Иудаизм

14. И Я являлся (Вуайру) 5780 г.

22 – 28 Тевет (19 – 25.01.20)

В будущую Субботу читается недельная глава "Вуайру (И Я являлся)".

Заканчивается предыдущая недельная глава тем, что Моше встретился со своим братом Аароном у горы Синай, и они вдвоём пошли в Мицраим. Затем в Мицраиме Моше сообщил всему Народу Исруайля, что Творец послал его вывести их из Мицраима. Далее Моше пришёл к Паро, царю Мицраима, и передал слова Творца, чтобы тот отпустил Его народ из страны, чтобы совершить праздник Творцу. Паро отказался отпустить народ и наложил на него ещё большие трудовые повинности. Народ не успевал справляться со своей работой, и были избиты руководители народа за плохую работу. Тогда руководители народа встретились с Моше и Аароном, и сказали им, что они совершили зло Народу Исруайля, наведя на него гнев Паро. После этого Моше обратился к Творцу и сказал ему, что Он сделал зло для народа Исруайля.

Начинается наша недельная глава со слов Творца о том, под каким Именем Он являлся праотцам еврейского народа, о Его Договорах с праотцами, чтобы дать им землю кэнанейских народов и о том, что Он услышал стенания Сынов Исруайля в Мицраиме. Далее Творец говорит Моше, что Он выведет Сынов Исруайля из Мицраима и приведет их на землю, о которой Он клялся праотцам дать её им. Затем Моше говорил все эти слова Творца Сынам Исруайля, но они не послушали его из-за слабости духа и из-за тяжёлой работы.

Далее Творец поручил Моше войти к Паро и сказать ему, чтобы тот отпустил Сынов Исруайля из страны, но Моше отказывается, ссылаясь на неумение говорить. Тогда Творец говорит тоже самое Моше и Аарону. Далее приводится родословная первых трёх сыновей Якова: Рэивайна, Шимона и Лайви. Затем Моше и Аарон приходят к Паро и делают перед ним чудо, когда посох Аарона становится змеем. Но мудрецы и чародеи Мицраима сделали то же самое, и Паро не послушал Моше и Аарона.

Далее Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и превратить всю воду в Мицраиме в кровь, что они и сделали. Но чародеи Мицраима сделали то же самое, и скрепилось сердце Паро, чтобы отпустить Сынов Исруайля.

Затем по прошествии семи дней Творец сказал Моше, чтобы тот предупредил Паро о том, что наведёт лягушек на землю Мицраима, что и было сделано. А чародеи Мицраима сделали тоже самое, но устранить их не смогли. И тогда Паро призвал Моше и Аарона и просил устранить от него и его народа лягушек, после чего он пообещал отпустить Народ Исруайля. Моше обратился к Творцу, и все лягушки на суше умерли, но Паро, получив облегчение, не отпустил народ.

Тогда Творец повелел Моше, чтобы Аарон ударил посохом по земле, и вся земля Мицраима покрылась вшами, и были они на людях и на скоте. А чародеи попытались сделать тоже самое и не смогли, и тогда они сказали Паро: Это Перст Б-жий! Однако скрепилось сердце Паро, и он не послушался их.

Тогда Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и навести на землю Мицраима скопище кишащих на земле млекопитающих и пресмыкающихся, что и было сделано. Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля не было скопища. После этого Паро призвал Моше и Аарона и разрешил народу выйти на три дня пути в пустыню, чтобы принести жертвы Творцу, лишь бы только устранили от него всё это скопище. Но когда Творец устранил это скопище из Мицраима, то скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ.

Затем Творец сказал Моше, чтобы тот предупредил Паро, что Он наведёт мор на весь скот в Мицраиме, что и было сделано. И умер весь скот в Мицраиме. Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля, не было мора. Но скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ.  

Далее Творец сказал Моше и Аарону взять в руки печной сажи, подбросить её к небу, и станет это воспалением на людях и на скоте, что и было сделано. Но скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ. 

Тогда Творец повелел Моше выйти утром перед Паро, когда тот выходит к воде, и навести на землю Мицраима град, что и было сделано. И побил град всё, что было в поле от человека до скота и траву, и посевы, и деревья.  Однако на земле Гошен, где жили Сыны Исруайля, не было мора. И Паро призвал Моше и Аарона, и просил молиться за него только, чтобы прекратился град. Но когда Творец прекратил это бедствие, то скрепилось сердце Паро, и он не отпустил народ. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 9.33 – 35):

9.33  "И вышел Моше от Паро из города, и воздел свои руки к Г-споду. И прекратились громы, и град, и дождь не лился на землю. 34. И увидел Паро, что прекратился дождь, и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил свое сердце, он и его рабы. 35. И скрепилось сердце Паро, и не отпустил он Сынов Исраэля, как говорил Г-сподь через Моше".

Подтема

6.2 "И говорил Б-г Моше и сказал ему: Я Г-сподь. 3. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

Вопрос, связанный с Именами Творца, является, пожалуй, одним из самых сложных, поскольку не поддаётся общепринятому объяснению. Это связано с тем, что Творец существует вне Времени. Следовательно, любое Имя Творца, это всего лишь "некая тень" на плоскости нашего материального мира, в котором все мы существуем. Причём в Торе приводятся несколько имён Творца, которые дают нам возможность увидеть "разные тени", отличающиеся друг от друга качественно.

Вместе с тем, в Торе приводится одно т. наз. Имя, четырёхбуквенное Имя Творца, которое, по сути дела Именем не является. Поэтому это Имя не читается во время чтения Торы и не переводится в виде сочетания этих четырёх букв, а при чтении на иврите заменяется именем Адонуй, что по-русски означает "Мой Господин" или "Г-сподь". Каждая буква этого Имени несёт собственную скрытую информацию, которая пояснениям не подлежит. Тем не менее, именно это четырёхбуквенное Имя является Главным Именем Творца.

Если мы посмотрим на первую фразу Торы, то там сказано следующее (Бр 1.1): "Время сотворил Б-г: Небо и Землю". В этой фразе использовано Имя Творца, читающееся на иврите, как Элоким, означающее "Судья" и переводимое на русский язык, как Б-г, в единственном числе. Вместе с тем, у этого имени "Судья" на иврите в окончании стоят две буквы Йуд и Мэм, читающиеся, как "Им", и во всех случаях означает на иврите множественное число. Т.о. это имя включает в себя некое множество качеств, характеризующих Творца, как Судью.

Так, например, в начальном отрывке нашей недельной главы приводится Имя "Б-г Всемогущий". На иврите это имя читается, как Айль Шадуй, и означает Судья, дающий человеку достаточно всего по его заслугам. Помимо этого, в Торе есть Имя Айль Эльйон – Судья (Б-г) Высший. Или Айль Кану – Судья (Б-г) Ревнитель. Или Айль Рахим Вэханин – Судья (Б-г) Милосердный. Или Айль Гудоль Вэнору – Судья (Б-г) Великий и Ужасный. Или Айль Хай – Судья (Б-г) Живой и т.д. 

Следовательно, Имя Элоким с окончанием множественного числа включает в себя все эти качества Творца в качестве Судьи. И весь процесс Творения Мира, все Шесть Дней Творения и Суббота, т.е. первая и начало второй главы Пятикнижия, написаны с Именем Элоким.

Однако сразу же после Сотворения Мира, когда начинается более подробное описание сотворения Первого Человека, в Торе сказано (Бр 2.4): "Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо". Т.о. здесь мы видим, что Творец создавал Небо и Землю под Именем Г-сподь (четырёхбуквенное Имя), а не только под Именем Б-г. Спрашивается, почему же там при описании процесса сотворения мира не было упомянуто четырёхбуквенное Имя Г-сподь?

У нашего Мира было Начало, а значит будет и Конец. Однако четырёхбуквенное имя Г-сподь включает в себя информацию, как о Начале, так и о Конце нашего Мира. Поэтому во время "рождения" чего-либо нового не следует упоминать о его "смерти". По этой причине Имя Г-сподь было впервые записано только после окончания описания процесса Творения Мира.

Ну, теперь вернёмся к нашему отрывку недельной главы, где в самом начале Творец говорит Моше: "Я Г-сподь. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

Т.о. Творец говорит Моше о том, что праотцы знали Его только в качестве Судьи. Однако в качестве Творца, способного создавать и разрушать путями, недоступными пониманию человека под Именем Г-сподь, Он не открывался праотцам. Поэтому Моше удостоился особой чести познать Творца в его качестве Г-сподь. И надо сказать, что в этом качестве помимо Моше познали Творца также Первый Человек и Ноах.

6.4 "И Я также установил Мой Договор с ними, чтобы дать им землю Кэнуан, землю их проживания, на которой они жили".

В последующих четырёх стихах (Шм 6.4 – 8) Творец очень кратко излагает суть взаимоотношений между Ним и Народом Исруайля.  

– "И Я также установил Мой Договор с ними, чтобы дать им землю Кэнуан" – Творец установил Договор с праотцами Авруумом, Ицхуком и Яковом, чтобы дать их потомкам от Якова, Сынам Исруайля, землю Кенуана в вечное наследие. Творец установил Договор на землю с Авруумом в Хевроне при разделённых животных, как сказано (Бр 15.18 - 21): 

15.18 "В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус. 19.  Кайни и Кэнизи, и Кадмони, 20.  И Хити, и Пэризи, и Рэфуим, 21.  И Эмори, и Кэнани, и Гиргуши, и Йевиси."

А Ицхуку Творец сказал в земле пэлиштим, когда тот из-за голода в земле Кэнуана собирался спуститься в Мицраим (Бр 26.2 – 5):

26.2  "И явился ему Г-сподь, и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе. 3. Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, твоему отцу. 4. И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли. 5. За то, что слушал Авруум Мой голос и хранил Мои Запреты, Мои Заповеди, Мои Законы и Мои Учения".

А Якову Творец сказал на горе Морию, когда тот заночевал там по дороге в Хурун к Лувуну, брату его матери (Бр 28.13 – 15):

28.13  "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь    Б-г    Авруума,      отца    твоего,     и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству. 14. И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

– "землю их проживания, на которой они жили" – Творец повелел Аврууму, Ицхуку и Якову жить на земле Кэнуана, и они жили на ней. Поэтому в заслугу того, что они исполняли повеление Творца, сейчас Он отдаёт эту землю их потомкам Сынам Исруайля.

6.5  "И Я также услышал стоны Сынов Исруайля,  которых порабощают мицрим, и Я помнил Мой Договор".  

– "И Я также услышал стоны Сынов Исруайля" – Как было сказано выше (Шм 2.23, 24):

2.23  "И было, по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы. 24.  И услышал Б-г их стон, и помнил Б-г Свой Договор с Авруумом, Ицхуком и Яковом".

