо Айсува. И тот благословил его как первенца. Вся эта история рассказана в нашей недельной главе. А в конце главы имеется очень интересная фраза (Бр 28.5):

"И отослал Ицхук Якова, и пошел он в Падан-Арум к Лувуну, сыну Бэсиайля арами, брату Ривки, матери Якова и Айсува".

И по поводу последних слов данной фразы "матери Якова и Айсува", РАШИ приводит следующий комментарий: "Я не знаю, чему это должно нас научить". Т.е. РАШИ, как величайший комментатор Торы, понимает, что данные слова приведены в тексте Торы вовсе не случайно. Однако, что из них следует, он не знает.

А из этих слов следует очень важная вещь для понимания сути конфликта между Айсувом и Яковом. Из этих слов, где Яков поставлен на первое место, а Айсуф на второе, следует, что для Ицхука и для Ривки Яков является первенцем на законном основании.

25.20  "И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэсиайля арами, из Падан Арума, сестру Лувуна арами, себе в жены". 

– "И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку" – И это произошло через 5 лет после смерти Тераха, отца Авруума, и через 3 года после смерти Суру, матери Ицхука. Аврууму в это время было 140 лет, и он после смерти отца и жены почувствовал приближение старости и поэтому решил, что пришла пора женить сына.

– "дочь Бэсиайля арами" – Бэсиайль был сыном Нахура, младшего брата Авруума. И он уже умер к тому времени, когда раб Авруума прибыл к семейству Бэсиайля, чтобы взять жену для Ицхука. Бэсиайль и вся семья Тераха жили в царстве Арума, и поэтому он назван "арами", т.е. житель Арума.

– "из Падан Арума" – это земли на равнине между реками Перус (Евфрат) и Хидекель (Тигр) на Севере Месопотамии.

– "сестру Лувуна арами" – Лувун был первенцем Бэсиайля, и после смерти отца именно он, как старший мужчина в семье, выдал Ривку замуж за Ицхука. Поэтому его имя упомянуто в данной фразе. И аналогично сказано о жене Айсува, которую он взял из дочерей Ишмуайля (Бр 28.9): "И пошел Айсув к Ишмуайлю и взял Мухалас, дочь Ишмуайля, сына Авруума, сестру Нэвуйоса, себе в жены в дополнение к своим жёнам". Ибо к тому времени, когда Айсув пошёл брать жену к Ишмуайлю, тот уже умер, и свою сестру выдавал замуж её старший брат Нэвуйос, упомянутый во фразе.

25.21  "И молил Ицхук Г-спода в отношении своей жены, ибо она была бесплодна. И внял его мольбе Г-сподь, и забеременела Ривка, его жена". 

– "И молил Ицхук Г-спода в отношении своей жены" – Между данной фразой и предыдущей прошло 20 лет, поскольку сыновья родились у Ицхука, когда ему было 60 лет. Для чего приведена здесь эта фраза? Во-первых, чтобы показать, что Ицхук много лет молил Творца в отношении деторождения у своей жены. Во-вторых, чтобы показать, что за все эти годы Ицхук не взял себе ещё одну жену, как это произошло с его отцом Авруумом, который по инициативе своей жены Суру взял наложницу Угурь, родившую Ишмуайля. И, в-третьих, чтобы показать, что только молитва Ицхука имела вес в отношении вопроса о деторождении. Поскольку именно на мужчине, а не на женщине, лежит заповедь Творца "Плодиться и Размножаться".

И попутно здесь же возникает вопрос: Почему ранее в Торе нигде не было сказано, что Авруум молился в отношении деторождения своей жены?

Потому что Творец многократно говорил ему о том, что его потомство получит в наследие землю кенанейских народов. Следовательно, дети у него должны быть в любом случае. И в результате действительно у него от трёх жён родилось 8 сыновей.

– "ибо она была бесплодна" – Почему Ривка была бесплодна?

Потому что сам Ицхук был ещё слишком молод ко времени женитьбы для рождения сыновей. Ибо первенец у Авруума родился, когда ему было 86 лет, а сыновья у его отца Тераха родились, когда ему было 70 лет. Поэтому даже в 60 лет, когда у Ицхука родились двое сыновей, он был моложе своих предков. 

– "и забеременела Ривка, его жена" – Во всех переводах на русский язык сказано: "И зачала Ривка …", что неверно. На иврите сказано Ватаар. Ва – это И, Та – это Она, Уру – забеременела. Корень Беременеть – Уру происходит от корня Ар – означающего Гора, т.е. место, возвышающееся над землёй. Т.о. забеременевшая женщина чем-то подробна Горе, или дословно можно было бы перевести, что Она Взгорбилась. А слово Она Зачала на иврите пишется, как Тазриа от корня Зура – Семя (мужское). Или другое значение слова Зачала пишется, как Итабра от корня Убар – Эмбрион, Плод (женский)

И ещё, в конце этого отрывка сказано "его жена". А что, это не было известно ранее, что Ривка – его жена? Или в этом есть какие-либо сомнения? Спрашивается, какой смысл в этом добавлении?

А смысл состоит в том, что именно от Своего Мужа забеременела Его Жена, но не от Творца или какого-либо Святого Духа, что было достаточно распространенно у многих народов идолопоклонников в качестве догмата Религии.

25.22  "И толкались дети в ее утробе, и сказала она: Если так,  то зачем же я?  И она пошла вопросить у Г-спода". 

– "И толкались дети в ее утробе" – На иврите на месте глагола И Толкались сказано Ваитроцаци. Ва – это И, Итроцац – Метаться, Носиться, Сновать, и всё это происходит от корня Руц – Бегать. Т.е. борьба за первенство началась у сыновей Ривки ещё до их рождения.

– "и сказала она: Если так, то зачем же я?" – Ривка так долго ждала беременности, а сейчас, когда, наконец, она забеременела, у неё в животе начались проблемы причин, которых она не понимала.

– "И она пошла  вопросить у Г-спода" – Куда же пошла Ривка?

Ведь на иврите так буквально и сказано "И она пошла .." Выше говорилось о месте пребывания Ицхука в Негеве, в районе Бэайр Шуву (Бр 25.11):

"… И обитал Ицхук у "колодца жизни, после виденного мною".

Это был тот самый колодец, у которого ангел Творца явился Угурь и говорил с ней. И это место почиталось, как священное. Поэтому именно к этому колодцу и пошла Ривка "вопросить у Г-спода".

25.23  "И сказал ей Г-сподь: Два племени (!) находятся в твоем животе, и два народа  из твоей утробы разделяются. И народ от народа крепнуть будет, и старший будет служить младшему". 

– "И сказал ей Г-сподь" – В предыдущем стихе говорится о том, что Ривка пошла вопросить Г-спода. А поскольку Ицхук и Ривка жили невдалеке от священного места, "колодца жизни, после виденного мною", то именно туда пошла Ривка вопросить Г-спода, и там Он сказал ей.

– "Два племени (!) находятся в твоем животе" – на иврите на месте слова Племя – Гой на иврите, написано иное слово. Слово Гой – Народ, Племя, состоит из трёх букв: Гимель, Вов и Йуд.  И во всех случаях в Писании это слово пишется всегда с буквой Вов в середине слова. В нашем случае написано слово, состоящее и четырёх букв: Гимель, Йуд, Йуд и Мэм софит. И здесь нет буквы Вов в середине слова, поскольку это слово происходит от другого корня. А корнем этого слова является Гай – Гимель, Йуд или Гаи – Гимель, Йуд и Алеф. И это слово означает Ущелье или Узкая долина между двумя горами. Т.о. буквальный смысл, сказанного в нашей фразе, это: "Два ущелья находятся в твоём животе". Почему Творец сказал именно так? Потому что на протяжении всего времени пока существовал народ Айсува, брата Якова, в этом мире, он враждовал с Исруайлем. А наши учителя говорили, что именно от народа Айсува произошли римляне, разрушившие Второй Иерусалимский Храм Г-пода.

– "и два народа из твоей утробы разделяются" – Как правило, близнецы имеют много общего от сходства внешности до сходства характеров и привычек. Здесь же Творец говорит о том, что оба близнеца изначально будут различными по всем параметрам, т.е. они разделятся.

– "И народ от народа крепнуть будет" – Т.е. будут времена, когда Эдом, народ Айсува, будет владычествовать над Исруайлем. И будут времена, когда Исруайль будет владычествовать над Эдомом.

– "и старший будет служить младшему" – здесь имеется в виду, что Яков получит от отца благословение, как первенец вместо Айсува, родившегося первым.

25.24  "И пришло ей время родить, и вот близнецы (!) у нее в животе". 

– "и вот близнецы (!) у нее в животе" – На иврите слово Близнецы пишется, как Тэомим: буквы Тув, Алеф, Вов, Мэм, Йуд, Мэм софит. Это слово происходит от корня Туам – Подобный по виду или по Качеству, согласно Конкорданции. Однако здесь написано слово Томим, в котором нет букв Алефа и Йуд. И это означает, что оба сына в животе Ривки изначально не были подобны друг другу ни по виду и ни по качеству.

В связи с этим имеются две версии. По первой, отсутствие букв Алеф и Йуд говорит о том, что один из близнецов, первенец Айсув, был злодеем. Поскольку Алеф характеризует Творца, а Йуд характеризует 10 Речений Творца, т.е. его Законы Жизни, данные евреям, то в слове Близнецы, один из которых злодей, этих букв недостаёт. По другой версии это слово происходит от корня Том – Законченность, Полнота. Т.е. оба младенца были полностью закончены от рождения. Правда в этом корне Том никогда не пишется буква Вов в середине слова, которая имеется у нас.

25.25  "И вышел первый  красный,  весь как плащ из волосатой шкуры. И дали ему имя Айсув. 

25.26  А затем вышел его брат, держась своей рукой за пятку Айсува, и дал ему имя Яков. А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении". 

– "И вышел первый красный" – Почему он был красный?

Потому что он был первый, т.е. он открыл матку своей матери. И впоследствии он и его народ получил прозвище Эдом – Красный. Правда, там Тора приводит иную причину происхождения этого прозвища.

– "весь как плащ из волосатой шкуры" – Иногда дети рождаются с эмбриональными волосиками на теле. Со временем эти волосики, как правило, выпадают. Вот с такими волосиками и родился первенец Ривки.

– "И дали ему имя Айсув" – Прежде всего, сказано "И дали". Все, кто его видел, единодушно дали ему имя Айсув. Это имя происходит от слова Усий – Готовый, Сделанный, которое, в свою очередь, происходит от корня Усу – Делать. Т.е. он был, как бы, уже готовым мужчиной с волосами на теле.

– "держась своей рукой за пятку Айсува" – Это крайне необычное явление, когда близнецы выходят один за другим и один из них держится за пятку первенца. Однако в данном случае всё происходило согласно пророчеству Творца, данному Ривке (25.23): "и старший будет служить младшему". 