Т.о. для выхода Сынов Исруайля из Мицрама нужно было выполнение трёх условий: Договор Творца с праотцами на наследие земли кэнанейских народов; проживание праотцов на этой земле; порабощение Сынов Исруайля в Мицраиме тяжёлой работой. Причём о порабощении Сынов Исруайля, как необходимом факторе для выхода из Мицраима и получения земли Кэнуана в наследие вечное, Творец говорил ещё Аврууму при заключении Договора, как сказано (Бр 15.13,14):

15.13  "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их, и угнетать их четыреста лет. 14. И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом".

Следовательно, порабощение, угнетение, стоны народа и обретение свободы – это взаимосвязанные процессы. Поскольку оценить свободу и передать эту информацию потомкам может только тот, кто прошёл все этапы от начала до конца. И этот фактор является основополагающим во многих текстах Торы, в последующей истории еврейского народа и в молитвах народа: Всегда помнить о выходе Народа Исруайля из Мицраима!

В общем и целом – это достаточно важный социальный фактор. В памяти человека, в т. ч. у высших животных, достаточно хорошо сохраняется именно негативная информация о притеснениях и ущербах. Поэтому основой соблюдения порядка, дисциплины и благосостояния в любом обществе является только хорошо организованная система наказаний за нарушения, вплоть до смертной казни. 

Хотя собственно смертная казнь не является наказанием, а относится к области исправления Души человека. Однако процедура коллективного участия всего общества в исполнении смертного приговора достаточно хорошо остаётся в памяти людей, чтобы воздержаться от нарушений Закона. Именно так эта система построена согласно Законам Торы.   

– "и Я помнил Мой Договор" – Из этого следует, что Творец приступил к исполнению своей части Договора только после того, как были выполнены все три условия, указанные выше. Как правило, данная фраза переводится, как "и Я вспомнил Мой Договор", что не верно. Ибо вспомнить можно только то, что было ранее "забыто". Подобное можно уверенно говорить о человеке, но не о Творце! Поскольку сама мысль, что Творец может что-то забыть, абсурдна по своей сути! Поэтому более верным является перевод "и Я помнил Мой Договор".

6.6  "Поэтому скажи Cынам Исруайля: Я Г-сподь, и Я выведу вас из-под тяжких трудов Мицраима, и Я спасу вас от их порабощения, и Я избавлю вас протянутой рукой и большими испытаниями".

– "Я Г-сподь" – В этом имени Творца заключён главный смысл, состоящий в том, что именно Он является Творцом и Хозяином всего мира. Следовательно, все действия всего живого в этом мире полностью зависят только от Него.

– "и Я избавлю вас протянутой рукой" – Это аллегорическое выражение, которое подразумевает, что возможности Творца являются неограниченными для решения поставленных им задач.

– "и большими испытаниями" – На иврите буквально сказано "большими судами", имея в виду Десять Ударов по земле Мицраима, развержение моря Сиф, и полная гибель армии Паро, а также многочисленные испытания, которые пришлось перенести Сынам Исруайля в пустыне.  

6.7  "И Я возьму вас Себе, как народ, и Я буду вам Б-гом, и вы узнаете, что Я Г-сподь Б-г ваш, который выводит вас из-под тяжких трудов Мицраима. 

– "И Я возьму вас Себе, как народ" – А когда это произошло? 14-го числа 1-го месяца года, вечером, когда весь еврейский народ в Мицраиме принёс Г-споду жертву Песах, и окропили кровью этой жертвы косяки дверей и притолоку в своих домах, и ели её, испечённой целиком на огне, каждый в своём доме с пресными хлебами и горькими травами. А 15-го числа утром весь народ Сынов Исруайля начал выходить из Мицраима.

– "и Я буду вам Б-гом" – "И Я буду вам Судьёй". Так сказано далее относительно запрета есть квасное на Праздник Песах и Праздник Пресных Хлебов, а также в отношении строгой обязанности каждого еврея принести жертву Песах. В случае нарушения этих заповедей Творца человек наказывается истреблением Души, т.е. фактически смертью от "руки небес" (Шм 12.15,19):

12.15  "Семь дней ешьте пресные хлебы. Только в первый день устраните закваску из ваших домов, ибо всякий, кто ест квасное, то истреблена будет та душа из Исруайля, (кто ест квасное) с первого дня до седьмого дня. … 19. Семь дней закваска не должна находиться в ваших домах. Ибо всякий, кто ест квасной хлеб, то истреблена будет та душа из общины Исруайля, как поселенец, так и уроженец земли. Никакого квасного хлеба не ешьте. Во всех поселениях ваших ешьте пресные хлебы".

Бм 9.9  "И говорил Г-сподь Моше так: 10. Говори Сынам Исруайля так: Если кто-либо будет нечист от умершего или будет в дальнем пути, из вас или в поколениях ваших, и должен он совершить Песах Г-споду. 11. Тогда во втором месяце, в четырнадцатый день в межвечерье пусть совершат его, с пресными хлебами и с горькими травами должны есть его. 12. Пусть не оставят от него до утра и кости не преломят в нем. По всему закону о Песах должны совершить его. 13. Тот же, кто был чист и в дороге не был, и не совершил Песах, то искоренится та душа из своего народа, ибо жертвы Г-споду не принес он в нужное время, грех свой понесет этот человек. 14. И если будет жить с вами пришелец и пожелает совершить Песах Г-споду, то по закону о Песах и по предписанию о нем, так совершит. Закон один будет для вас и для пришельца, и для уроженца земли".

6.8  "И Я приведу вас на землю, о которой Я поднял руку Мою (в клятве), чтобы дать ее Аврууму, Ицхуку и Якову. И Я дам ее вам в наследие, Я Господь". 

– "о которой Я поднял руку Мою (в клятве)" – В данном случае аллегорически говорится о клятве Творца праотцам. Однако подобная форма клятвы была принята среди людей, когда человек, поднимая руку к небу, клялся Творцом. И так же сказано об Аврууме (Бр 14.22,23):

14.22  "И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли. 23. Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

6.9  "И так говорил Моше Сынам Исруайля, но они не послушали Моше из-за нетерпения и из-за тяжелой работы". 

– "из-за нетерпения" – Отсутствие терпеливости у людей – это серьёзная проблема, которая достаточно часто приводит к негативным последствиям. И так же сказано в Мишлей (Притчи) царя Шеломо (14.29): "Долготерпеливый велик разумом, а нетерпеливый выказывает глупость". 

– "и из-за тяжелой работы" – Тяжелая физическая работа ослабляет человека не только физически, но и духовно, делая из него послушного раба. Именно этого добивался царь Мицраима, и это ему удалось. Вот что говорили Сыны Исруайля Моше в пустыне в ответ на слова Творца, приведенные выше (Шм 14.12):

14.12. "Ведь это то, что мы говорили тебе в Мицраиме так: Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим. Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне". 

Как мы видим, перед Моше стояла сложнейшая задача, поскольку по указанию Творца он фактически выводил из Мицраима поколение рабов. Именно поэтому им изначально было суждено путешествовать по Синайскому полуострову 40 лет и всем умереть там.

Тема

6.10  "И говорил Г-сподь Моше так: 

6.11  Войди, говори Паро, царю Мицраима, чтобы он отпустил Сынов Исруайля из своей страны". 

– "чтобы он отпустил Сынов Исруайля из своей страны" – Однако Моше уже предпринял подобную попытку, которая обернулась усилением гнёта для Сынов Исруайля. Поэтому он вынужден был обратиться к Творцу со словами, приведенными в конце предыдущей недельной главы (Шм 5.22,23):

5.22  "И возвратился Моше к Г-споду, и сказал: Господин мой! Почему Ты содеял зло этому народу, почему Ты послал меня? 23. С тех пор, как я пришел к Паро говорить от Твоего Имени, он хуже стал поступать с этим народом. А чтобы освободить, Ты не освободил Свой народ!"

 6.12  "И говорил Моше перед Г-сподом и сказал: Вот Сыны Исруайля не послушали меня, а как же послушает меня Паро, и я  с необрезанными устами". 

– "Вот Сыны Исруайля не послушали меня, а как же послушает меня Паро" – Раши: "Это одно из десяти заключений "от простого к сложному", что есть в Торе". И этот вывод Раши берёт из мидраша "Берешит Раба 92". Однако это не совсем верный вывод. Поскольку ранее, когда Творец впервые говорил с Моше в синайской пустыне у горы Синай, то Он сказал ему (Шм 3.19; 4.21):

3.19 "И Я знаю, что не даст вам царь Мицраима уйти, если не принудить его к этому крепкой рукой. …

4.21  И сказал Г-сподь Моше: Когда ты придёшь в Мицраим, то смотри, все чудесные явления, которые Я вверил твоей руке, сотвори их пред Паро. Я же скреплю сердце Паро, и он не отпустит народ".

Т.о. Моше знал о том, что Паро не отпустит народ задолго до прихода в Мицраим. Поэтому никаких заключений "от простого к сложному" в данном случае нет. Просто Моше, оказавшись в тяжёлой ситуации, ещё раз попытался уйти от ответственности за народ перед Творцом. Поэтому он снова повторил свои прежние доводы по поводу неумения вести переговоры с царями.

– "и я  с необрезанными устами" – И это был один из последних и наиболее веских доводов, которые Моше привёл Творцу при их первом разговоре, чтобы отказаться от порученной миссии, выводить Сынов Исруайля из Мицраима (Шм 4.10):

4.10  "И сказал Моше Г-споду: Прошу мой Господин! Я человек не речистый ни со вчерашнего, ни с третьего дня, ни с тех пор, как Ты говоришь с Твоим рабом, ибо тяжел на уста и тяжел на язык я". 

Поэтому в данной ситуации Моше ещё раз попытался отказаться от своей миссии руководителя народа, приведя в качество основного довода тот, что народ не послушал его после того, как из-за действий Моше усилился гнёт Паро.

Однако в словах Творца к Моше выше (6.11) вовсе и не говорилось о том, что Паро отпустит народ. Речь шла о том, что необходимо произвести определённые действия: "Войди, говори Паро, царю Мицраима …" Только и всего!

Тема

6.13  "И говорил Г-сподь Моше и Аарону, и повелел им о Сынах Исруайля,  и о Паро, царе Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из страны Мицраима. 

– "И говорил Г-сподь Моше и Аарону" – Творец обратился к Моше и Аарону, поскольку ещё при первом разговоре с Моше у горы Синай, Творец объяснил Моше в приказном порядке, что Моше, тем не менее, пойдёт в Мицраим. И что за Моше перед Паро будет говорить его брат Аарон. И тот по указанию Творца пришёл в пустыню, и далее они уже вдвоём пришли в Мицраим. Поэтому сейчас Творец даже не стал отвечать на слова Моше, ибо этот вопрос был уже решён ранее.