Также интересно происхождение имени младшего сына Ривки. Пятка, Каблук, След на иврите читается, как Укайв, и состоит из букв Аин, Коф и Вайс. И тот же корень с иными огласовками Экев означает Потому что, Из-за. И от корня Укайв на иврите родился глагол Укав, состоящий из тех же букв и означающий Обманывать, Задерживать, Следовать, Следить.

– "и дал ему имя Яков" – Прежде всего здесь имя младенцу дал некто мужского рода, но не сказано Кто? По одной версии – это Творец дал ему это имя. По другой версии – его отец Ицхук. Но вполне возможно, что Ицхук получил пророчество от Творца назвать младенца именем Яков. Поскольку в своё время Творец поменял имя Аврууму, а также назвал ему имя его будущего сына Ицхука. Так что версия о пророчестве Творца Ицхуку является наиболее вероятной. Имя Яков состоит из глагола Укав с приставкой из буквы Йуд, и может быть переведено, как Он Обманет. И также впоследствии сказал Айсув отцу Ицхуку, когда узнал, что Яков получил благословение первенца вместо него (Бр 27.36):

"И сказал он: Не потому ли дано ему имя Яков, что он обманул (Ваяквайни) меня уже дважды. Мое первородство взял, и вот ныне взял мое благословение!"

– "А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении"  Для чего Писание сообщает здесь возраст Ицхука?

Во-первых, чтобы сказать, что с того времени, когда он взял Ривку в жёны прошло уже 20 лет. Причём за всё это время Ривка не предлагала ему взять в жёны свою рабыню, как это в своё время сделала Суру, жена Авруума. И сам Ицхук не предлагал ей подобного, а только молился все эти годы за её деторождение. Во-вторых, отсюда мы видим, что Ицхук родил сыновей, будучи достаточно молодым. Его отец Авруум родил своего первенца Ишмуайля в возрасте 89 лет. А его дед Терах родил своих сыновей в возрасте 70 лет.

25.27  "И выросли юноши, и стал Айсув человеком, сведущим в охоте, человеком поля. А Яков стал человеком простым, пребывающим в шатрах (скотоводов)".

– "И выросли юноши" – В каком возрасте по предложению Якова Айсув продал своё первородство?

          Далее будет сказано "и стал Айсув человеком". И здесь на иврите использовано слово Иш. А этот термин применяется только к человеку, достигшему двадцатилетнего возраста. И также сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Бм 14.22, 23, 29, 31):

14.22  Так все эти люди (мн. число уанашим от корня Иш), видевшие Мою славу и Мои знамения … . 23 Не увидят они землю, о которой Я давал клятву их отцам… . … 29 В этой пустыне падут ваши трупы и все ваши исчисленные при вашем счислении, от двадцатилетнего и старше, которые жаловались на Меня. …  31 А ваших детей (т.е. до 20 лет), о которых вы говорили, что они добычею станут, их Я приведу, и они познают землю, которую вы отвергли". 

И также рассказано в истории продажи Йосайфа, когда братья увидели его издали, сказано:

Бр 37.19  "И сказали они муж (Иш) брату своему: Вот сновидец этот пришёл!"

В данном случае это говорил Шимон своему брату Леви. А они были уже в возрасте 23 и 22 года. Поскольку в самом начале сказано, что Йосайф был семнадцатилетним на тот период, а они были на 6 и 5 лет старше его. Йосайфа посадили в яму в пустыне. И дальше, Рэивайн пошёл к яме, чтобы вытащить Йосайфа и продать его ишмаэльтянам, и не обнаружил его в яме, то возвратившись он сказал:

Бр 37.30  "И вернулся он к братьям своим и сказал: Ребенка (Айелед) нет! А я, куда мне деться!" 

Т.е. семнадцатилетний Йосайф считался на то время ребёнком.

– "и стал Айсув человеком, сведущим в охоте, человеком поля" – По тем временам, чтобы быть охотником, надо было быть сильным и смелым человеком. Поскольку в качестве средств для добычи дичи у охотника были только лук, стрелы и капканы. А в поле нередко встречались и дикие звери, с которыми приходилось вступать в схватку.

И также сказано о Нимроде (Бр 10.8.9):

10.8  "И Киш родил Нимрода. Он стал богатырём на земле. 9. Он был богатырём перед Г-сподом в ловле. Поэтому говорится: Как Нимрод, богатырь перед Г-сподом в ловле".

Поэтому Айсув далее скажет Якову, что он ходит рядом со смертью ежедневно и его не интересует первородство. Однако именно за эти качества: мужество, смелость и доблесть, его отец Ицхук любил своего первенца Айсува.

 – "А Яков стал человеком простым, пребывающим в шатрах (скотоводов)" – На иврите сказано о Якове, что он был Иш Тум. Иш – это Муж, Мужчина, Человек. А Тум – это Прямой, Простодушный, Цельный, Бесхитростный, Простой.

Яков был просто пастухом скота, потому что скотоводы жили в шатрах, перемещаясь вслед за выпасаемым скотом. Собственно говоря, и Авруум, и Ицхук также были скотоводами. Так что Яков просто продолжил традицию своих отцов.  

И также сказано о Йувуле сыне Лемеха, шестом поколении от Каина:

Бр 4.20  "И Уду родила Йувуль. Он был отцом, живущих в шатрах со стадами".

25.28  "И любил Ицхук Айсува, ибо дичь была ему по вкусу, а Ривка любит Якова". 

– "И любил Ицхук Айсува" – На иврите глагол "любил" стоит в прошедшем времени, в отличии от Ривки. Ибо Ицхук любил Айсува до тех пор, пока не узнал от него, что тот продал своё первородство Якову.

– "ибо дичь была ему по вкусу" – Известная поговорка гласит: "Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок". А дичь, как известно, вкусней выращенной под присмотром скотины. Поэтому ничего удивительного в том, что Ицхук любил своего мужественного и смелого первенца Айсува нет.

– "а Ривка любит Якова" – Здесь глагол "любит" стоит в настоящем времени, поскольку Ривка получила Пророчество от Творца о том, что именно Яков станет первенцем. И когда Якову исполнилось 20 лет, то Ривка рассказала ему о Пророчестве Творца, полученном ею до рождения братьев. Именно поэтому Яков решился купить первородство у Айсува.

25.29  "И сварил Яков похлебку. А Айсув пришел с поля, и он устал".

– "И сварил Яков похлебку" – На месте глагола "и сварил" на иврите стоит слово Ваюзед: Ва – это союз И, Юзед – это прошедшее время от глагола Зод или Зуд, который означает "Делать что-то с плохим намерением". И также сказано во Второй Книге Пятикнижия (Шм 21.14):

"И если злоумыслит (Юзид) человек против ближнего своего, чтобы убить его вероломно, то от жертвенника Моего бери его на смерть".

А на месте слова "похлёбка" стоит существительное Нузид – Варёная еда из овощей.

Т.о. на иврите читаем "Ваюзед Яков Нузид", и это как бы обыгрывание корня Зуд или Зод, которое переводится всегда, как "И сварил яков похлёбку". Причём в Кокорданции имеется приведены 10 случаев, когда в ТАНАХе встречается корень Зуд. В 9 случаях этот корень означает "Делать что-то с плохим намерением". И только в одном, в нашем случае, его переводят, как "варить", что довольно сомнительно, поскольку Тора математически логична.

Поэтому в данном случае смысловой перевод этой фразы следовало бы сделать следующим: "И Яков с плохим намерением сделал похлёбку".

"А Айсув пришел с поля, и он устал" – Как уже говорилось выше, работа охотника в те времена была довольно нелёгкой. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Айсув устал. А Яков, по всей видимости, давно подметил, что Айсув приходит усталым с поля. И именно поэтому он приготовил ароматную красную чечевичную похлёбку, чтобы Айсув обратил на неё внимание и захотел её съесть. Поскольку Айсув и сам умел готовить не хуже Якова, и мог бы при желании приготовить себе еду, как он делал это для своего отца.

25.30  "И сказал Айсув Якову: Дай мне поесть, пожалуйста, от этого красного, красного (варева), ибо устал я. Поэтому дал ему имя Эдом (красный). 

– "Дай мне поесть, пожалуйста" – На иврите сказано Алэитайни Ну. Слово Ну – это просьба Пожалуйста. А вот со словом Алеитайни следует разобраться повнимательнее. Первая буква А говорит о том, что это вопросительное предложение. Лэитайни – это глагол Лэит плюс Айни – Это Я по-русски. Сам глагол Лэит происходит от корня Аит. Аит – это имя хищной птицы Гриф, питающейся падалью. И также было сказано выше (Бр 15.11):

"И спустились грифы (Уают – в единственном числе, т.к. их было много) на трупы, и отогнал их (во множественном числе) Аврум".

Глагол Лэит, произошедший от корня Аит – Гриф, встречается в ТАНАХе всего трижды и переводится как: "Набрасываться на еду". Все эти три случая встречаются в Книге Пророка Шэмиайля (1. 14.32; 15.19; 25.14):

(32) "И устремился народ на добычу, и взяли мелкий и крупный скот и телят, и резали их на земле, и ел народ с кровью. …

(19) Почему же ты не послушался голоса Г-спода, а устремился к добыче и зло совершил пред очами Г-спода? …

(14) Авигаил же, жену Навала, известил один отрок из слуг, сказав: Вот, прислал Давид нарочных из пустыни приветствовать господина нашего, но он напал на них, как хищная птица".

Следовательно, у Айсува было непреодолимое желание наброситься на эту еду, которую намеренно приготовил Яков.

– "от этого красного, красного (варева) – Чечевица бывает красного, зелёного и коричневого цветов. Однако только красная чечевица разваривается, полностью теряя свою форму и придавая вареву красноватый оттенок. Поэтому и вкус варева из красной чечевицы имеет отличительную особенность. А если в красную чечевичную похлёбку добавить помидоры, красный лук, красный перец и чеснок, то мимо такой еды пройти невозможно.

Кроме того, с древнейших времён цвет еды имел особое значение. Поэтому большая часть плодов при созревании имеет красный цвет. Красный цвет привлекателен для еды, как человека, так и животных. Поэтому сразу после Потопа, когда Творец разрешил человеку есть мясо животных, он категорически запретил есть кровь, имеющую ярко-красный цвет. Вместе с тем, для многих хищников именно цвет крови является привлекательным к еде.

Именно поэтому Айсув дважды повторил слово "от этого красного, красного".

– "Поэтому дал ему имя Эдом (красный) – Его отец Ицхук дал ему имя Эдом (красный), когда узнал о продаже Айсувом первородства за чечевичную похлёбку.

25.31  "И сказал Яков: Продай мне сейчас твое первородство".

Почему Яков решил именно сейчас обратиться с такой просьбой к Айсуву? Сказано было выше (25.28), что "Ривка любит Якова". Почему? Потому что она получила Пророчество от Творца (5.23): "И народ от народа крепнуть будет, и старший будет служить младшему". А когда братьям исполнилось по 20 лет, Ривка рассказала об этом пророчестве Якову и посоветовала ему купить первородство у своего брата Айсува. Что давало первородство?