– "и повелел им о Сынах Исруайля и о Паро, царе Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из страны Мицраима" – В данном случае повеление Творца было предельно сжатым и понятным: Вывести евреев из Мицраима даже вопреки их желанию. В общем и целом, так и вышло, в конечном счёте. Ибо все Десять Ударов по Мицраиму нужны были исключительно для того, чтобы заставить жителей Мицраима буквально вытолкать Сынов Исруайля из страны, как будет сказано далее (Шм 12.33):

"И напирали мицрим на народ, чтобы скорее выслать их из земли, ибо говорили: Все мы умрём". 

Подтема

6.14  "Вот главы их отчих домов. Сыны Рэивайна, первенца Исруайля: Ханох и Пали, Хецрон и Карми – это семейства Рэивайна". 

– "Вот главы их отчих домов" – После того, как Творец пропустил мимо ушей очередную просьбу Моше, отстранить его от миссии руководителя народа по выводу Сынов Исруайля из Мицраима, и после того, как Творец вновь приказал Моше и Аарону заняться практическим делом по выводу народа, Тора приводит происхождение Моше и Аарона, принадлежавших к колену Лайви. Однако, прежде чем говорить о колене Лайви, Тора приводит происхождение сынов Якова, родившихся ранее Лайви, ибо таков порядок – начинать говорить о потомках следует с первенца.   

6.15  "И сыновья Шимона: Имиайль, и Юмин, и Оад, и Юхин, и Цохар, и Шуиль, сын кэнанейской женщины — это семейства Шимона". 

– "и Шуиль, сын кэнанейской женщины" – Сыны Якова, как правило, взяли себе жён из женщин арамейской земли, где издавна жили потомки Айвера, от которого произошли евреи, правнука Шайма, первенца Праведного Ноаха. Изначально было известно проклятие Ноаха, лежащее на потомках Кенуана. Поэтому Авруум строго настрого запретил своему рабу, главному в доме, брать жену для Ицхука из кэнанейских дочерей (Бр 24.3):

24.3  "И я возьму с тебя клятву Г-сподом Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь жену для моего сына из дочерей народа кенаани, среди которого я живу". 

Однако Ииду после истории с Йосайфом отошёл от братьев и взял кэнанейскую жену (Бр 38.1 – 5):

38.1  "И было в эту пору, и отошёл Ииду от своих братьев, и повернул он к человеку из Адилуми, имя которого Хиру. 2. И увидел там Ииду дочь человека кэнаани по имени Шиа, и взял он ее в жены, и вошел к ней. 3. И она забеременела и родила сына. И он назвал его именем Айр. 4. И она забеременела еще, и родила сына. И она назвала его именем Онун. 5. И она прибавила еще, и родила сына. И она назвала его именем Шайлу. И было он в Кезиве, когда она родила его".

И точно так же Шимон взял ещё себе кэнанейскую женщину в жёны, и она родила ему Шуиля.  

6.16  "И вот имена сыновей Лайви по их происхождению: Гайршон, и Кэус, и Мэрури. И лет жизни Лайви — семь и тридцать, и сто лет". 

– "по их происхождению" – Говоря о потомках Рэивайна и Шимона не говорится "по их происхождению", поскольку колено Лайви было выделено особо из всех остальных колен. Ибо руководители общины, Пророки Моше, Аарон и Мирьюм были из колена Лайви. И также колено Лайви стояло отдельным лагерем вокруг Храма Г-спода, в центре общего лагеря из 12 колен Сынов Исруайля. А кроме того колено Лайви не входило в исчисление 12 колен Сынов Исруайля, и исчислялось особо.

– "И лет жизни Лайви" – Только для семи человек в Торе сказано "лет жизни": Суру, Авруум, Ишмуайль, Яков, Лайви Кэус и Амрум.

– "семь и тридцать, и сто лет" – порядок лет у Лайви, Кэуса и Амрума записан от единиц лет до сотен лет так же, как был записан порядок лет у до Потопных поколений людей, начиная с сыновей Первого человека Удума и до Лемеха, отца Ноаха. Но не так, как порядок лет от сотен лет до единиц лет у Удума, Ноаха, Суру, Авруума, Ишмуайля, Ицхука и Якова.

Из 137 лет Лайви прожил 43 года в земле Кенуана и оставшиеся 94 года в Мицраиме.

6.17  "Сыновья Гайршона: Ливни и Шими по их семействами. 

6.18  И сыновья Kэуса: Амрум, и Ицур, и Хеврон, и Изиайль. А лет жизни Kэуса — три и тридцать, и сто лет". 

– "А лет жизни Kэуса — три и тридцать, и сто лет" – Кэус родился в земле Кенуана, но основную жизнь прожил в Мицраиме. Тора упоминает только его годы жизни, поскольку он приходился дедом Моше, Аарону и Мирьюм.

6.19  "А сыны Мэрури: Махли и Миши. Это семейства Лайви по их рождению. 

6.20  И взял Амрум Йохевед, сестру своего отца, себе в жены, и она родила ему Аарона и Моше. А лет жизни Амрума — семь и тридцать, и сто лет". 

– "Йохевед" – Это дочь Лайви, которая родилась уже в Мицраиме, где её отец прожил 94 года. И она не входила в число 70 Душ, спустившихся с Яковом в Мицраим.

– "сестру своего отца" – До получения Торы на горе Синай у евреев не было запрета жениться на ближайших родственниках. Так Авруум взял в жёны Суру, свою сестру от другой жены его отца. Ицхак взял в жёны Ривку, двоюродную сестру, дочь сына брата своего отца. Яков взял в жены Рухайль и Лайу, двоюродных сестёр, дочерей брата своей матери.  

– "и она родила ему Аарона и Моше" – согласно порядку рождения, поскольку Аарон был старше Моше на три года. Вместе с тем, здесь вообще не указана Мирьюм, которая была старше Аарона лет на 7, как сказано (Шм 2.3, 4):

2.3 "Но не могла она больше скрывать его (Моше), и взяла она ему корзину из тростника, и обмазала её глиной и смолой и положила в неё младенца, и поставила в тростнике у берега реки. 4. И встала его сестра вдали, чтобы узнать, что будет с ним".

Почему не указана Мирьюм? Потому что не указывают имя женщины перед мужчиной. И также сказано о жене Моше, которая прибыла со своим отцом и двумя сыновьями к горе Синай (Шм 18.5):

"И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню, где он расположился станом у горы Б-жьей".

6.21  "И сыновья Ицура: Корах, и Нефег, и Зихри". 

Сыновья Ицура упомянуты здесь из-за Кораха, который в пустыне возглавил восстание Сынов Исруайля против Моше и Аарона.

6.22  "И сыновья Изиайля: Мишуайль, и Эльцуфун, и Сисри".

Сыновья Изиайля упомянуты здесь из-за Мишуайля и Эльцуфуна, о которых говорится в первый день работы Переносного Храма Г-спода, когда сгорели два старших сына Аарона.

6.23  "И взял Аарон Элишеву, дочь Аминудува, сестру Нахшона, себе в жены. И она родила ему Нудува и Авии, Элузура и Исумура". 

– "Элишеву" – Она упомянута здесь, поскольку стала матерью первых священнослужителей в Храме Г-спода.

– "дочь Аминудува" – Аминудув был из старейшин в Исруайле в колене Ииду. А его сын Нахшон был руководителем колена Ииду, когда Сыны Исруайля стояли у горы Синай, как сказано (Бм 1.7): "От Ииду Нахшон, сын Аминудува".

– "сестру Нахшона, себе в жены" – Почему здесь упомянуто, что Элишева была сестрой Нахшона? Дело в том, что когда Аарон брал её в жёны, то Аминудува уже не было в живых, а его функции во время сватовства выполнял старший сын в доме – Нахшон. И подобная ситуация сложилась, когда раб Авруума пришёл брать Ривку в жёны Ицхуку. Там также упоминается брат Ривки, поскольку её отец в это время уже не был в живых (Бр 25.20):

"И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэсиайля арами, из Падан Арума, сестру Лувуна арами, себе в жены".

И подобная ситуация сложилась, когда Айсув, брат Якова, пошёл к Ишмуайлю, чтобы взять его дочь себе в жёны. Ишмуайль к этому времени уже не был в живых, и сватовство осуществлял его старший сын Нэвуйос (Бр 28.9):

"И пошел Айсув к Ишмуайлю, и взял Мухалас, дочь Ишмуайля, сына Авруума, сестру Нэвуйоса, себе в жены в дополнение к своим жёнам".

– "Нудува и Авии, Элузура и Исумура" – Четыре сына Аарона записаны двумя парами: старшие двое отдельно, младшие двое отдельно. Ибо у них была разная судьба. Старшие двое сгорели в первый день работы Переносного Храма Г-спода. А младшие двое остались в живых и начали священослужение в Храме под руководством своего отца Аарона.

6.24  "А сыновья Кораха: Асир, и Элкуну, и Авиусуф, — это семейства Кораха". 

Сыновья Кораха упомянуты из-за того, что они не погибли вместе с отцом, а остались живы после того, как предводителей восстания поглотила земля. И о них упомянуто в Торе особо, что сыновья Кораха остались живы.

6.25  "А Элузур, сын Аарона, взял себе из дочерей Питиайля, себе в жены, и она родила ему Пинхуса. Это главы отцов левиим по их семействам". 

– "из дочерей Питиайля" – Питиайль – это еврейское имя, такое же, как Имиайль, Изиайль, Мишуайль и т.д. Т.е. этот человек был из Сынов Исруайля.

– "и она родила ему Пинхуса" – О потомстве Элузура упоминается из-за Пинхуса, который спас всю общину от мора на берегу Ярдена в связи с блудом евреев с дочерями Моува (Бм 25.7, 8):

25.7  "И увидел Пинхус, сын Элузура, сына Аарона священнослужителя. И встал он из среды общины, и взял он копье в руку свою.8. И вошел вслед за мужем исруайли в шатер, и пронзил обоих, мужа исруайли и женщину в чрево ее. И прекратился мор у сынов Исруайля".

6.26  "Это Аарон и Моше, которым Г-сподь сказал: Выведите Сынов Исруайля из земли Мицраима по их воинствам". 

– "Это Аарон и Моше" – Здесь Аарон назван перед Моше согласно порядку рождения".

– "по их воинствам" – И действительно Сыны Исруайля выходили из Мицраима, как армия. И далее Творец скажет Моше (Шм 7.4):

"И не послушает вас Паро, и Я наложу руку Мою на Мицраим, и выведу Мои воинства, Мой народ, Сынов Исруайля из страны Мицраима великими судами".

И также сказано при выходе народа из Мицраима (Шм 13.18): "И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф. И подобно войску колоннами по пятеро вышли Сыны Исруайля из земли Мицраим.

Именно так, по пятеро в ряд ходила армия Мицраима на войну. Эти изображения сохранились по сей день в Египте в гробницах.

6.27  "Это те, что говорили Паро, царю Мицраима, чтобы вывести Сынов Исруайля из Мицраима. Это Моше и Аарон". 

Здесь Моше назван перед Аароном, согласно их функции. Ибо Моше, как руководитель народа, получал Пророчество от Творца и передавал Аарону. А Аарон говорил эти слова Паро, царю Мицраима.

6.28  "И было, днём говорил Г-сподь Моше на земле Мицраима". 

– "днём говорил Г-сподь Моше" – Именно днём Творец говорил с Моше, в отличие от Праотцов, с которыми Творец, как правило, говорил в ночном сне. И точно также сказано о сотворения неба и земли (Бр 2.4):

"Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо". 

Подтема

6.29  "И говорил Г-сподь Моше так: Я Г-сподь. Говори Паро, царю Мицраима все, что Я говорю тебе.

6.30  И сказал Моше перед Г-сподом: Ведь я с необрезанными устами. Как послушает меня Паро?"

После того, как Тора привела происхождение Моше и Аарона, текст возвращается к последним двум фразам, которые послужили причиной такого отступления.

Тема

7.1  "И сказал Господь Моше: Смотри, Я поставил тебя богом для Паро, а Аарон, твой брат, будет твоим пророком".

– "богом для Паро" – Судьёй для Паро. 

– "будет твоим пророком" – Он будет твоим толмачом, переводчиком того, что ты скажешь для Паро.

7.2  "Ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон, твой брат, будет говорить Паро, чтобы он выслал Сынов Исруайля из своей страны. 

7.3  И Я сделаю твердым сердце Паро, и умножу Мои знамения, и Мои чудеса на земле Мицраима".

– "И Я сделаю твердым сердце Паро" – С какой целью? 

– "и умножу Мои знамения и Мои чудеса на земле Мицраима" – И это та самая цель, с которой скреплялось сердце Паро. Ну, а для чего всё это делалось? И об этом сказано ниже (7.5): "И узнают мицрим, что Я Г-сподь". Мицрим – да, Сыны Исруайля – нет. Ибо они многократно намеревались вернуться в Мицраим, и даже на 40-ом (!) году пребывания в Синайской пустыне. Следовательно, все эти знамения и чудеса на земле Мицраима нужны исключительно были для будущих поколений Сынов Исруайля, как будет сказано далее (Шм 10.1, 2):

10.1  "И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро. Ибо Я отягчил его сердце и сердце его рабов, чтобы Мне совершить эти Мои знамения в его среде. 2. И чтобы ты рассказывал в слух твоего сына и сына твоего сына о том, как Я издевался над Мицраимом, и о Моих знамениях, которые Я свершил среди них, и чтобы вы знали, что Я Г-сподь". 

7.4  "И не послушает вас Паро, и Я обращу Мою руку против Мицраима. И Я выведу Мои воинства, Мой народ, Сынов Исруайля из страны Мицраима великими казнями".

– "великими казнями" – Речь идёт о Десяти Ударах по Мицраиму. 

7.5  "И узнают мицрим, что Я Г-сподь, когда Я протяну Мою руку над Мицраимом и выведу Сынов Исруайля из их среды. 

7.6  И сделал Моше и Аарон, как повелел им Г-сподь, так они сделали". 

– "И сделал Моше и Аарон" – Сказано "И сделал" в единственном числе, как один человек, выполняя волю Творца.

– "так они сделали" – Сказано во множественном числе, согласно предназначению каждого из них.

7.7  "А Моше было восемьдесят лет, а Аарону было восемьдесят три года, когда они говорили с Паро".

Тема

7.8  "И сказал Господь Моше и Аарону так: 

7.9  Если будет говорить вам Паро так: Дайте о себе чудо. То ты скажи Аарону: Возьми твой посох и брось перед Паро, — он станет змеем".

– "Дайте о себе чудо" – Для чего? Если Моше и Аарона послал Творец, то они должны с Его помощью творить чудеса. Поэтому превращение посоха в змея в данном случае являлось чудом. 

7.10  "И пришел Моше и Аарон к Паро, и сделали они так, как повелел Г-сподь. И бросил Аарон свой посох перед Паро и перед его слугами, и он стал змеем. 

7.11  И Паро также призвал мудрецов и чародеев, и сделали также они, маги Мицраима, своими заклинаниями то же. 

7.12  И они бросили каждый свой посох, и стали они змеями. И поглотил посох Аарона их посохи. 

7.13  И скрепилось сердце Паро, и не послушал он их, как говорил Г-сподь". 

Подтема

7.14  "И сказал Господь Моше: Отягчено сердце Паро, противится он отпустить народ". 

– "Отягчено сердце Паро, противится он отпустить народ" – Предыдущая история с посохом, превращающимся в змея, была лишь прелюдией к Десяти Ударам. Поэтому сейчас начинается последовательное изложение этих ударов.

Все Десять Ударов можно разделить на четыре группы по три Удара в каждой, где в последней группе был только один первый Удар – Побиение Первенцев, поле чего Сыны Исруайля вышли из Мицраима.

Первый Удар в каждой группе был над природным, т.е. не укладывался в общепринятые рамки. Причём первый Удар в каждой группе начинался следующим образом: 

7.15  "Иди к Паро утром. Вот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки, и посох, который превращался в змея, возьми в руку свою".

– "Иди к Паро утром. Вот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки" – Именно с этих слов: "Иди к Паро утром …" начинается первый удар в каждой группе из трёх ударов.

7.16  "И скажешь ему: Г-сподь Б-г евреев послал меня к тебе сказать: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне в пустыне. И вот, ты не послушал до сих пор.".

– "Г-сподь Б-г евреев" – Несмотря на то, что Творец создал Небо и Землю, Он называет себя "Г-сподь Б-г евреев", т.е. Г-сподь Б-г вполне конкретного народа, которому будет поручена в этом мире сложнейшая работа, быть Народом Творца и нести Веру в Творца через тысячелетия. Для того, чтобы всё человечество, так или иначе, пришло к пониманию того, Кто правит этим миром.  

7.17  "Так сказал Г-сподь: Из этого ты узнаешь, что Я Г-сподь. Вот я ударю посохом, который в моей руке, по воде, которая в реке, и она превратится в Кровь". 

– "Из этого ты узнаешь, что Я Г-сподь" – И это ответ на вопрос Паро, сказавшему Моше (Шм 5.2):

5.2  "И сказал Паро: Кто есть Г-сподь, чтобы я послушал Его голоса, отпустив Исруайля? Я не знаю Г-спода и Исруайля тоже не отпущу".

Поэтому при первом Ударе Творец поражает Мицраим над природным поражением, превращая всю воду Мицраима в кровь.

7.18  "И рыба, которая в реке, вымрет, и зловонной станет река, и мицрим не смогут будут пить воду из реки". 

Подтема

7.19   "И сказал Г-сподь Моше: Говори Аарону: Возьми cвой посох и простри твою руку над водами Мицраима, над их реками, над их протоками, и над их озерами, и над всяким скоплением их вод, и станут они кровью. И будет кровь по всей земле Мицраима, и в дереве, и в камне".

– "и в дереве, и в камне" – В деревянных и в каменных сосудах.

7.20  "И сделали Моше и Аарон так, как повелел Г-сподь. И поднял он посох, и ударил воду, которая в реке, на глазах у Паро и на глазах у его слуг, и превратилась вся вода, которая в реке, в кровь. 

7.21  И рыба, которая в реке, вымерла, и зловонной стала река, и не могли мицрим пить воду из реки. И была кровь по всей земле Мицраима. 

7.22  И сделали то же маги Мицраима своими чародействами. И скрепилось сердце Паро, и он не послушал их, как говорил Господь". 

– "И скрепилось сердце Паро" – Поскольку, если маги Мицраима могут то же самое, что Моше и Аарон, то что их слушать. Они обычные колдуны.

7.23  "И повернулся Паро, и пошел в свой дом. И на это он также не обратил внимания".

– "И на это он также не обратил внимания" – Как не обратил внимания на посох Аарона, который превратился в змея. Обычное колдовство. А колдовством удивить в Мицраиме кого-либо было трудно.

7.24  "И копали все мицрим вокруг реки воду для питья, ибо не могли пить воду реки".

– "И копали все мицрим вокруг реки воду для питья" – Ибо в пределах Мицраима вода во всех колодцах тоже превратилась в кровь. Поэтому надо было рыть новые колодцы. Однако на земле Гошен, которая находилась на Восточной границе Мицраима, ничего подобного не было. Поскольку при всех ударах Творец выделил землю Гошен, и там никаких изменений не происходило. Об этом будет сказано далее.

7.25  "И исполнилось семь дней, после того, как поразил Г-сподь реку".

– "И исполнилось семь дней" – Каждый удар по Мицраиму продолжался три дня, как сказано ниже об ударе Тьма (Шм 10.22):

10.22  "И протянул Моше свою руку к небу, и была тьма тьмущая на всей земле Мицраима три дня".

Затем был перерыв в течении семи дней. Итого, каждый удар длился десять дней. Т.о. начиная с первого удара Кровь и заканчивая предпоследним девятым ударом Тьма прошло 90 дней. Затем был двухнедельный перерыв и последний десятый удар Побиение Первенцев. Следовательно, все удары Творца по Мицраиму заняли более 100 дней.   

Тема

7.26  "И сказал Г-сподь Моше: Войди к Паро и скажи ему: Так сказал Г-сподь: Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне".

– "Войди к Паро" – Второй удар в каждой группе начинался со слов "Войди к Паро".  

7.27  А если ты отказываешься отпустить их, вот Я поражу все твои пределы лягушками". 

– "Я поражу все твои пределы лягушками" – Второй удар в каждой группе – это естественное поражение, которое существует в природе. Так нашествие лягушек эпизодически встречается в разных странах по всему миру. Например, нашествие лягушек было 02.06.10 в Греции, а 03.05.12 в Китае. А сегодня даже в интернете имеются видео о нашествии лягушек.  

7.28  "И воскишит вся река лягушками, и поднимутся они, и войдут в твой дом, и в твою спальню, и на твою постель, и в дом твоих рабов, и твоего народа, и в твои печи, и в твои квашни. 

7.29  И на тебя, и на твой народ, и на всех твоих рабов поднимутся лягушки.

8.1  И сказал Г-сподь Моше: Скажи Аарону: Подними твою руку с твоим посохом над реками, над протоками и над озерами, и наведи лягушек на землю Мицраима.

8.2  И поднял  Аарон свою руку над водами Мицраима. И поднялась Лягушка, и покрыла всю землю Мицраима".

– "И поднялась Лягушка" – Лягушка сказано в единственном числе. И везде, где имеется большое число живых существ, в Писании говорится в единственном числе. Так ранее было сказано в единственном числе о рыбах (Шм 7.21): "И рыба, которая в реке, вымерла …". И далее будет сказано об ударе Вши в единственном числе (Шм 8.13): "… и была вошь на человеке и на скоте, весь прах земли стал вшами по всей земле Мицраима". 

И также Яков наказывал своим рабам передать своему брату Айсуву (Бр 32.6):

32.6  "И достались мне  вол и осел, мелкий скот, и раб, и рабыня. И я посылаю сообщить об этом моему господину, чтобы обрести милость в твоих глазах".