Прежде всего первенец получал благословление от своего отца Ицхука на благословление Творца, которое ему досталось от Аруума. А кроме того первенец получал двойную долю наследства от отца. И это также было немаловажно.

И, вполне возможно, что именно Ривка посоветовала Якову наварить сварить похлёбку из чечевицы, мимо которой нельзя было пройти мимо.

25.32  "И сказал Айсув: Вот я хожу рядом со смертью. И для чего же мне первородство"?

Как уже говорилось выше, охота в тем времена была делом крайне опасным. Именно поэтому Айсув вовсе не был уверен, что сможет дожить до того времени, когда придётся пожинать плоды первородства.

И даже скотоводство в те времена было сопряжено с определённой опасностью. Вот, например, что сказал Давид первому еврейскому царю Шуилю, когда предложил ему себя в качестве бойца, чтобы сразится в Гальятом Пэлиштимлянином (Шэмиайль 1. 17.34,35):

(17.33) "И сказал Шуиль Давиду: не можешь ты идти сражаться с этим Пэлиштимлянином, ибо ты еще молод, а он муж брани с юности своей. (34) И сказал Давид Шуилю: Раб твой пас овец у отца своего, а когда приходил лев или медведь и уносил овцу из стада. (35) То я уходил за ним и бил его, и вырывал из пасти его. А если он бросался на меня, то я брал его за космы и бил его, и убивал его. (36) И льва и медведя убивал раб твой. И будет с этим необрезанным Пэлиштимлянином то же, что с одним из них, за то, что он поносил строй Б-га живого".   

25.33  "И сказал Яков: Поклянись мне сейчас, и он поклялся ему. И продал он свое первородство Якову. 

25.34  А Яков дал Айсуву хлеб и чечевичную похлебку, и тот ел и пил, и встал, и пошел. И пренебрег Айсув первородством".

– "Поклянись мне сейчас" – Для чего нужна была клятва? Если мужчина клялся перед Всевышним, то он обязан был соблюдать эту клятву до конца своих дней.

– "и он поклялся ему" – Айсув поклялся Якову в той же форме, в какой клялся Авруум царю Сэдома, т.е. поднял руку и поклялся (Бр 14,22, 24):

14.22  И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли.  23. Если от нитки до шнурка обуви, и, если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

– "хлеб и чечевичную похлебку, и тот ел и пил" – Любая трапеза, это прежде всего хлеб, а всё остальное – это дополнение к хлебу. Поэтому и здесь сказано, что Айсув "ел" хлеб, а затем "пил" чечевичную похлёбку.

– "И пренебрег Айсув первородством" – Айсув и Яков были достаточно молодыми мужчинами, чуть более 20 лет. Поэтому в таком возрасте человек не очень задумывается о будущем. Тем не менее, Писание отмечает, что охотник-Айсув был достаточно далёк от тех духовных установок, которые приняли на себя Авруум и Ицхук от Творца. В тоже время Яков стремился следовать по пути своих отцов. И это то, о чём Творец скажет Ицхуку ниже (Бр ):

26.4  "И Я … дам потомству твоему все эти земли. … 5. За то, что слушал Авруум Мой голос и хранил Мои Запреты, Мои Заповеди, Мои Законы и Мои Учения".

Тема

26.1  "И был голод на земле, кроме первого голода, который был в дни Авруума. И пошел Ицхук к Авимелеху, царю пэлиштим, в Герур". 

– "И был голод на земле" – В Писании "голод на земле" не сам по себе, а от Творца. Поэтому "голод" – это всегда причина для перемены места, как уже объяснялось выше.

– "И пошел Ицхук" – "Голод на земле" наступил после того, как выросли сыновья Ицхука, достигли двадцатилетнего возраста, и Айсув продал своё первородство Якову.  А Ицхуку к этому времени было более восьмидесяти лет.

– "к Авимелеху, царю пэлиштим, в Герур" – Поскольку Ицхук намеревался спуститься в Мицраим, так же, как его отец Авруум спустился туда во время голода в кенанейской земле.  

26.2  "И явился ему Г-сподь, и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе".

– "И явился ему Г-сподь" – Творец явился Ицхуку в ночном сне.

– "Не спускайся в Мицраим" – Почему? Почему Авруум спустился в Мицраим, а затем вышел оттуда с большим добром, как сказано (Бр 13.1, 2):

13.1  И поднялся Аврум из Мицраима, он и его жена и всё, что у него, и Лот вместе с ним, в землю Негев. 2. И Аврум очень грузен стадом, серебром и золотом".

Для того чтобы по этому пути впоследствии прошли его потомки Сыны Исруайля и вышли из Мицраима с большим добром, как сказано (Шм 12.35, 36, 38):

12.35  "И Сыны Исруайля сделали по слову Моше. И они спросили у мицрим серебряную посуду и золотую посуду, и платья. 36. … и они отдавали им спрошенное. И попользовались они Мицраимом. … 38. И также … мелкий и крупный скот – стадо очень большое".

Следовательно, повторять маршрут Авруума не имело смысла.

– "поселись на земле, о которой Я скажу тебе" – Почему Творец не назвал напрямую эту землю "землёй пэлиштим"? Творец сказал Аврууму во время заключения Договора на эту землю следующее (Бр 15.18 – 21):

15.18  "В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус. 19. Кайни и Кэнизи, и Кадмони, 20. И Хити, и Пэризи, и Рэфуим, 21. И Эмори, и Кэнани, и Гиргуши, и Йевиси".

Как видим, Договор распространялся на земли от реки Мицраим (Нил). А на этой земле от реки Мицраим до Герура и Бэайр Шува жили пэлиштим. Однако они вошли в список тех народов, которые Творец отдавал Аврууму. Ибо все перечисленные выше народы были кенанейскими народами, и подлежали полному уничтожению.

Так почему же пэлиштим не вошли в этот список? Потому что уничтожению подлежали только потомки Кенуана, упомянутого в проклятии Праведного Ноаха, данного им Хуму. А пэлиштим были из потомков Мицраима, как сказано (Бр 10.6, 13, 14):

10.6  И сыновья Хума: Киш и Мицраим, и Фит, и Кенуан. … 13. И Мицраим родил Лидим и Анумим, и Лэувим, и Нафтихим. 14. И Патрисим, и Каслихим. Оттуда произошли Пэлиштим и Кафторим".

Поэтому Авруум заключил в Бэайр Шува мирный Договор с царём пэлиштим, а затем и Ицхук заключил там же мирный Договор с царём пэлиштим. Поэтому в дальнейшей истории пэлиштимляне стали "щипом в глазу" евреев, и постоянно велись с ними войны. И подобная ситуация сохраняется до сего дня. Хотя пэлиштимляне, как народ, ассимилировались ещё более 2.5 тысячелетий назад, и сегодня эти земли заселяют арабы, принявшие на себя имя этой земли.

26.3  "Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, твоему отцу".

– "Поживи на этой земле … и Я благословлю тебя" – Почему Ицхуку следует пожить именно на земле пэлиштим? Почему благословение Творец даёт ему именно на этой земле? Потому что ранее Аврууму Творец давал благословения на кенанейской земле. И хотя Творец сказал ему (Бр 15.18): "… Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус". Тем не менее, эта земля, земля пэлиштим, не упоминалась в благословлении Творца. Поэтому Ицхук должен был расшириться, обогатиться именно на земле пэлиштим.

  – "Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли" – Творец впервые говорит об этом Ицхуку, упоминая " все эти земли" и имея в виду землю кенанейских и землю пэлиштим.

– "и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, твоему отцу" – Как сказал Творец Аврууму за год до рождения Ицхука (Бр 17.18, 21):

17.19  И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него. … 21. А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку на будущий год".

26.4  "И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли".

– "как звезды небесные" – Однако Аврууму после "связывания Ицхука" на горе Морию Творец сказал (Бр 22.17):

22.17  "Ибо Я во множестве благословлю тебя  и значительно  умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. …"

Так почему Творец здесь не упоминает "песок на бегу моря"? Потому что "как звёзды небесные" – это благословение Ицхуку, который понесёт духовную составляющую благословения Авруума, в лице потомков Якова, Народа Исруайля. А "как песок на берегу моря" – это благословение Ишмуайлю, от которого произойдёт арабский народ, который породит Религию Ислам и распространит её на многие народы мира.  

– "и Я дам потомству твоему все эти земли" – Потомству Якова, Народу Исруайля.

– "И будут благословляться твоим потомством все племена земли" – Имеется в виду Христианство, которое выводит происхождение богочеловека Иисуса от царя Давида, от колена Ииду, от Якова сына Ицхука.

26.5  "За то, что слушал Авруум Мой голос и хранил Мои постановления: Мои заповеди,  Мои законы и Мои учения".

– "Мои заповеди" – Например, когда Творец сказал Аврууму в Ир Касдим (Бр 12.1):

12.1  "И сказал Г-сподь Авруму: Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего, на землю, которую Я укажу тебе".

– "Мои законы" – Например, когда Творец заключил с Авруумом Договор на обрезание (Бр 17.10):

17.10 "Это Мой Договор, который вам следует соблюдать между Мною и между вами, и между твоим потомством после тебя: Обрезан должен быть у вас каждый мужского пола". 

– "Мои учения" – Например, как сказал Творец об Аврууме перед сообщением о Сэдоме (Бр 18.19):

18.19  "Ибо Я знаю его. Поскольку он заповедает своим сыновьям и дому своему после себя, чтобы им соблюдать путь Г-спода, чтобы творить справедливость и суд для того, чтобы исполнил Г-сподь для Авруума то, что говорил о нём".  

26.6  "И поселился Ицхак в Геруре. 

26.7  И спрашивали местные жители о его жене, и он сказал: Она моя сестра. Ибо он боялся сказать, моя жена, чтобы бы не убили меня жители этого места из-за Ривки, поскольку она хороша видом". 

Здесь повторяется та же история, что была у Авруума в Мицраиме и здесь в земле пэлиштим. И там, и здесь жили потомки Хума, которые были достаточно смуглыми. А Авруум, Ицхук и все евреи были потомками Шайма, которое были белыми. Ну, а белая женщина всегда выделяется на фоне смуглых и нравится им. А кроме того Ривка была достаточно красива.

Однако с после Потопных времён взять жену при живом муже, повсеместно считалось очень большим грехом. Поэтому взять женщину можно было только после убийства мужа.

26.8  "И было, когда провел он там много дней, и взглянул Авимелех, царь пэлиштим, в окно. И увидел он, и вот Ицхук забавляется с Ривкой, своей женой".

– "И было, когда провел он там много дней" – В Геруре ещё была жива память о пребывании Авруума на земле пэлиштим. Поэтому пэлиштимляне держались в стороне от Ицхука и его дома, и они также полагали, что Ривка может оказаться женой Ицхука. А тогда не оберёшься бед, как в дни Авруума.

– "и взглянул Авимелех, царь пэлиштим, в окно" – Когда царь проезжал мимо дома Ицхука, то увидел его и Ривку из окна своей кареты. И по их действиям Авимелех понял, что Ривка жена Ицхука. 