В то же время известно, что у Якова было много скота и людей, что для встречи с Айсувом он стал двумя лагерями. Т.е. употребление единственного числа в тексте говорит только о множестве живых существ.

8.3  "И сделали то же маги своими заговорами, и навели лягушек на землю Мицраима. 

8.4  И призвал Паро Моше и Аарона, и сказал: Молите Г-спода, чтобы Он устранил лягушек от меня и от моего народа, и я отпущу народ, и они принесут приношения Г-споду".

– "И призвал Паро Моше и Аарона" – Почему? Чем отличался удар Лягушка от удара Кровь? Ведь там Паро не прореагировал на удар, поскольку маги Мицраима сделали то же самое. Однако там через три дня вода в реке вернулась в исходное состояние. А здесь по прошествии трёх дней лягушки и не думали исчезать. Но маги Мицраима ничего с лягушками сделать не смогли. Тогда-то и пришлось Паро призвать Моше и Аарона.

8.5  "И сказал Моше Паро: Назначь мне сам, на когда мне молить для тебя, и для твоих слуг, и для твоего народа, чтобы истребить лягушек от тебя и из твоих домов. Только в реке останутся они".

– "Назначь мне сам" – Несмотря на то, что Паро был всего лишь игрушкой в руках Творца, тем не менее Моше пытался приучить его к мысли, что именно Творец, еврейский Б-г управляет этим миром. 

8.6  "И сказал он (Паро): На завтра. И сказал он (Моше): Будет по твоему слову, чтобы ты знал, что нет подобного Г-споду Б-гу нашему". 

– "На завтра" – Почему Паро сказал "На завтра"? Если сказать "На сейчас" или "На сегодня", то тогда это может произойти за счёт колдовства Моше и Аарона. Однако "На завтра" колдун не может сделать своё колдовство.

8.7  "И удалятся лягушки от тебя, и от твоих домов, и от твоих слуг, и от твоего народа. Только в реке останутся они. 

8.8  И вышел Моше и Аарон от Паро. И воззвал Моше к Г-споду о лягушках, которых навел на Паро. 

8.9  И сделал Г-сподь по слову Моше. И вымерли лягушки в домах, во дворах и в полях. 

8.10  И собрали их в многочисленные груды, и зловонною стала земля. 

8.11  И увидел Паро, что наступило облегчение, и отягчил свое сердце, и не послушал их, как говорил Г-сподь.

Подтема

8.12   "И сказал Г-сподь Моше: Скажи Аарону: Протяни твой посох и ударь прах земли, и станет он Вшами по всей земле Мицраима".

– "Скажи Аарону: Протяни твой посох и ударь прах земли, и станет он вшами" – Третий удар в каждой группе начинался без предупреждения Паро.

– "и станет он вшами по всей земле Мицраима" – Третий удар в каждой группе был природным, естественным, но с большим избытком. Вши – это дело привычное, как для человека, так и для животных. Но когда вся земля стала вшами – это чрезмерно много. 

8.13  "И сделали они так, и простер Аарон свою руку со своим посохом, и ударил прах земной, и была вошь на человеке и на скоте, весь прах земли стал вшами по всей земле Мицраима. 

8.14  И стали делать то же маги своими заговорами, чтобы произвести вшей, но не сумели. И была вошь на человеке и на скоте".

– "чтобы произвести вшей, но не сумели" – На сей раз маги Мицраима даже не сумели воспроизвести вшей, не говоря уже о том, чтобы их упразднить.

8.15  "И сказали маги Паро: Перст Б-жий это. Но скрепилось сердце Паро, и он не послушал их, как говорил Г-сподь".

– "Перст Б-жий это" – Т.е. это удар совершён не с помощью магии, а исходит от Высших Сил.

Подтема

8.16  "И сказал Г-сподь Моше: Поднимись рано утром и встань перед Паро. Вот он выходит к воде. И ты скажи ему: Так сказал Г-сподь: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне". 

– "Поднимись рано утром и встань перед Паро. Вот он выходит к воде" – Стандартное начало первого удара во второй группе из трёх ударов.

8.17  "Ибо если ты не отпустишь Мой народ, то вот Я напущу на тебя, и на твоих рабов, и на твой народ, и на твои дома Скопище (хищников, пресмыкающихся и насекомых). И наполнятся дома Мицраима этим скопищем, а также земля, на которой они обитают".

– "Скопище" – На иврите сказано с определённым артиклем Эуров. Это слово происходит от корня Урав в форме Итурав – Смешиваться по-русски. Т.е. удар Скопище – это было нашествие смеси скорпионов, змей, мышей, крыс и диких зверей, всех вместе. В природе иногда случаются нашествия отдельно скорпионов или отдельно змей, или отдельно мышей, или отдельно крыс, или отдельно диких зверей на человеческие поселения. Однако совместное нашествие всех их на человеческие поселения невозможно, поскольку дикие звери и змеи поедают в нормальных условиях мышей и крыс. Однако в данном случае нашествие Скопища было совместным, т.е. над природным, как и любой первый удар в группе из трёх ударов, как вода в реке, которая превратилась в Кровь. 

8.18  "И отличу Я в этот день землю Гошен, на которой стоит Мой народ, чтобы не было там скопища, чтобы ты знал, что Я – Г-сподь на земле".

– "И отличу Я в этот день землю Гошен" – Только сейчас сказано, что Творец отличил землю, где жили евреи, землю Гошен от всего Мицраима. Вместе с тем на земле Гошен не было ни одного удара Творца с самого начала. Так почему же об этом Моше должен был упомянуть Паро? Первые два раза маги Мицраима сделали то же самое, что и Моше. Следовательно, они могли полагать, что Моше защитил землю Гошен с помощью колдовства. Однако после удара Вши, когда маги Мицраима сказали Паро, что "Перст Б-жий это", любые ссылки на колдовство Моше уже не работали. И поэтому только сейчас Творец повелел Моше известить Паро, что именно Он отличает землю Гошен, где живут Сыны Исруайля.

– "что Я – Г-сподь на земле" – Т.е. Я управляю всеми и всем что есть на земле, и Я Сужу всех и всё, что есть на земле, как сказал Творец в Пятой Книге Пятикнижия в Песне Внемлите (Дв 32.39):

32.39 "Смотрите, сейчас! Ибо Я это Я. И нет Судьи кроме меня. Я умерщвлю и Я оживлю. Я поразил и Я исцелю. И нет спасителя от Моей руки". 

8.19  "И положу Я различие между Моим народом и между твоим народом. На завтра будет этот знак. 

8.20  И сделал Г-сподь так. И вошло скопище бесчисленное в дом Паро, и в дом его рабов, и по всей земле Мицраима. Погибала земля от скопища. 

8.21  И призвал Паро Моше и Аарона, и сказал: Идите, принесите жертвы вашему Б-гу на этой земле". 

– "на этой земле" – На земле Гошен.

8.22  И сказал Моше: Не следует делать этого, ибо идола Мицраима принесем мы в жертву Г-споду Б-гу нашему. Неужели мы принесем в жертву идола Мицраима на их глазах, и они не побьют нас камнями?"

– "идола Мицраима" – Главным приношением на жертвенник Г-споду у евреев считалось всесожжение быка. Вместе с тем бык был одним из богов Мицраима. У египтян было много священных животных, но самым почитаемым был бык – Апис. Он имел реальное воплощение и ему приписывали 29 признаков, которые были известны только жрецам. По ним определяли рождение нового бога в образе черного быка, и это был известный праздник Древнего Египта. Быка поселяли в храме и в течение всей жизни окружали божескими почестями. Раз в год перед началом сельскохозяйственных работ, Аписа запрягали, и фараон вспахивал борозду. Это обеспечивало хороший урожай в будущем. После смерти быка торжественно хоронили.
8.23  "На три дня пути мы уйдем в пустыню и принесем жертвы Г-споду Б-гу нашему, как Он скажет нам. 

8.24  И сказал Паро: Я отпущу вас, и вы принесете жертвы Г-споду Б-гу вашему, в пустыне, только далеко не уходите. Молите за меня".

– "только далеко не уходите" – Почему? В Мицраиме с тех пор, как там поселились Сыны Исруайля, было известно, что они должны выйти из страны и пойти в землю Кэнуана. А с тех пор, как они стали государственными рабами Паро, возможность потери большого количества рабов всегда остро стояла перед Паро. Поэтому он и предлагал Моше принести жертвы на той территории, где живут Сыны Исруайля. И даже сейчас, в критической ситуации из-за Скопища, Паро просил не удаляться далеко от Мицраима.     

8.25  "И сказал Моше: Вот я выйду от тебя и буду молить Г-спода, и устранится скопище от Паро, и от его рабов, и от его народа, завтра. Лишь бы Паро более не издевался, не отпуская народ, чтобы принести жертвы Г-споду. 

8.26 И вышел Моше от Паро, и молил Г-спода. 

8.27  И сделал Г-сподь по слову Моше, и устранил скопище от Паро, и от его рабов, и от его народа, не осталось ни одного".

– "не осталось ни одного" – В данном случае Скопище просто покинуло Мицраим, а не умерло, как лягушки. Почему? От мёртвых лягушек "зловонной стала земля Мицраима". А вот шкурами мёртвых хищников могли воспользоваться жители Мицраима. Поэтому они полностью ушли из страны.

8.28  "И отягчил Паро свое сердце также и на сей раз, и не отпустил народ".  

Тема

9.1 "И сказал Господь Моше: Войди к Паро и говори ему: Так сказал Господь, Б-г евреев: Отпусти Мой народ, и они будут служить Мне".

– "Войди к Паро и говори ему" ­– Стандартное начало второго удара во второй группе.

9.2  "Ибо если ты противишься отпустить их и всё ещё будешь удерживаешь их. 

9.3  То вот, рука Г-спода будет на твоем скоте, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на крупном скоте и на мелком — Мор очень тяжелый".

– "который в поле" – Мор поразил скот Мицраима именно тот, который был в поле. Тот же скот, который оставался в шалашах и в доме не пострадал.

– "Мор" – Мор у скота – это обычное явление в природе. Т.о. второй удар во второй группе был обычным природным явлением, как и нашествие лягушек в первой группе ударов. И это был пятый по счёту удар.

9.4  "И различие сделает Г-сподь между скотом Исруайля и между скотом Мицраима. И не умрет ничего из всего принадлежащего Сынам Исруайля. 

9.5  И назначил Г-сподь срок, говоря: Завтра сделает Г-сподь Мор этот на земле. 

9.6  И сделал Господь Мор этот на следующий день. И вымер весь скот Мицраима, а из скота Сынов Исруайля не умерло ничего. 

9.7  И послал Паро, и вот не умерло из скота Исруайля ничего. И отягчилось сердце Паро, и не отпустил он народ".

 

13. Имена (Шэмос) 5780 г.

15 – 21 Тевет (12 – 18.01.20)

В будущую Субботу начинают читать Вторую Книгу Пятикнижия "Шэмос (Имена)".

Предыдущая недельная глава заканчивается похоронами Якова. Похоронный кортеж вышел из Мицраима. И вышли из Мицраима хоронить Якова все его сыновья и весь его дом, а также слуги Паро и старейшины Мицраима, и воины с колесницами.  В Мицраиме остались только малые дети дома Якова и их скот. Далее похоронный кортеж прошёл через Синайскую пустыню, через землю Сеир, вышел на левый берег реки Ярден, и там сыновья Якова устроили семидневный траур против города Ирихо. И дальше понесли своего отца сыновья Якова от Ирихо по дороге к Иришулайму и далее через Байс Лухем, где была похоронена Рухайль, мать Йосайфа и любимая жена Якова, в Хеврон, и похоронили его в пещере Махпайлу. Затем все возвратились в Мицраим. Далее братья Йосайфа покаялись перед Йосайфом за свой грех, а Йосайф объяснил им, что это произошло по замыслу Творца. Затем говорится о том, что Йосайф умер в возрасте 110 лет и наказал своим братьям похоронить его кости в земле Кенуана, когда они выйдут из Мицраима. 

Прежде чем перейти к первой недельной главе этой Книги "Имена", следует сказать несколько слов в целом о Второй Книге Пятикнижия.

Вторая Книга Пятикнижия Шэмос посвящена истории рождения еврейского народа. Вначале Книги рассказывается о рождении Моше, будущего Пророка и Учителя еврейского нарда. Затем говорится о десяти казнях египетских, об исходе Сынов Исруайля из Египта в пустыню, чтобы идти к горе Синай - горе Г-спода. Затем говорится о заключении коллективного Договора между Творцом и Сынами Исруайля на горе Синай, и о построении Походного Храма      Г-спода.

Т.о. Вторая Книга Пятикнижия посвящена истории рождения еврейского народа.

Для чего Творцу вообще потребовалось создавать еврейский народ, который впоследствии стал "шипом в глазу" у всего человечества? Для чего "козе баян"?  

После того, как был создан Первый Человек – венец всего творения, получивший от Творца одну единственную запретительную заповедь, он довольно быстро её нарушил. А его потомки продолжили традицию своего прародителя, и в течение первых 10-и поколений человечество полностью извратилось, занимаясь без разбора исключительно удовлетворением своих половых потребностей. Тогда Творец выделил одного Праведника Ноаха с семьёй, которого спас на судне во время Потопа, смывшего всё живое с поверхности Земли. Потомки Ноаха усвоили уроки Потопа. Однако после Потопное человечество достаточно быстро пришло к всевозможным видам идолопоклонства, во многих случаях приносящим в жертву людей и извращающим законы бытия человека в этом мире.

Тогда Творец выделил в 10-ом поколении после Потопа одного Праведника Авруума, потомка Айвера, по имени которого Авруум и народ, произошедший от Якова, стали именоваться евреями. А Айвер, в свою очередь, был правнуком Шайма, первенца праведного Ноаха. От Якова, внука Авруума родились 12 сыновей, положивших начало еврейскому народу. Яков получил от Творца имя Исруайль. И народ, произошедший от него, получил название Сыны Исруайля или Народ Исруайля. И по замыслу Творца в дальнейшем Народ Исруайля должен был нести Веру в Творца на глазах у всего человечества.

Итак, далее Яков с сыновьями спустился в Мицраим (Египет), где на протяжении первых 100 лет были очень благоприятные условия для размножения и усиления Народа Исруайля.

На этом заканчивается Первая Книга Пятикнижия и начинается Вторая Книга. Затем в Мицраиме встаёт новый царь, и Сыны Исруайля попадают в рабскую зависимость от царя. И далее более чем через 100 лет жизни евреев в угнетённом состоянии, Творец посылает в Мицраим Моше для того, чтобы вывести Сынов Исруайля из рабства. Однако евреи к этому моменту являются уже третьим поколением царских рабов, которые, сталкиваясь с трудностями, отказываются выходить из Мицраима. Тогда Творец насылает на Мицраим 10 казней для того, чтобы принудить евреев выйти из страны. Далее Моше выводит народ из египетского рабства и приводит его к горе Синай, чтобы евреи стали Народом Творца. С горы Синай Творец говорит всему народу 10 Речений и заключает с Народом Исруайля Договор, чтобы быть ему рабами Творца, выполняя все Его Заповеди, Законы и Учения. Затем Моше получает от Творца на горе Синай подробный план построения Походного Храма Творца. Храм необходим для передачи руководителям народа Моше и Аарону Заповедей, Законов и Учений Творца для обучения народа, а также для искупления народа от возможных непреднамеренных Грехов. Заканчивается Вторая Книга Пятикнижия построением Походного Храма Творца у горы Синай.

Начинается недельная глава "Шэмос" (Имена) с перечисления имён сыновей Исруайля, пришедших в Мицраим, и с того, что Народ Исруайля умножился и расплодился очень. И далее говорится о том, что в Мицраиме встал новый царь, который не знал Йосайфа. И он наложил на народ тяжелые трудовые повинности, чтобы извести его силы. А затем царь повелел еврейским повитухам убивать мальчиков сразу после родов, а девочек оставлять в живых. Однако повитухи этого не делали. И тогда царь повелел всему своему народу новорожденных мальчиков бросать в воду. Далее говорится о том, что у одного левита в это время родился мальчик, которого мать скрывала три месяца. А затем она сделала папирусный короб, обмазало его глиной и смолой, положила в него сына и поставила в тростниках в реке у царского дворца. Далее вышла дочь царя к реке, увидела короб и младенца в нём, сжалилась над ним, и, увидев, что это еврейский ребёнок, взяла его себе на воспитание и дала ему имя Моше. Он вырос и однажды он увидел, как египтянин избивает еврея. Тогда Моше убил египтянина. Однако эта история стала известна царю, и Моше пришлось бежать из Египта. Он пересёк весь Синайский полуостров, добрался до царства Мидъюн, что располагалось на Востоке против Северо-Восточной оконечности Синайского полуострова. Там у колодца он познакомился с дочерями мидъюнского священнослужителя, который выдал за Моше одну из своих дочерей. После этого Моше остался жить у него и пасти его скот. В дальнейшем у Моше родилось двое сыновей. По прошествии многих лет, когда Моше пас скот своего тестя у горы Синай, к нему обратился Творец. Он сказал, что услышал стоны Сынов Исруайля и поэтому посылает Моше для того, чтобы вывести их из Мицраима и привести к горе Синай. Моше отказался идти, полагая себя не способным на такую роль. Тогда Творец настоял на своём решении и сказал, что ему в помощь будет Аарон, старший брат Моше, который выйдет навстречу Моше, чтобы поддержать его и будет говорить с царём Мицраима от имени Моше. Далее Моше возвратился в Мидъюн, получил "добро" от своего тестя на возвращение в Мицраим, взял свою жену и двух сыновей и отправился в Мицраим. На одной из стоянок Моше получил знамение, что следует отправить свою жену с сыновьями обратно в Мидъюн. Далее Моше встретился со своим братом Аароном у горы Синай, и они вдвоём пошли в Мицраим. Затем в Мицраиме Моше сообщил всему Народу Исруайля, что Творец послал его вывести их из Мицраима. Далее Моше пришёл к Паро, царю Мицраима, и передал слова Творца, чтобы тот отпустил Его народ из страны, чтобы совершить праздник Творцу. Паро отказался отпустить народ и наложил на него ещё большие трудовые повинности. Народ не успевал справляться со своей работой, и были избиты руководители народа за плохую работу. Тогда руководители народа встретились с Моше и Аароном и сказали им, что они совершили зло Народу Исруайля, наведя на него гнев Паро. После этого Моше обратился к Творцу и сказал Ему, что Он сделал зло для народа Исруайля.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Шм 5.22,23 – 6.1):

5.22  "И возвратился Моше к Г-споду, и сказал: Господин мой! Почему Ты содеял зло этому народу, почему Ты послал меня? 23. С тех пор, как я пришел к Паро говорить от Твоего Имени, он хуже стал поступать с этим народом. А чтобы освободить, Ты не освободил Свой народ! 6.1 И сказал Г-сподь Моше: Теперь ты увидишь, что Я сделаю с Паро. Ибо по своей воле он отпустит их, и по своей воле он изгонит их из своей страны". 

Тема

1.1  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл:  2. Рэивайн, Шимон, Леви и Ииду, 3. Иссухур, Зэвилин и Бинъюмин, 4. Дун и Нафтули, Гуд и Ушайр. 5. И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ. А Йосайф был в Мицраиме". 

Первая фраза нашей недельной главы: "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл: …", - практически повторяет то, что уже было сказано в Первой Книге Пятикнижия в недельной главе Ваигаш (Бр 46.8):  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: …"

Есть ли отличие в этих двух фразах, и если есть, то в чём? В этих двух фразах имеется принципиальное отличие. В Первой Книге Пятикнижия перечисляется 71 имя всех сыновей, внуков и правнуков Якова, а также его дочери и внучки, родившихся у него в Междуречье и в земле Кенуана. Причём двое его внуков, сыновей его сына Ииду, умерли в земле Кенуана. Т.е. в живых осталось 69 Душ. А Йосайф, сын Якова, и двое его сыновей уже были в Мицраиме. Поэтому там, в конце перечисления всех потомков Якова, идущих с ним в Мицраим, сказано (Бр 46.26):  

"Всех душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сынов Якова, всех душ шестьдесят шесть. А сыны Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме, две души. Всех душ дома Якова, пришедших в Мицраим, семьдесят". 

Т.о. вместе с Яковом в Мицраим пришли 69 Душ его сыновей, внуков, правнуков, дочь и внучка. Спрашивается, почему в последней фразе фигурирует число 70? Ответ предельно прост. Потому что сказано: "Всех душ дома Якова …", что подразумевает также и Самого Якова. А значит всего – 70 Душ, пришедших в Мицраим. Именно поэтому в самом начале перечисления сказано выше (Бр 46.8): "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: …"

В начале Второй Книги Пятикнижия говорится совсем об ином. Поэтому в первой же фразе сказано: "Сам Яков, муж (каждый сын Якова) со своим домом пришёл: …" Т.е. здесь говорится о том, что в Мицраим пришёл Яков, а с ним 11 его сыновей, руководителей отчих домов, руководителей колен Сынов Исруайля. А Йосайф с двумя своими сыновьями, также руководителями двух отчих домов и двух колен, уже находились в Мицраиме.

Там же в нашем тексте имеется фраза:  "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ". И здесь возникает серьёзный вопрос: Как такое может быть? Ранее мы видели, что в первой Книге Пятикнижия перечислено 71 имя всех потомков Якова. А это должно означать, что от него произошла 71 Душа. Тем не менее, это не так, и здесь речь идёт о семидесяти Душах.