26.9  "И призвал Авимелех Ицхука, и сказал: Однако, вот это твоя жена! И как же ты сказал: Она моя сестра! И сказал ему Ицхук: Ибо я сказал: Как бы не умереть мне из-за нее. 

26.10  И сказал Авимелех: Что это сделал ты нам! Едва не лег один из народа с твоей женою, и ты навлек бы на нас вину. 

26.11  И повелел Авимелех всему народу так: Кто покусится на этого мужа и на его жену, смерти предан будет".

– "Едва не лег один из народа с твоей женою" – Авимелех упрекнул Ицхука чисто риторически, поскольку и он сам, и его народ держались в стороне от Ицхука сына Авруума.

– "и ты навлек бы на нас вину" – Почему? Потому что Авимелех заключил мирный Договор с Авруумом, как сказано (Бр 21.23, 32):

21.23  А теперь поклянись мне здесь Б-гом, что ты не обманешь ни меня, ни моего сына, ни моего внука. По милости, которую я сделал для тебя, так же ты поступай со мной и с землёй, на которой ты проживал. 32. И заключили они Договор в Бэайр Шува. …"

Т.е. если бы кто-либо действительно захотел взять жену Ицхука, то это была бы серьёзная проблема также согласно Договору, и отвечать перед Творцом пришлось бы всему народу пэлиштим. Поэтому Авимелех дал столь строгий наказ: "Кто покусится на этого мужа и на его жену, смерти предан будет".

26.12  "И посеял Ицхук на той земле, и собрал он в том году стократно. И благословил его Г-сподь". 

"И посеял Ицхук на той земле" – Выше было сказано, что из-за голода и засухи в кенанейской земле Ицхук спустился в Герур с намерением идти в Мицраим. Почему? Потому что земля пэлиштим находится на Юге от кенанейской земли по дороге в Мицраим. Следовательно, в земле пэлиштим также был голод и засуха, да и земли там более тощие, чем в кенанейской земле. А в земле Мицраима протекала большая река, которая и насыщала водой всё вокруг. Тем не менее, Творец остановил Ицхука и повелел ему жить на этой земле. И после того, как Ицхук поселился на этой земле, начались дожди и голод прекратился. И тогда Ицхук решил посеять на этой земле хлеб.

– "и собрал он" – На иврите о сборе урожая обычно пишется корень Усаф - Собирать, например, (Шм 23.16): "… И праздник сбора (Уусиф) плодов на исходе года, когда уберёшь (Бэусавху) плоды трудов твоих с поля". Однако в нашем случае использован Муцу в форме Ваимцу. Ва – это союз "И", И – это местоимение Он. А корень Мцу имеет значение Обнаруживать, Получать, Достигать. И этот же корень Муцу в форме Ваимцу встречается ещё дважды в Писании в Первой Книге Пятикнижия (Бр 30.14: 39.4):

30.14  "И шел Рэивайн в дни жатвы пшеницы, и нашел (Ваимцу) мандрагоры в поле, и принес он их Лаю, своей матери. И сказала Рухайль Лаю: Дай мне пожалуйста от мандрагоров твоего сына! 15. И сказала она ей: Мало ли, что забрала ты мужа моего? И забрать тебе также мандрагоры сына моего! И сказала Рухайль: Потому пусть ляжет с тобой в эту ночь, за мандрагоры сына твоего. 16. И пришел Яков с поля вечером, и вышла Лаю навстречу ему и сказала: Ко мне войди, ибо за плату я тебя наняла, за мандрагоры моего сына! И лег он с нею в ту ночь. 17. И услышал Б-г Лаю, и она забеременела и родила Якову пятого сына". 

39.1  "А Йосайф был доставлен в Мицраим. И купил его Потифар, царедворец Паро, министр телохранителей, муж мицри из рук ишмеайлим, которые доставили его туда. 2. И Г-сподь был с Йосайфом, и был он человеком преуспевающим и был он в доме своего господина мицри. 3. И увидел его господин, что Г-сподь с ним, и всё, что он делает, Г-сподь дает успех в его руке. 4. И обрел (Ваимцу) Йосайф милость в его глазах, и служил ему. И он назначил его над домом своим, и все, что есть у него, он передал ему в руки". 

Как видим, в обоих этих случаях имело место чудо от Творца, которое дало свои результаты. Также произошло и в нашем случае.

– "в том году" – После того, как Авимелех объявил всему народу строгий запрет в отношении Ицхука и его жены.  

– "стократно" – Написано метафорически, чтобы показать, что урожай действительно был небывалый на этой земле.

– "И благословил его Г-сподь" – Как говорил ему об этом выше (Бр 26.3):

26.3  "Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. …"

26.13  "И расширился это муж: и возвеличивался все больше, пока не стал чрезвычайно великим. 

26.14  И были у него стада мелкого скота и стада крупного скота, и много рабов. И завидовать стали ему пэлиштим". 

– "пока не стал чрезвычайно великим" – А что говорит о величии человека? Об этом сказано ниже …

– "стада мелкого скота и стада крупного скота, и много рабов" – Многочисленные стада скота – это богатство. Многочисленные рабы – это сила, чтобы противостоять любым посягательствам извне, и при случае постановить на своём.

– "И завидовать стали ему пэлиштим" – Зависть человеческая, как правило, всегда порождает действия против того, кому завидуют. Поэтому сказано далее …

26.15  "И все колодцы, выкопанные рабами его отца, в дни Авруума, его отца, засыпали пэлиштим и заполнили их землей". 

– "И все колодцы" – Поскольку колодец воды всегда был источником жизни, как для людей, так и для скота. И там, где отсутствовали колодцы, человек не селился. А найти воду под землёй и выкопать колодец – это большая и серьёзная работа.

– "засыпали пэлиштим" – Из зависти к богатству и силе Ицхука.

26.16  "И сказал Авимелех Ицхуку: Уходи от нас, ибо ты много сильнее нас". 

– "Уходи от нас" – Авимелех опасался возможных столкновений пэлиштим с рабами Ицхука, а это было прямым нарушением Договора с Авруумом. Да и Ицхук был достаточно силён, чтобы ответить на возможные нападения.

26.17  "И ушел Ицхук оттуда, и расположился в долине Геруp и поселился там".

– "и расположился в долине Герур" – Вдали от города Герур.

26.18  "И вновь откопал Ицхук колодцы воды, которые выкопали в дни Авруума, его отца, и засыпали их пэлиштим после смерти Авруума. И дал он им имена, как имена, которые дал им его отец". 

– "И дал он им имена, как имена, которые дал им его отец" – Колодец – это источник жизни, и поэтому каждому колодцу давали имя. Также и Ицхук, восстановив колодцы, выкопанные его отцом, он вернул им свои имена.

26.19  "И копали рабы Ицхука в долине, и нашли там колодец ключевой воды. 

26.20  И спорили пастухи Гeрура с пастухами Ицхука говоря: Наша вода! И он дал колодцу имя "Айсек" (Грабёж), ибо они ссорились с ним. 

26.21  И выкопали другой колодец, и спорили также о нем, и он дал ему имя "Ситну" (Вражда)".

Все действия пэлиштим были направлены на то, чтобы Ицхук покинул долину Герура навсегда.

26.22  "И он переместился оттуда, и выкопал другой колодец, и не спорили о нем. И он дал ему имя "Рэховот" (Простор) и сказал: Ибо теперь простор дал нам Г-сподь, и мы умножимся на земле". 

– "и не спорили о нем" – Почему Ицхуку было столь важно найти границу, где бы он мог обитать именно на этой земле, земле ближайшей к Геруру? Потому что Творец повелел ему (Бр 26.3):     

26.3  "Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, твоему отцу".

И сейчас Ицхук нашёл эту границу, где можно обитать, не входя в конфликт с жителями Герура. И это место по направлению на северо-восток от Герура на пути в Бэайр Шуву. 

26.23  "И взошел он оттуда в Бэайр Шува".

Ибо Ицхук родился в Бэайр Шуву. И там многие годы жил его отец Авруум и стояли его шатры. И там же родились, и выросли сыновья у Ицхука. 

26.24  "И явился ему Г-сподь в ту ночь, и сказал: Я Б-г Авруума, твоего отца. Не страшись, ибо Я с тобой, и Я благословлю тебя, и Я умножу потомство твое ради Авруума Моего раба".

– "в ту ночь" – Когда Ицхук пришёл в Бэайр Шуву. 

– "Не страшись" – Почему Творец сказал это, и чего страшился Ицхук? Если скажем, что он страшился пэлиштим, то это не так. Во-первых, он был много сильнее их, а, во-вторых, как говорится чуть выше (26.22): "… и сказал: Ибо теперь простор дал нам Г-сподь, и мы умножимся на земле". Т.е., не было у Ицхука страха перед пэлиштим. Ну, а тогда чего же он страшился?

Того же, чего страшился Авруум в своё время, после того, как разбил четырёх могущественных царей Месопотамии, вернул Лота и всё награбленное ими. Авруум страшился того, что всё у него идёт слишком успешно, а значит впереди его поджидают беды, как сказано (Бр 15.1):   

15.1  "После этих событий (победы на четырьмя царями) было слово Г-спода к Авруму в видении, сказанное так: Не бойся Аврум. Я защита тебе. Награда твоя очень велика".

И здесь также Ицхука беспокоило, то что он преуспевает во всём, а значит впереди грядут беды.

– "ради Авруума Моего раба" – Пока что только в заслугу Авруума, но не Ицхука.

26.25  "И построил он там жертвенник и назвал его именем Г-спода. И раскинул он там свой шатер, и выкопали там рабы Ицхука колодец". 

– "и выкопали там рабы Ицхука колодец" – и об этом колодце пойдёт речь ниже.

26.26  "А Авимелех пришел к нему из Гeрура, и его свита и Фихоль, предводитель его войска".

– "и его свита" – Во времена Авруума сказано о приходе к нему царя пэлиштим Авимелеха для заключения мирного Договора (Бр 21.32):

21.32  "И заключили они Договор в Бэайр Шува. И поднялся Авимелех и Фихоль, предводитель его войска, и возвратились они в землю Пэлиштим".

Как видим, сейчас Авимелех помимо предводителя войска взял ещё и свою свиту. И это что говорит о том, что Ицхук пользовался большим уважением у пэлиштим, чем его отец.

26.27  "И сказал им Ицхук: Почему вы пришли ко мне? И вы возненавидели меня и выслали меня от себя! 

26.28  И сказали они: Не раз видели мы, что был Г-сподь с тобой, и сказали мы: Пусть же будет взаимная клятва для нас, между нами и между тобой. И заключим мы Договор с тобой". 

– "И сказал им Ицхук: Почему вы пришли ко мне?" – Увидев столь представительную делегацию, Ицхук обратился к ним ко всем, понимая, что это не спроста.