В Первой Книге Пятикнижия в перечне имён потомков Якова сказано (Бр 46.12, 15):

46.12  "А сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу, и Перец и Зурах. И умер Айр и Онун на земле Кенуана. И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль. … 15. Это сыновья Лайу, которых она родила Якову в Падан-Аруме, и Дину, его дочь. Всех Душ его сынов и его дочерей — тридцать три".

Однако, если мы пересчитаем имена всех, кто числится за Лайу, женой Якова, то обнаружим 34 имени, а не 33! В чём же дело? В приведенном отрывке по поводу смерти двух сыновей Ииду сказано в единственном числе  "И умер Айр и Онун …". Как бы один умер, а второй исчез из списка. По поводу смерти Онуна в Торе сказано следующее (Бр 38.8 -10):

38.8  "И сказал Ииду Онуну: Войди к жене твоего брата и как деверь женись на ней, и восстанови семя брату твоему! 9. И знал Онун, что не ему будет семя. И было: когда он входил к жене брата своего, то губил семя на землю, чтобы не дать его своему брату. 10. И было злом в глазах Г-спода то, что он делал. И умертвил Он также и его". 

Следовательно, Онун преднамеренно нарушал первую и главную Заповедь Творца "Плодиться и Размножаться". Поэтому по имени Онуна подобные действия получили в мире название "онанизм". А вот, что сказано в Торе по поводу злонамеренного нарушения Заповедей Творца (Бм 15.30,31):

15.30 "И Душа, которая сделает что-либо злонамеренно, из уроженцев или из пришельцев, то Г-спода он хулит. Тогда истребится эта душа из среды народа своего. 31. Ибо слово Г-спода в этом, Заповедь Его он нарушил. Непременно истребится эта Душа за ее грех, который на ней".

Т.о. Онун не просто умер, как его старший брат Айр, но Душа была истреблена Творцом из числа Душ сынов Ииду и Сынов Исруайля. И также сказано в Книге Хроники (1. 2.3,4):

2.3 "Сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу. Трое родилось у него от дочери Шуи, кэнанейца. И был Айр, первенец Ииду, неугоден в глазах Г-спода, и Он умертвил его. А Тумур, невестка его, родила ему Переца и Зураха. Всех (родившихся) сыновей Ииду пятеро".

И здесь мы видим, что о смерти Айра, первенца Ииду сказано, а о смерти Онуна не упомянуто вовсе. Т.е. он как бы исчез из числа Душ, хотя в число имён Сыновей Якова он вошёл. Поэтому за Лайу, женой Якова, числилось 33 Души, а не 34. И поэтому в первых строчках Второй Книги Пятикнижия сказано: "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ". Хотя число имён всех рождённых Душ дома Якова было 71. А число Душ дома Якова, пришедших в Мицраиме, включая дом Йосайфа, было 69.

1.6  "И умер Йосайф и все его братья, и все то поколение".

Здесь говорится о том, что умерли все 12 сыновей Якова, руководители колен Исруайля, и все их потомки, которые вошли в число 69 человек, включая Йосайфа и его сыновей, пришедшие в Мицраим. Это именуется поколением, пришедшим в Мицраим.

1.7 "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

Всё это произошло в то время, когда ещё были живы 69 потомков Якова, пришедшие в Мицраим.

– "расплодились" – Это явление подобно плодовым деревьям, когда из каждого цветка проявляется плод. Точно также, каждая еврейская женщина ежегодно становилась беременной и рожала детей.

– "и воскишели" – Сказано в Пятый День творения мира (Бр 1.20): И сказал Б-г: Воскишат воды кишащей душой живой. …" Корень "Кишеть" на иврите звучит как "Шурац", и состоит из двух частей. "Ш" – это союз "Что". "Рац" – глагол "Бегать". Т.о. корень "воскишели" означает "что бегали". И так сказано о рыбах и всех морских живых существах, которые после рождения в воде разбегались в разных направлениях. То же самое говорится и о Сынах Исруайля, которые были очень энергичны и достаточно быстро заселили всю землю Гошен, на которой они поселились изначально. А произошло это благодаря благословлению, которое Яков дал сыновьям Йосайфа Эфруиму и Мэнаше, сказав, что так будут благословлять Исруайль (Бр 48.16): "… И подобно рыбам умножатся среди народов земли!

– "и умножились" – Такое свойство есть только у живых существ, когда самка рожает одновременно несколько детей. Также и еврейские матери ежегодно рожали по несколько детей.

– "и окрепли чрезвычайно" – Сыны Исруайля стали достаточно богатыми. У них были многочисленные отары скота и рабы. В этом и выражалась сила народа. И аналогично сказано о Ицхуке (Бр 26.13 – 17):

26.13  "И великим стал этот муж, и возвеличивался все больше, пока не стал чрезвычайно великим. 14. И были у него стада мелкого скота и стада крупного скота, и большое хозяйство. И стали завидовать ему пелиштим. 15. И все колодцы, выкопанные рабами его отца, в дни его отца Авруума, засыпали пелиштим и заполнили их землей. 16. И сказал Авимелех Ицхуку: Уходи от нас, ибо ты стал много сильнее нас". 

– "и наполнилась ими земля" – Речь идёт о земле Гошен, Восточной пограничной земле, где находились выпасы для скота, и где поселился Яков со своим семейством после прихода в Мицраим. И также Творец велел Моше сказать Паро во время нашествия на Мицраим скопища, следующее (Шм 8.18): "И отличу Я в тот день землю Гошен, на которой находится Мой народ, чтобы не быть там скопищу, чтобы ты знал, что Я Г-сподь всей земли". 

Тема

1.8  "И встал новый царь над Мицраимом, который не знал Йосайфа".

Здесь речь идёт о том, что в управлении Мицраимом сменилась династия. Историки говорят об этом времени, что власть в Мицраиме была силовым методом захвачена новым народом, установившим свою власть. Поэтому новый правитель Мицраима ничем не был обязан Йосайфу. Вместе с тем, привилегированное положение Сынов Исруайля в Мицраиме выглядело вызывающим, особенно, если учесть тот факт, что все жители страны, кроме священнослужителей, фактически были государственными раба Паро, царя Мицраима.

1.9  "И сказал он своему народу: Вот народ Сынов Исруайля многочисленнее и сильнее нас. 10. Давайте поступим с ним мудро, чтобы он не умножался. И будет, когда случится война, и он тоже примкнет к нашим ненавистникам и станет воевать с нами, и выйдет из страны".

 – "И сказал он своему народу" – Царь обратился, прежде всего, к тем, с кем он захватывал власть в стране, т.е. к "своему народу".

– "многочисленнее и сильнее нас" – О том, в чём это выражалось, уже говорилось выше. Т.е., когда сказано "сильнее", то речь идёт не о воинских достоинствах, а о богатстве народа.

– "чтобы он не умножался" – Что надо сделать, чтобы народ не умножался? Надо загрузить его физической тяжёлой работой, что отнимет силы народа и существенно уменьшит рождаемость. Ведь Сыны Исруайля были скотоводами, да и рабов у них было в достатке. Поэтому фактически физической работой они не занимались.

– "и выйдет из страны" – И это то, что более всего беспокоило царя Мицраима?! Значит, то, что "они примкнут к ненавистникам" – это не самое главное. И то, что они "начнут воевать с нами" – это также не столь важно. Но самое то главное – это то, что "они выйдут из страны!" Т.о. царь Мицраима вовсе не опасался, что Сыны Исруайля могут захватить власть в стране. Поскольку изначально было известно, что Сыны Исруайля пришли в Мицраим пожить на время, как они ответили Паро (Бр 47.4):

"И сказали они Паро: Пожить на этой земле пришли мы, ибо нет выпаса для мелкого скота, что у твоих рабов, ибо тяжек голод на земле Кенуана. И теперь, дай же твоим рабам поселиться на земле Гошен". 

И так же в Мицраиме было известно о словах, сказанных Яковом и Йосайфом перед смертью о том, что Творец выведет свой народ из Мицраима в кэнанейскую землю (Бр 48.21; 50.24):

48.21  "И сказал Исраэль Йосайфу: Вот я умираю. И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов";

50.24  "И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову".

1.11  "И поставили над ним (Народом Исруайля) начальников работ, чтобы притеснять его своими тяжкими трудами. И построили они для Паро города для защиты от опасности: Питом и Рамсайс". 

– "города для защиты от опасности" – Поскольку Сыны Исруайля жили в земле Гошен, которая находилась на Восточной границе Мицраима, то именно там они и построили города для армии Паро. И также сказано в Первой Книге Царств о городах, которые построил царь Шеломо (Царства 1 9.19):

(9.19) "И все города для защиты от опасности, которые были у Шеломо, и города для колесниц, и города для стрелков …"

И также сказано во Второй Книге Хроник (2 17.12):   

(17.12) И Иошуфут все более и более возвышался, и построил он в Ииду крепости и города для защиты от опасности.

– "Питом" – Здесь использована игра слов. Название города на иврите состоит из трёх букв Пай, Тув и Мэм. А слово Вдруг, Внезапно, на иврите звучит точно также Питом, и состоит из тех же букв с добавлением буквы Алеф в середине слова. И отсюда следует, что Вдруг встал в Мицраиме новый царь, который не знал Йосайфа, и Вдруг навалились на Сынов Исруайля испытания от этого царя.

– "Рамсайс" – Это название области, в которой жили Сыны Исруайля, как было сказано ранее (Бр 47.11):

47.11  "И поселил Йосайф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшей земле, на земле Рамсайс, как повелел Паро". 

И это была земля Гошен, земля пастбищ и полей для скота. И там же паслись многочисленные кони армии Паро. А почему эта земля называлась Рамсайс? Рам на иврите означает Гром, Грохот, Рёв, Ржание. А две последние буквы Сис на иврите означают Лошадь. Т.о. Рамсайс – это Ржание Лошади, т.е. то, что было наиболее характерно для этого региона.

1.12  "Но чем больше они его притесняли, тем больше он умножался и распространялся, и постыла им (жизнь) из-за Сынов Исруайля". 

– "Но чем больше они (мицрим) его (Народ Исруайля) притесняли" – О характере притеснений будет сказано ниже (1.14).

– "тем больше он умножался" – Происходило противоестественное явление, поскольку от тяжёлого труда, обычно, человек сильно устаёт и ослабевает, и у него не хватает сил для продолжения рода. Здесь же совершенно противоестественным образом еврейский народ умножался всё более и более.

– "и распространялся" – На иврите сказано Ифроц. Это слово происходит от корня Пурац – Прорывать, Разрушать, Вторгаться, Распространяться. Однако в данном случае это слово имеет значение Богатеть. И также сказано о Якове, когда он жил у Лувуна (Бр 30.43):

30.43  "И разбогател (Ва Ифроц) этот человек (Яков) очень сильно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Т.е. в данном случае речь идёт о том, что у Сынов Исруайля становилось больше скота и рабов.