– "И сказали они" – Здесь сказано во множественном числе. Почему? Потому что Авимелех взял с собой большую компанию сопровождающих его лиц. И говорили они также во множественном числе. И это отличает данных приход от прихода царя к Аврууму. Там было сказано (Бр 21.22, 23):

21.22  "И было в это время, и сказал Авимелех и Фихоль, предводитель его войска, Аврууму так: Б-г с тобой во всём, что ты делаешь.  23 А теперь поклянись мне здесь Б-гом, что ты не обманешь ни меня, ни моего сына, ни моего внука. По милости, которую я сделал для тебя, так же ты поступай со мной и с землёй, на которой ты проживал".

Т.е. во времена Авруума царь пэлиштим заключил персональный Договор с Авруумом, распространявшийся только на него и его потомков.

– "Не раз видели мы" – На иврите сказано Руо Руину. Повторение корня Видеть можно было бы перевести, как Многократно Видели. Т.е., во всех делах Ицхука Творец опекал его. И также ответ идёт во множественном числе от лица всех пришедших.

– "Пусть же будет взаимная клятва для нас, между нами и между тобой" – Т.е. здесь заключается взаимная клятва не только между Авимелехом, царём пэлиштим, но между его народом и Ицхуком. И в этом принципиальное отличие Договора Авруума от Договора Ицхука с пэлиштим. Ибо Ицхук заключил Договор со всем народом пэлиштимлян. Эти два Договора с пэлиштимлянами наших Праотцов наложили отпечаток на всю историю взаимоотношений между ними и евреями, как в те времена, когда пэлиштимляне существовали, как народ, так и на те времена, когда их сменили арабские племена, заселившие эту территорию.  

26.29 "Если содеешь нам зло, в то время, как мы не коснулись тебя и как мы творили тебе лишь добро, и отослали тебя с миром. Ты ныне, благословен Г-сподом". 

– "как мы творили тебе лишь добро, и отослали тебя с миром" – И здесь пелиштимляне не упоминают о том, что они засыпали все колодцы, выкопанные рабами Авруума, из зависти и мести вопреки здравому смыслу, поскольку колодец в пустыне – это источник жизни. И здесь не говорится о спорах по поводу новых колодцев, выкопанных рабами Ицхука. И надо сказать, что, видимо, на этой земле лежит определённое проклятие, поскольку нынешние палестинские арабы действуют точно также, как и те древние пэлиштимляне, вопреки здравому смыслу.  

26.30  "И он устроил им пир, и они ели и пили. 

26.31  И поднялись они рано утром, и дали клятву друг другу. И отпустил их Ицхук, и они ушли от него с миром". 

– "И он устроил им пир" – Как видим, Ицхук не стал высказывать свои претензии пэлиштимлянам, поскольку понимал, что в это не имеет смысла, во-первых. А, во-вторых, потому что он и сейчас жил на пэлиштимской земле в Бэайр Шуве.

– "И поднялись они рано утром, и дали клятву друг другу" – Серьёзные дела делаются только в утренние часы: "Утро вечера мудренее!"  

26.32  "И было в тот день, и пришли рабы Ицхука, и сообщили ему о колодце, который выкопали, и сказали ему: Мы нашли воду! 

26.33  И назвал он его Шиву (Клятва). Поэтому имя города Бэайр Шува (Колодец Клятвы) до сего дня".

– "И было в тот день" – В день, когда Ицхук и пелиштимляне "… дали клятву друг другу".

– "Поэтому имя города Бэайр Шува (Колодец Клятвы) до сего дня" – А во времена заключения Авруумом Договора с Авимелехом было сказано следующее (Бр 21.28 - 31):

21.28  "И поставил Авруум семь (Шева) самок овец мелкого скота отдельно. 29. И сказал Авимелех Аврууму: Что это за семь (Шева) овец, которых ты поставил отдельно? 30. И он сказал: Вот семь (Шева) самок овец ты возьмёшь из моих рук, чтобы это было мне свидетельством, что я выкопал этот колодец.  31. Поэтому это место названо Бэайр Шува (Колодец Клятвы), ибо там они оба поклялись".

На иврите корень числительного Семь женского рода и корень глагола Клясться – один и тот же корень состоящий из букв Шин, Байс и Аин. Поэтому Авруум и поставил семь самок овец отдельно в подтверждение клятвы между ними.

Подтема

26.34  "И было Айсуву сорок лет, и взял он в жены Иидис, дочь Бэайри хити, и Бусмас, дочь Айлона хити".

– "И было Айсуву сорок лет" – Айсув последовал примеру отца, как сказано (Бр 25.20):

25.20  "И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэсиайля арами, из Падан Арума, сестру Лувуна арами, себе в жены". 

Правда, между Ицхуком и Айсувом есть большая разница. Авруум послал своего раба в Месопотамию, чтобы взять жену для Ицхука из своего дома, из дома своего брата. А Айсув взял себе жен из местных кенанейских народов.   

– "и взял он в жены Иидис, дочь Бэайри хити, и Бусмас, дочь Айлона хити" – А в списке порождённых Айсувом на земле Кенуана сказано (Бр36.2):

36.2  "Айсув взял своих жен из дочерей Кенуана: Уду, дочь Айлона хити, и Ауливуму, дочь Ану, дочь Цивона хиви. 3. И Бусмас, дочь Ишмуайля, сестру Нэвуйоса". 

Как видим, в приведенном списке порождённых Айсувом нет тех жён, которые упомянуты в нашем отрывке. Вполне возможно, что Айсув отослал этих жен, или они умерли по причине, указанной ниже.

26.35  "И были они душевным огорчением для Ицхука и для Ривки".

– "душевным огорчением" – На иврите сказано Морат Риах. Морах – это Горький, Плохой по-русски. Риах – это Ветер, Воздух, Дух.

Почему? Потому что Авруум строго настрого наказал своему рабу, которого посылал за женой для Ицхука (Бр 24.2, 3):

24.2  "И сказал Авруум своему рабу, старшему в его доме, управляющему всем, что у него: Положи же твою руку под мое бедро! 3. И я возьму с тебя клятву Г-сподом Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь жену для моего сына из дочерей народа кенаани, среди которого я живу. 

Почему Авруум так строго наказал своему рабу сторониться этих народов? Потому что эти народы занимались самыми страшными видами идолопоклонства, за что впоследствии и были наказаны руками Сынов Исруайля.

Подтема

27.1  "И было, когда Ицхук состарился и притупилось его зрение, призвал он Айсува, своего старшего сына, и сказал ему: Сын мой! И сказал он ему: Вот я!" 

– "когда Ицхук состарился" – В это время Ицхуку исполнилось 137 лет, а прожил он до 180 лет. Почему он сам почувствовал, что состарился? Потому что в этом возрасте умер его сводный брат Ишмуайль. И также в этом возрасте его отец Авруум похоронил свою жену Суру. Откуда мы знаем о его возрасте?

В тот год Яков вышел из Бэайр Шуву, чтобы идти в Хурун к Брату Ривки Лувуну. Якову в это время было 77 лет. Поскольку Йосайф родился у Якова к концу 14 лет жизни у Лувуна по выходе из Бэайр Шуву, а Якову в это время исполнилось 91 год. Через 39 лет Яков спустился к Йосайфу в Мицраим. Ибо Йосайф предстал перед Паро в возрасте 30 лет. Затем 7 лет в Мицраиме были годы изобилия хлеба. Во втором году засухи в Мицраим пришли братья Йосайфа. А когда Яков спустился в Мицраим и говорил с Паро, ему было 130 лет.

Возраст 77 лет у Якова говорит о том, что пришло ему время взять жену. Со времени, когда Айсув продал Якову своё первородство прошло более 55 лет. Айсуву также было 77 лет к этому времени.

– "и притупилось его зрение" – А зрение Ицхука притупилось для того, чтобы он мог дать благословение первенца Якову.

27.2  "И сказал он: Вот, пожалуй, я состарился, не знаю дня своей смерти".

– "не знаю дня своей смерти" – Ибо в этом возрасте умер Ишмуайль.

27.3  "И сейчас, пожалуйста, возьми твоё снаряжение, твой колчан и твой лук, и пойди в поле, и налови мне дичи. 

27.4  И приготовь мне яства, которые я люблю, и принеси мне, и я поем, чтобы благословила тебя моя душа, прежде чем умру". 

– "и налови мне дичи" – Яства из дичи всегда вкуснее яств из домашнего скота. Поэтому во все века, несмотря на то, что у человека был домашний скот, он предпочитал яства из дичи.

– "и я поем, чтобы благословила тебя моя душа" – После того, как человек поесть вкусные яства, у него становится хорошо на душе, наступает благодушие, и тогда он может совершить даже то, что, как ему кажется, не совсем верно. Поскольку Ицхук также понимал, что Айсув, взяв жён из кенанейских народов, перешёл допустимую черту. Однако он в глазах своего отца был первенцем, и благословение первенца по праву было положено ему. Причём, естественно, что Ицхук не знал о продаже Айсувом первородства Якову.      

27.5  "А Ривка слышала, как говорил Ицхук Айсуву, сыну своему. И пошел Айсув в поле наловить дичи, чтобы принести".

– "А Ривка слышала, как говорил Ицхук Айсуву, сыну своему" – Ицхук не скрывал своего беспокойства о возможной смерти перед женой и говорил с Айсувом в присутствии Ривки. Однако Ривка, в отличии от Ицхука, знала о продаже Айсува своего первородства Якову. Ибо именно она тогда, когда обоим сыновьям исполнилось 20 лет, рассказала Якову о Пророчестве Творца и надоумила Якова купить первородство у Айсува.  

27.6  "И Ривка сказала Якову, сыну своему, так: Вот я слышала, как твой отец говорил Айсуву, брату твоему, так. 

27.7  Принеси мне дичи и приготовь мне яства, и буду есть, и благословлю я тебя перед Г-сподом, перед своей смертью". 

– "и благословлю я тебя перед Г-сподом" – Т.е. передам тебе благословление, полученное от Творца твоим дедом Авруумом и полученное мною от Творца. 

27.8  "И сейчас, сын мой, послушай моего голоса в том, о чем я прикажу тебе. 

27.9  Пойди, пожалуйста, к мелкому скоту и возьми мне оттуда двух хороших козлят, и я приготовлю из них яства для твоего отца, как он любит".

– "о чем я прикажу тебе" – И это не просьбы, а приказ, поскольку Ривка взяла всю ответственность за обман Ицхука на себя.

– "двух хороших козлят" – Во-первых, почему двух? А, во-вторых, почему козлят? У козлят очень мало мяса типа вырезки, из которого можно было бы приготовить яства. И поэтому из двух козлят можно взять вырезки не более 1 – 1.5 кг, которое после варки ещё уменьшится.  А козлят, потому что они в молодости очень резвы, и их мясо подобно мясу дичи, которая всю жизнь бегает по полям и лесам.

27.10  "И ты принесешь твоему отцу, и он поест, чтобы благословил тебя перед своей смертью. 

27.11  И сказал Яков Ривке, своей матери: Ведь Айсув, мой брат, человек волосатый, я же человек гладкий. 

27.12  Быть может, ощупает меня мой отец, и буду в его глазах как обманщик, и навлеку я на себя проклятие, а не благословение".

– "Быть может, ощупает меня мой отец" – Яков был готов выполнить приказ матери, поскольку имел право на первородство, купленное у Айсува. Однако он опасался, что обман отца может раскрыться.

Спрашивается, почему нельзя было напрямую рассказать Ицхуку о продаже Айсувом первородства Якову? Потому что, когда Ривка во время беременности получила столь странное Пророчество от Творца, то она ничего об этом не сказала мужу. И затем, когда родились мальчики, она тоже не сказала мужу о Пророчестве. И когда они подросли и стали старше 20 лет, то она рассказала о Пророчестве Творца только Якову, но не мужу. Поэтому сейчас посвящать Ицхука во всю эту историю было даже опасно, поскольку ему казалось, что смерть его близка, и он мог умереть от такого известия, так и не дав благословения Якову.      

27.13  "И сказала ему его мать: На мне твое проклятие, сын мой! Только послушай моего голоса и пойди возьми мне".

– "На мне твое проклятие, сын мой!" – Она сказала: "Если отец уличит тебя, то скажешь, что я сделала яства и тебя послала получить благословение вместо твоего брата Айсува". Женщина, как правило, не опасается проклятий, поскольку знает, что именно на ней держится продолжение рода на земле. По этой же причине она не опасается лгать и обманывать. И эта природа женщины, описанная в Торе. Поэтому следует очень и очень сторониться женщины, когда она в гневе, ибо её проклятия могут исполнится    

– "На мне твое проклятие, сын мой!" – Яков ушёл из дома из Бэайр Шуву на многие годы, почти на 30 лет. За это время умерла Ривка, и Яков не смог присутствовать на её похоронах.  

27.14  "И пошел он, и взял, и принес матери своей. И приготовила его мать яства, которые любил его отец. 

27.15  И взяла Ривка любимые одежды Айсува, своего старшего сына, которые у неё в доме, и одела в них Якова, своего младшего сына".

– "любимые одежды Айсува" – Богатые, красивые одежды. 

– "своего старшего сына" – До того момента, пока Яков не получил благословение, как первенец.

– "которые у неё в доме" – Ривка сама соткала и сшила эти одежды. Поэтому они хранились в её доме.

27.16  "И шкурки козлят надела на его руки и на его гладкую шею".

Ривка заранее предусмотрела возможность того, что Ицхук захочет ощупать своего сына. Также и поэтому она сказала Якову, принести ей молодых козлят, поскольку волосы на их теле схожи с телом волосатого человека.  

27.17  "И дала она яства и хлеб, которые приготовила, в руки Якову, своему сыну. 

27.18  И вошел он к отцу своему и сказал: Отец мой! И сказал он: Вот я. Кто ты сын мой?"

– "Кто ты сын мой?" – Ицхук плохо видел, и поэтому у него, как у всех плохо видящих людей был обострённый слух. И услышав обращение Якова, Ицхук сразу же усомнился в том, кто это, ибо по голосу – это был Яков.  

27.19  "И сказал Яков своему отцу: Я Айсув, твой первенец. Я сделал так, как ты говорил мне. Поднимись, пожалуйста, сядь и поешь от моей дичи, чтобы благословила меня твоя душа".

– "Я Айсув, твой первенец" – Вначале Яков говорит ложь, а в конце – правду, ибо согласно договору с Айсувом, Яков – первенец. И таков порядок восприятия человека, который воспринимает и запоминает то, что говорится в конце. И также Айсув, войдя к отцу, вначале сказал ложь (Бр 27.32): "Я твой сын, твой первенец, Айсув", а в конце сказал правду. И надо сказать, что Яков обладал большой смелостью и уверенностью в своей правоте, чтобы пойти на обман отца.

– "Поднимись, пожалуйста, сядь и поешь от моей дичи" – Такое обращение связано с тем, что Ицхук лежал на своей кровати. И для того, чтобы есть, ему следовало подняться с кровати и пересесть на лежанку для еды. Ибо еду подавали перед человеком на низком столике, и он мог есть, как сидя, так и полулёжа. А когда приходили гости, то для каждого ставили подобную лежанку и низкий столик с едой. И гости располагались по кругу помещения. Так, например, сказано в Первой Книге Пророка Шэмиайля, когда он пришёл к Ишаю, отцу Давида, помазать Давида на царство (1. 16.11):

(16.11) "И сказал Шэмиайль Ишаю: нет больше отроков? И сказал тот: Ещё остался меньший. Вон он пасет овец. И сказал Шэмиайль Ишаю: Пошли за ним и приведи его, ибо мы не сядем (Лё Нусов – не расположимся по кругу) за трапезу, пока не придет он сюда". Исходный корень глагола Нусов – это Сував, означающий Ходить по кругу.

И также в Талмуде многократно использовано выражение Мэсибин, означающее расположение на лежанках для еды по кругу. А в Агаде Песах сказано: "Чем отличается эта ночь от всех остальных ночей? … Тем, что во все остальные ночи мы едим, как сидя, так и (Мэсибин) на лежанках по кругу. А в эту ночь – все мы (Мэсибин) располагаемся на лежанках по кругу. 

– "Поднимись, пожалуйста, сядь и поешь от моей дичи" – Яков обращается к отцу достаточно почтительно, что было характерно для Якова. В отличие от него Айсув обратился к отцу в повелительно-приказном тоне, что было характерно для него (Бр 27.31): "Пусть поднимется мой отец и поест от добычи своего сына". И это ещё более увеличило сомнение Ицхука в том, кто же перед ним?       

27.20  "И сказал Ицхук своему сыну: Как это быстро нашел ты сын мой? И сказал он: Ибо случай представил Г-сподь Б-г твой передо мною".

– "Как это быстро нашел ты сын мой?" – Ицхук задаёт этот вопрос, поскольку у него зарождаются сомнения, а действительно ли это Айсуф?

"Ибо случай представил Г-сподь Б-г твой передо мною" ­– Упоминание Имени Творца ещё больше усиливают сомнения Ицхука, т.к. Айсув не был привычен полагаться на Творца и упоминать его Имя.

27.21  "И сказал Ицхук Якову: Подойди, пожалуйста, и я ощупаю тебя, сын мой. Ты ли это, сын мой Айсув или нет! 

27.22  И подошёл Яков к Ицхуку, своему отцу, и он ощупал его, и сказал: Голос — голос Якова, а руки — руки Айсува". 

– "Голос — голос Якова, а руки — руки Айсува" – И даже после такой проверки Ицхук оставался в сомнении. Правда, на сей раз он более поверил своим ощущениям, чем слуху, поскольку волосатые руки, казалось бы, нельзя подделать.

27.23  "И не узнал он его, потому что его руки были, как руки Айсува его брата, волосатые. И благословил он его".

– "И благословил он его" – Ицхук благословил Якова после еды. Однако именно сейчас он принял такое решение. И поэтому он задал ему последний вопрос …

27.24  "И сказал он: Ты это, мой сын Айсув? И сказал он: Я". 

– "И сказал он: Я" – Яков не сказал отцу правду, что он не Айсув. Однако он не сказал и ложь, что он Айсуф. Ответ "Я" говорил только о том, что он его сын, который достоин благословления первенца.

27.25  "И сказал он: Принеси мне, и я буду есть от дичи моего сына, чтобы благословила тебя моя душа. И принес он ему, и он ел. И принес он ему вина, и он пил".

"И принес он ему вина, и он пил" – Почему ранее ничего не говорится о вине? Точно так же, как как ранее ничего не говорилось о хлебе, как сказано (27.17): "И дала она яства и хлеб, которые приготовила, в руки Якову, своему сыну." Потому что со времён Первого Человека любая трапеза начинается с Хлеба, как сказано (Бр 3.19): "В поте лица своего ты будешь есть хлеб ...". И точно также с после Потопных времён, со времён Ноаха, когда Творец разрешил человеку есть мясо животных, любая трапеза с мясом сопровождается питьём вина. Именно поэтому и опьянел Ноах, как сказано (Бр 9.21): "И выпил он (т.е. Ноах) вина, и опьянел. И обнажился он внутри своего шатра". Поскольку перед этим у него была трапеза с мясом.

И также скажет далее Ицхук о вине, благословляя сына (Бр 27.28): "И даст же тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба, и вина". 

27.26  "И сказал ему Ицхак, отец его: Подойди, пожалуйста, и поцелуй меня, сын мой! 

27.27  И подступил он, и поцеловал его. И почувствовал он запах его одежд, и благословил его, и сказал: Смотри, запах сына моего, как запах поля, которое благословил Г-сподь".

– "И почувствовал он запах его одежд" – Когда Ицхук поцеловал отца, то тот почувствовал запах кожи ягнёнка, что был на шее у Якова. А ягнёнок пасётся в поле и, естественно, что это был запах поля.

– "как запах поля, которое благословил Г-сподь" – После того, как Первый Человек согрешил и ел от Дерева познания Добра и Зла, Творец сказал ему (Бр 3.17): "Проклята земля из-за тебя. В муке будешь есть от неё все дни жизни твоей". Однако после Потопа Ноах принес всесожжения Творцу, и Творец сказал (Бр 8.21, 22):

8.21  "И обонял Г-сподь благоухание, и сказал Г-сподь в сердце своём: Не буду Я более проклинать землю из-за человека. Ибо склонность сердца человека к плохому с юности его. И не буду Я более поражать всё живое, как Я сделал. 22. До конца всех дней земли сев и жатва, и холод, и зной, и лето, и зима, и день, и ночь не прекратятся".

27.28  "И даст тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба, и вина".

– "И даст тебе Б-г" – Благословление начинается с союза "И", как продолжение того, что было сказано выше (Бр 27.23): "… И благословил он его".

– "И даст тебе Б-г" – Здесь Имя Творца написано, как Б-г, т.е. Судья. Поскольку нет подарков от Творца даром, а только в заслугу выполнения Заповедей Творца.

– "от росы небесной" – Далеко не в каждой приморской земле выпадает роса. А о земле Исруайля сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 8.7; 11.11):

8.7  "Ибо Г-сподь Б-г твой ведет тебя на землю добрую, землю потоков водных, родников и источников, выходящих в долине и на горе". …

11.11  А земля, куда вы переходите, чтобы овладеть ею, земля гор и долин, от дождя небесного пьет она воду".

Т.е. земля Исруайля полна подземных озёр, заполняемых зимой в дождливый период, и выдающих воду в виде водных источников и родников в течении всего года. Поэтому даже в самое засушливое лето ночью на землю выпадает роса, питающая её.

– "и от туков земных" – Земля Исруайля состоит из глины, которая при наличии влаги даёт жизнь всему, что высаживают, как сказано о ней (Дв 8.8):

8.8  "На землю пшеницы и ячменя, и винограда, и инжира, и граната, на землю оливкового масла и меда".

27.29  "Служить тебе будут народы, и поклоняться тебе народы. Будешь властелином для братьев твоих, и поклонятся тебе сыны твоей матери. Проклинающий тебя будет проклят, а благословляющий тебя — благословен".

– "и поклонятся тебе сыны твоей матери" – Почему именно матери, а не отца? Потому что именно так сказал Творец Ривке (Бр 25.23):

25.23  "И сказал ей Г-сподь: Два племени находятся в твоем животе, и два народа  из твоей утробы разделяются. И народ от народа крепнуть будет, и старший будет служить младшему". 

– "Проклинающий тебя будет проклят, а благословляющий тебя — благословен" – Почему проклятие идёт перед благословением? Ведь Творец сказал Аврууму наоборот (Бр 12.3): "И благословлю Я благословляющих тебя, а проклинающих тебя, Я прокляну. И благословятся в тебе все семейства земли". И пророк Билум сказал благословление и проклятие в той же последовательности (Бм 24.9): "… Благословляющий тебя благословен, а проклинающий тебя проклят". Ицхук, благословлявший Якова вместо Айсува, благодаря наитию почувствовал, что у того, кого он благословляет, будет очень тяжёлая жизнь. Поэтому он поставил проклятие на первое место.

Поскольку сразу же вслед за этим Яков получил проклятие от Айсува и фактически вынужден был бежать из дома в Месопотамию к Лувуну, брату Ривки. Затем Лувун обманом заставил его работать на себя 14 лет за двух жён, а в конце намеревался и вовсе забрать всё. Поэтому Яков был вынужден бежать от Лувуна. А затем Айсув вышел на встречу с Яковом во всеоружии с отрядом в 400 воинов. Затем в Шхеме изнасиловали Дину, дочь Якова. И в отместку за это двое старших братьев Дины вырезали всех мужчин в Шхеме. И Яков снова вынужден был бежать из Шхема, опасаясь мести от местных народов. И далее в дороге при родах умерла его любимая жена Рухайль. И далее его старший сын Рэивайн лёг с наложницей отца. А когда Яков пришёл к своему отцу в Хеврон, то вскоре бесследно исчез его любимый сын Йосайф. А затем во время голода в кенанейской земле, когда братья ходили за хлебом в Мицраим, был арестован Шимон. И только последние 17 лет жизни Якова в Мицраиме у Йосайфа были безоблачными.     

27.30  "И было, когда кончил Ицхук благословлять Якова, и было, как только вышел Яков от лица Ицхака, своего отца, так Айсув, брат его, пришел со своей охоты. 

27.31  И также он приготовил яства и принес своему отцу. И сказал он своему отцу: Пусть поднимется мой отец и поест от добычи своего сына, чтобы благословила меня твоя душа!" 

– "Пусть поднимется мой отец и поест от добычи своего сына" – Как уже говорилось выше, Айсув обращается к отцу в повелительно-приказном тоне. И это его стиль общения, охотника, сильного человека, который постоянно рискует жизнью, и поэтому привык повелевать. В тоже время Яков обратился к своему уважительно с большим почтением (27.19): "Поднимись, пожалуйста, сядь и поешь от моей дичи".

27.32  "И сказал ему Ицхак, его отец: Кто ты? И сказал он: Я твой сын, твой первенец, Айсув". 

– "Я твой сын, твой первенец, Айсув" – Айсув, так же, как и Яков, ложь поставил в середине, а вначале и в конце закончил правдой. Ибо слова "твой первенец" являются ложью, поскольку своё первородство он продал Якову.

27.33   Ицхак был в страшном ужасе, и сказал он: Кто, где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришел, и благословил я его? Так пусть будет благословен!" 

– "И Ицхак был в страшном ужасе" – От чего Ицхук был в страшном ужасе? От своей ошибки? Нет! Но от того, что он мог по ошибке благословить Айсува в качестве первенца! Однако Творец не допустил этого, хотя Ицхук и очень хотел.  этого.

– "Так пусть будет благословен!" – Ицхук сейчас, осознав, что мог бы допустить страшную ошибку, вслух подтвердил своё благословление. 

27.34  "Когда услышал Айсув речи своего отца, то закричал он криком очень великим и горьким. И сказал он отцу своему: Благослови также меня, отец мой!"

– "Благослови также меня, отец мой!" – И здесь Айсув уже не говорит, что он первенец, т.к. это ложь. Поэтому он просит хотя бы просто благословить его. 

27.35  "И сказал он: Пришел твой брат с хитростью и взял твое благословение".

– "Пришел твой брат с хитростью и взял твое благословение" – Ицхук ещё не знает, что Айсув продал свое первородство, и поэтому он говорит: " с хитростью и взял твое благословение".

27.36  "И сказал он: Не потому ли дано ему имя Яков, что он обманул меня уже дважды. Мое первородство взял, и вот теперь взял мое благословение!"

– "Мое первородство взял, и вот теперь взял мое благословение!" – Только сейчас Ицхук услышал, что Яков взял первородство у Айсува. А это значит, что благословение досталось ему по праву первенца.

27.37  "И отвечал Ицхук и сказал Айсуву: Вот властелином я поставил его над тобою, и всех его братьев дал я ему в рабы, и хлеб и вино дал ему опорой. Для тебя, что же я сделаю, сын мой?"

– "Для тебя, что же я сделаю, сын мой?" – Благословление первенца одно единственное.   

27.38  "И сказал Айсув своему отцу: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови также меня, отец мой! И поднял Айсув свой голос и заплакал".

– "И поднял Айсув свой голос и заплакал" – Несмотря на то, что Айсув хотел незаконно получить благословление первенца, он выполнил всё, что сказал ему отец: наловил дичи и сделал для отца яства. Т.е. он сделал, казалось бы, всё, и всё это понапрасну!   

27.39  "И отвечал Ицхук отец его, и сказал ему: Вот, от туков земли будет обитание твое и от росы небесной сверху.

– "И отвечал Ицхук отец его" – Ицхук сжалился над Айсувом, поскольку тот открылся, что хотел обманным путём получить благословление первенца, хотя таковы уже не являлся.

– "Вот, от туков земли будет обитание твое и от росы небесной сверху " – В чём отличие от благословления Якова? Там Ицхук сказал (Бр 27.28): "И даст тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба, и вина". Т.е. в благословлении Айсува нет упоминания Имени Творца, как Судьи. А это значит, что нет над Айсувом благословления Творца и его надзора. А кроме того, "от туков земли" поставлено перед "от росы небесной". Что даст земля, то и даст, и не зависит она от надзора Творца.  Поскольку о земле кенанейских народов Моше сказал в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 11.12): "Это земля, с которой Г-сподь Б-г твой Востребует Постоянно. Всегда глаза Г-спода Б-га твоего на ней: с начала её заселения, и до конца дней". А это значит, что если на этой земле, живущие на ней Сыны Исруайля, соблюдают заповеди Творца, то она даёт обильный урожай: "обилие хлеба и вина".  

27.40   с помощью меча своего ты будешь жить и брату своему служить. И будет, ты сбросишь и разобьёшь его ярмо со своей шеи".

– "И с помощью меча своего ты будешь жить" – Т.е. будешь завоёвывать себе право на жизнь с помощью меча. В то же время в Третьей Книге Пятикнижия Творец сказал Сынам Исруайля (В 26.3, 6 – 8):

26.3  "Если по законам Моим ходить будете  и заповеди Мои соблюдать будете, и будете исполнять их. … 6. И дам мир на земле, и когда ляжете, ничто вас не потревожит. И устраню Я зверя хищного с земли, и меч не пройдет по земле вашей. 7. И преследовать будете ваших врагов, и падут они перед вами от меча. 8. И пятеро из вас обратят в бегство сотню, а сто из вас — десять тысяч обратят в бегство, и падут ваши враги перед вами от меча".

– "и брату своему служить" – И сказано в Первой Книге Царств (1. 11.15, 16):

(11.15) И было, когда Давид был в Эдоме, и военачальник Йоав пришел для погребения убитых и перебил всех мужчин в Эдоме. (16) Ибо шесть месяцев оставался там Йоав и все Исруайльтяне, пока не истребили всех мужчин в Эдоме".

И сказано в Первой Книге Хроник (1. 18.13, 15):

(18.11) "И их посвятил царь Давид Г-споду (вместе) с серебром и золотом, которое взял он у всех народов: у Эдома, и у Моува, и у сынов Аммона, и у пелиштимлян, и у Амулайка. (12) И Авшай, сын Церуйи, поразил эдомитян в Гэй Амэлах – восемнадцать тысяч. (13) И поставил он в Эдоме наместников, и стали все эдомитяне рабами Давида. И помогал Г-сподь Давиду везде, куда бы он ни ходил". 

– "И будет, ты сбросишь и разобьёшь его ярмо со своей шеи" – Вместе с вавилонянами Эдом участвовал в осаде и разрушении Иерусалима и Храма Г-спода. А впоследствии Эдом овладел южной частью Иудейского царства.

Сказано у пророка Ихезкайля (25.12):

(25.12) "Так сказал Г-сподь Б-г: за то, что сделал Эдом, когда местью мстил дому Ииды, и согрешили грехом и мстили им. (13) За это, – так сказал Г-сподь Б-г, – и простру руку Мою на Эдом, и истреблю в нем человека и скот, и предам его разрушению от Тэймана и до Дедана, от меча падут они". 

27.41  "И возненавидел Айсув Якова за благословение, которым его благословил его отец, и сказал Айсув в своем сердце: Близятся дни траура по моему отцу, и я убью Якова, моего брата". 

– "И возненавидел Айсув Якова за благословение" – Айсув возненавидел Якова несмотря на то, что сам хотел обмануть отца, получив благословление первенца, не будучи им. На иврите имеется несколько значений корня "ненавидеть". Но здесь использован редко встречающийся корень Сутам, который равносилен также редко встречающемуся корню Сутан. Однако именно от корня Сутан происходит существительное Сутун или всемирно известный Сатана по-русски. А существительное Сутун или Сатана на иврите означает Противник, Обвинитель. Т.о. Айсув и его потомки стали Противником Якова и его потомков на все времена. И об этом Творец сказал Ривке во время её беременности. Именно поэтому Ривка не рассказала мужу о пророчестве Творца. Однако сейчас это Пророчество начало реализовываться.

А теперь представим себе на минуточку, что Айсув не возненавидел бы Якова. И он не был вынужден бежать в Месопотамию к брату Ривки и т.д. И как бы тогда пошла история Народа Творца? Т.о. с очень давних времен в еврейском народе известно: "Всё, что Г-сподь ни делает, всегда к лучшему! Поэтому следует благословлять, как "хорошее" от Творца, так и "плохое". Ибо человеку не дано знание будущего".

– "и сказал Айсув в своем сердце" – То, что в сердце, то и на языке, как сказано далее: "И сообщили Ривке речи Айсува …"

– "Близятся дни траура по моему отцу" – Айсув, по-своему, очень уважительно относился к отцу. Поэтому он не хотел огорчать его, пока тот жив.

– "и я убью Якова, моего брата" – Это говорит только об одном, что у Айсува было достаточной Веры в Творца, и он не понимал, как развивается история мира. И такой же недостаток был у братьев Йосайфа, когда они намеревались убить его (Бр 37.18 – 20):

37.18  "И они увидели его издали, и, прежде чем он приблизился к ним, злоумышляли убить его. 19. И сказали они друг другу: Вот сновидец этот пришел! 20. И теперь, пойдем и убьем его, и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! И увидим, чем станут его сны". 

27.42  "И сообщили Ривке речи Айсува, ее старшего сына. И послала она и призвала Якова, своего младшего сына, и сказала ему: Вот Айсув, твой брат, тешится намерением убить тебя".

– "ее старшего сына … своего младшего сына" – Сказано так, поскольку Яков до сих пор ещё не получил благословение своего отца, как первенец под своим собственным именем.

27.43  "И теперь, сын мой, послушай голоса моего, и встань, беги ради себя к Лувуну, брату моему, в Хурун".

– "беги ради себя к Лувуну" – Т.е. Ривка понимала, что Айсув не сдержан, как и все сильные личности, живущие убийством животных и мечом. И поэтому всё может произойти даже случайно до кончины её мужа. Поэтому она сказала Якову "беги", т.е. сделать это следует сейчас же.  

27.44  "И поживи у него некоторое время до тех пор, пока отвратится ярость брата твоего".

– "некоторое время" – На иврите сказано Юмим Ахудим.  Слово Юмим означает Дни по-русски. Но в отдельных случаях оно может быть переведено, как Годы. Слово Ахудим означает Несколько, Некоторые. И поскольку в данном случае трудно сказать, что имела в виду Ривка, то переведено, как "некоторое время". И этот перевод может подразумевать, как дни, так и годы.

27.45  "Пока отвратится гнев брата твоего от тебя и он забудет, что ты сделал ему. И я пошлю, и возьму тебя оттуда. Для чего мне также лишиться вас обоих в один день?"

– "и он забудет, что ты сделал ему" – Это несколько наивная версия для объяснения возврата в родной дом. Поскольку Яков получил благословление Творца Аврууму на землю кенанейских народов, а такое нельзя забыть или простить. И как сказано будет далее (Бр 36.6, 8):

36.6  "И взял Айсув своих жен, и своих сыновей и своих дочерей, и все души своего дома, и всё свое достояние, и весь свой скот, и все обретенное им, что приобрел в земле Кенуан, и пошел на землю иную от лица Якова, брата своего. 7. Так как было имущество их велико, чтобы селиться вместе, и не могла земля их проживания нести их из-за их достояния. 8. И поселился Айсув на горе Сайир. Айсув, он же Эдом".

– "Для чего мне также лишиться вас обоих в один день?" – Если Айсув убьёт Якова, что более вероятно, или наоборот, то другой сын, оставшийся в живых, будет проклят навеки, как в своё время был проклят Каин, убивший Авеля (Бр 4.10, 11):

4.10  "И сказал Он: Что же ты наделал? Голос крови брата твоего кричит ко Мне из земли. 11. И теперь проклят ты для работы на земле, которая открыла уста свои, чтобы принять кровь брата твоего из руки твоей".

27.46  "И сказала Ривка Ицхуку: Опостыла мне жизнь моя из-за дочерей Хета. Если Яков возьмет жену из дочерей Хета, как эти, из дочерей этой земли, то для чего мне жизнь!"

– "Опостыла" – На иврите написан глагол Кацти. Это слово состоит из двух частей Кац, и это корень Куц или Окончание, Отвращение по-русски. И окончание слова Ти – это Я или Мне по-русски. Так вот, в слове Кацти первая буква Коф – маленькая. Численное значение буквы Коф равно 100. А это говорит о том, что умерла Ривка, когда Якову и Айсуву было по 100 лет. И Ривке в это время было 137 лет, а Ицхуку 160 лет. Айсув в это время жил с родителями в Бэайр Шуву. А Яков в это время жил на берегу Ярдена в Сукосе.

– "Опостыла мне жизнь моя из-за дочерей Хета" – Имеются в виду жёны Айсува, как сказано выше (Бр 26.34, 35):

26.34  "И было Айсуву сорок лет, и взял он в жены Иидис, дочь Бэайри хити, и Бусмас, дочь Айлона хити. 35. И были они душевным огорчением для Ицхука и для Ривки".

– "то для чего мне жизнь!" – Ривка не сказала Ицхуку, что Айсув намеревается убить Якова! Она не сказала Ицхуку, что Якову нужно срочно бежать от Айсува к её брату в Хурун! Ривка вообще ничего не сказала о конфликте между Айсувом и Яковом! Она просто сказала, что умрёт, если Яков возьмёт в жены из дочерей Хета, из дочерей кенанейской земли. И этого было достаточно, чтобы Ицхук отправил Якова к брату Ривки в Хурун взять оттуда жену из дочерей Лувуна, брата Ривки.

Из этого места в Писании и из прочих мест мы учим, что никогда нельзя полагаться на слова и деяния женщины, ибо их путь извилист и может привести к нежелательному результату. Поэтому еврейский религиозный Суд не принимает свидетельские показания от женщин.

28.1  "И призвал Ицхук Якова, и благословил его. И повелел он ему и сказал ему: Не бери жену из дочерей Кенуана. 

28.2  Встань, иди в Падену Арум, в дом Бэсиайля, отца твоей матери, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лувуна, брата матери твоей".

– "Встань, иди в Падену Арум" – Ицхук даёт Якову указания в приказном порядке, поскольку Ривка она буквально сейчас готова умереть, если Яков возьмёт жену из дочерей кенанейской земли.

28.3  "И Б-г Всемогущий благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя. И ты станешь объединением народов".

– "Б-г Всемогущий" – Имя Творца включает в себя Имя Его, как Судья. А Имя Всемогущий говорит о его качествах. На иврите это имя состоит из двух частей. Вначале стоит буква Шин, которая в переводе на русский означает местоимение Что. А вторая часть Имени включает в себя слово Дай на иврите, которое означает Полноту, Достаточность, Достаток. Т.е. есть у Творца достаточно силы дать всё, что нужно для человека.

– "благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя" – И сейчас уже Ицхук благословляет Якова, как своего первенца по праву.

– "И ты станешь объединением народов" – Как будет сказано во Второй Книге Пятикнижия (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

28.4  "И Он даст тебе благословление Авруума, тебе и твоему потомству с тобой, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую  Б-г  дал  Аврууму

28.5  И отослал Ицхук Якова, и пошел он в Падену Арум к Лувуну, сыну Бэсиайля арами, брату Ривки, матери Якова и Айсува".

– "матери Якова и Айсува" – По поводу этих трёх слов Раши написал комментарий: "Не знаю, чему должно это нас учить?" Только за один этот комментарий можно сказать, что Раши очень великий комментатор Торы. Почему? Да потому что он заметил то, что никто не заметил. Все последующие комментаторы исписали горы слов, но так и не увидели того, что увидел Раши. Слова "матери Якова и Айсува" являются просто лишними в данном тесте. Однако лишних слов в Пятикнижии НЕТ! Значит эти слова для чего-то нужны!? Они должны чему-то нас научить!

Так вот, ранее многократно говорилось, что Яков младший сын Ривки, Айсув – старший. И таков был порядок при рождении. Вместе с тем, в самом начале недельной главы Толдос – Порождённые НЕ сказано: "Вот порождённые Ицхука: Ицхук родил Айсува и Якова". Почему НЕТ этой фразы? Да потому что впоследствии Яков купил у Айсува первородство и обманным путём получил вместо него благословление отца. Однако сейчас, в самом конце недельной главы записан тот порядок, который утвердил сам Ицхук, дав вторично благословление первенца Якову. Именно поэтому в самом конце вставлена фраза "матери Якова и Айсува", где Яков стоит на первом месте, как первенец, а Айсув на втором.  Причём оба они соотнесены не к отцу, а к их матери, которая получила Пророчество от Творца и сделала всё возможное, чтобы Яков получил благословение отца, как первенец.

28.6  "И увидел Айсув, что благословил Ицхук Якова и послал его в Падену Арум, чтобы взять ему оттуда жену. Благословляя его, он повелел ему так: Не бери жены из дочерей Кенуана. 

28.7  И Яков послушал своего отца и своей матери и пошел в Падену Арум. 

28.8  И увидел Айсув, что плохи дочери Кенуана в глазах Ицхука, его отца".

– "что плохи дочери Кенуана в глазах Ицхука, его отца" – Однако в самом начале, когда Айсув взял жен из кенанейских дочерей, было сказано (Бр 26.35): "И были они душевным огорчением для Ицхука и для Ривки". Т.е. 37 лет Айсув этого не замечал, а заметил только сейчас, когда об этом его отец сказал Якову!

28.9  "И пошел Айсув к Ишмуайлю и взял Мухалас, дочь Ишмуайля, сына Авруума, сестру Нэвуйоса, себе в жены в дополнение к своим жёнам".

          – "сестру Нэвуйоса" – Почему здесь говорится Нэвуйосе, первенце Ишмуайля? Потому что сам Ишмуайль умер за 14 лет до этих событий. Поэтому его первенец Нэвуйос выдал сестру замуж за Айсува. И аналогичная ситуация была в доме Бэсиайля, когда Ривку фактически выдал замуж её брат Лувун. 

 

5. Жизнь Суру (Хаяй Суру)5779 г.

19 - 25 Мархешван (28.10 – 03.11.18)

В будущую Субботу читается недельная глава "Хаяй Суру (Жизнь Суру)".

Предыдущая глава Торы о жизни Авруума закончилась тем, что он, получил сообщение о смерти своего отца Тераха, жившего в Хуруне, именуемом также Падан Арум. И Авруум отправился на похороны всего отца. Причём Аврууму в этот момент было уже 135 лет, а его жене Суру 125 лет. И также Авруум получил сообщение о семействе своего младшего брата Нухора. В полученном сообщении говорилось о том, что Бэсиайль, младший сын Нухора родил дочь Ривку, которая впоследствии стала женой Ицхука.

Итак, после смерти отца Авруума проходит два года. И тут умирает Суру, жена Авруума.

В начале недельной главы говорится о годах жизни Суру, о её смерти в Хевроне, и о том, что Авруум покупает у местных жителей в Хевроне могилу для её погребения в пещере Махпайлу. Далее говорится о том, что Авруум посылает своего раба, старшего в доме, в Арам Наараим к семье своего брата, чтобы взять жену для своего сына Ицхука. Затем раб Авруума приходит на место, останавливается около колодца на окраине города и встречает там Ривку, дочь Бэсиайля, сына Нухора, брата Авруума. Далее раб Авруума приходит к ней в дом и сватает Ривку для Ицхука. Затем раб Авруума вместе с Ривкой приходит в Негев, где их встречает Ицхук, который берёт Ривку в жёны. Далее говорится о том, что Авруум берет себе ещё одну наложницу Кэтиру, которая рождает ему шесть сыновей. Затем говорится о смерти Авруума и том, что похоронил