 "и постыла им (жизнь) из-за Сынов Исруайля" – Т.е. мицрим чувствовали себя ущемлёнными в своей собственной стране, из-за роста числа евреев, которые были пришельцами в Мицраиме, и из-за роста их богатства. А также из-за того, что им так и не удалось сократить численность Сынов Исруайля, несмотря на все их усилия, о чём говорится ниже.

1.13  "И порабощали мицрим Сынов Исруайля подневольным трудом".

Мицрим сами были рабами Паро ещё со времён Йосайфа. Однако в данном случае именно они были начальниками над народом Сынов Исруайля, чтобы угнетать их подневольным трудом. И также хорошо известно, что нет более тяжёлой ситуации, чем та, когда раб становится начальником. И об этом сказано у царя Шеломо в Коэлес (10.5 – 7):

(10.5) "Есть зло, которое видел я под солнцем, когда ошибка исходит от правителя. (6) Невежество вознесено на большую высоту, а богатые сидят низко. (7) Видел я рабов на лошадях, а князей, шагавших пешком, как рабы". 

Поэтому 10 Казней Творца в Мицраиме, когда были наказаны в первую очередь жители страны, отнюдь не случайны.

1.14  "И горькой делали их жизнь из-за тяжкой работы с глиной и с кирпичами, и всякой работой в поле. И вся их работа, которой их порабощали, была подневольным трудом".

– "из-за тяжкой работы с глиной и с кирпичами" – Сыны Исруайля жили в Восточной части дельты Нила. А там нет скальных пород для строительства. Поэтому кирпичи для строительства городов они делали из глины со смесью соломы и высушивали их на солнце.

– "и всякой работой в поле" – В Мицраиме евреи были обязаны выращивать овощи для царского стола. И об этом они упомянули, когда высказали Моше претензии в пустыне по поводу недостатка мяса (Бм 11.5):

11.5  "Мы помним рыбу, которую ели в Мицраиме даром, огурцы и дыни, и зелень, и лук, и чеснок". 

1.15  "И сказал царь Мицраима еврейским повитухам, одну из которых звали Шифру, а другую звали Пиу.

– "одну из которых звали Шифру" – Откуда произошло это имя? Это аббревиатура, состоящая из двух слов. Первая буква Шин на иврите означает слово "Что" по-русски. А вторая часть представляет собой корень Пуру (П и Ф – одна буква) – Производить плоды, Рожать. Поэтому её имя означает: Та, что способствует родам. И также сказано о Творце в Книге Йов (26.13):

26.13 "Духом Его небеса порождены (Шифру) …"

 "Пиу" – Это имя происходит от корня Пуу на иврите, означающего Кричать по-русски. И также сказано у пророка Ишаюи (42.14):

42.14 "Безмолвствовал Я долго, молчал, сдерживался. Как роженица, закричу (Эфэ), выдохну и вдохну разом".

Т.о. образом это имя означает то, что она способствовала первому крику младенца сразу же после рождения, что крайне важно для самостоятельного дыхания.

1.16  "И сказал он:  Принимая роды у евреек, смотрите на родильных камнях. Если это сын, то умертвите его, а если это дочь, то оставляйте в живых".

– "на родильных камнях" – Родильные камни были обработаны в форме родильного стола для принятия родов.

1.17  "Но повитухи боялись Б-га и не делали так, как говорил им царь Мицраима, и сохраняли жизнь младенцам.

1.18  И призвал царь Мицраима повитух и сказал им: Почему вы делали это и сохраняли жизнь младенцам?

1.19  И сказали повитухи Паро: Ведь не, как женщины мицраима, еврейские женщины. Ведь они как животные. Прежде, чем придет к ним повитуха, а они уже родили. 

1.20  И Б-г делал добро повитухам. И умножился народ, и окрепли они очень. 

1.21  И было, за то, что боялись повитухи Б-га, Он устроил им дома". 

– "И было, за то, что боялись повитухи Б-га" – Страх перед Творцом является основополагающей заповедью Торы, как сказал Моше в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 10.12):

10.12  "А теперь, Исруайль, что Г-сподь Б-г твой спрашивает с тебя? Только того, чтобы бояться Г-спода Б-га твоего, чтобы ходить всеми путями Его и любить Его, и служить Г-споду Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всей душой твоей". 

Поэтому Страх перед Творцом всегда стоит на первом месте, а Любовь к Нему – на втором. Именно на этом построены все Законы Пятикнижия. А фраза "Возлюби ближнего своего …" говорит только о принципе, который положен в основу общежития внутри еврейской общины, но и только. Ибо еврей никоим образом не обязан возлюбить нееврея, тем более исповедующего иную религию или атеиста. Поэтому перекладывание принципа "Возлюби ближнего своего …" на всё "прогрессивное человечество" – это невежество, порождённое христианской религией.

– "Он устроил им дома" – Творец дал повитухам сыновей и упрочил их потомство. И также сказал Творец Пророку Нусуну в отношении царя Давида (Шэмиайль 2. 7.11, 12):

(7.11) "… И возвестил уже тебе Г-сподь, что Г-сподь устроит тебе дом. (12) Когда же исполнятся дни твои, и ты ляжешь с отцами твоими, то Я поставлю после тебя потомство твое, того, который произойдет из недр твоих, и упрочу царство его". 

1.22  "И повелел Паро всему своему народу так: Всякого новорожденного сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых".

– "всему своему народу" – Почему Паро дал такой странный приказ всему народу? Дело в том, что астрологи Паро предсказали ему: Вскоре должен родиться человек, который станет руководителем Сынов Исруайля. И он найдет свою погибель от воды. Однако неизвестно, из какого народа он будет происходить, из мицраима или из евреев. И тогда Паро дал всему народу в Мицраиме приказ бросать новорождённых мальчиков в реку, полагая предотвратить угрозу появления лидера у Сынов Исруайля. А причиной смерти Моше действительно стали Воды Распри, как сказал Творец Моше и Аарону (Бм 20.12, 13):

20.12  "И сказал Господь Моше и Аарону: За то, что вы не дали Веру в Меня, чтобы явить Мою Святость на глазах у Сынов Исруайля. Поэтому вы не приведете это общество на землю, которую Я дал им. 13. Это Мей Мэриву (Воды Распри), где спорили Сыны Исруайля с Г-сподом, и Он Осветился в них". 

Тема

2.1  "И пошел муж из дома Лайви, и взял дочь Лайви". 

– "И пошел муж из дома Лайви" – Почему здесь не сказано, кто пошёл и кого он взял себе в жёны? В данном случае речь идёт исключительно только о рождении Моше. А вся родословная Моше изложена ниже, поскольку отец Моше взял себе жену задолго до рождения Моше. А к тому времени, когда вышел указ Паро и родился Моше, у них уже было двое детей: Мирьюм, около 8 – 10 лет, и Аарон – 3 года. И о родословной Моше ниже сказано следующее (Шм 6.20):

6.20  "И взял Амрум Йохевед, сестру своего отца, себе в жены, и она родила ему Аарона и Моше. …".

А в Четвёртой Книге Пятикнижия сказано (Бм 26.59):

26.59  "А имя жены Амрума Йохевед, дочь Лайви, которую родила жена Леви в Мицраиме. И родила она Амруму Аарона и Моше, и Мирьюм, их сестру".

2.2  "И забеременела женщина, и родила сына, и увидела, что он хорош, и скрывала его три месяца".

– "И забеременела женщина" – Она забеременела уже после того, как было оглашен приказ Паро, бросать всех новорожденных сыновей в реку.

– "что он хорош" – На иврите сказано: Ки Тов Уу. Перевод этих слов: Ки – Что, Ибо. Тов – Хорошо, Хороший. Уу – Он. И также сказано в Первый День Творения мира (Бр 1.4): "И увидел Б-г свет, что хорош (Ки Тов). …" И подобная фраза говорится все Шесть Дней Творения, за исключением Второго Дня, когда Творец не увидел ничего Хорошего. И сейчас в 11 раз, начиная с Первого Дня Творения, сказана эта фраза, но уже в отношении человека. И это было его имя, которое дала ему мать: Ки Тов. И сегодня в Израиле это достаточно распространённое имя. Таким образом Моше был обрезан на восьмой день от рождения и ему было дано имя Ки Тов.

– "и скрывала его три месяца" – Поскольку мать не могла отправить его в реку сразу, Ибо Хорош он, то она скрывала его Три месяца. А, как известно, 3 – это хорошее число, т.к. только в Третий День Творения дважды сказано Ки Тов – Что Хорошо.         

2.3  "И не могла более скрывать его, и взяла для него тростниковый короб, и обмазала его асфальтом и смолой, и положила в него дитя, и поставила в камыше у берега реки". 

– "И не могла более скрывать его" – В Писании говорится только о приказе Паро, царя Мицраима о новорождённых мальчиках. Однако ничего не сказано о нарушителях этого постановления, ибо нравы в те времена были довольно простыми, и расправа грозила всей семье.

– "тростниковый короб" – На иврите сказано Тайвас Гоме. Тайвас – это Короб, Судно (Ноаха). Гоме – это Тростник. Иногда Гоме неверно переводят, как Папирус. Папирус использовался в Мицраиме в основном для изготовления материалов для письма и стоил очень дорого, поскольку технология его изготовления была не простой. А тростник в Мицраиме издавна использовался для строительства ёмкостей и судов, как сказано в Книге Пророка Ишайуи (18.2; 35.7): 18.2 "Посылающая посланцев по морю и в суднах тростниковых по водам!"; 35.7 "И станет сухая земля озером, и безводное место – источниками вод, в жилище шакалов, где обитали они, будет место для камыша и тростника".

– "и обмазала его асфальтом и смолой" – На иврите сказано Ватахмеру Хумар Ивазуфес. Ватахмеру – это И Обмазала Его. Хумар – это Асфальт, Глина. Ивазуфес – это И В Смолой. Иногда Хумар переводят, как глина, что неверно. Поскольку глина сразу же теряет свою прочность при малейшем соприкосновении с водой. В то же время в Мицраиме в те времена добывали асфальт, которой во многих случаях использовали для усиления и противостояния воде.

– "и поставила в камыше у берега реки" – Она поставила короб с малышом у берега реки возле дворца Паро. Ибо так делали многие женщины Мицраима в надежде, что Паро отменит свой жестокий приказ.   

2.4  "И стала его сестра поодаль, чтобы узнать, что с ним случится. 

2.5  И спустилась дочь Паро помыться к реке, а ее девицы ходили возле реки. И увидела она короб в камыше, и послала свою рабыню, и та взяла его". 

– "И спустилась дочь Паро помыться к реке" – Река протекала рядом с дворцом, и дочь Паро каждое утро выходила помыться на реку. И точно также Паро каждое утро выходил помыться к реке. Ибо несколько раз Творец говорил Моше встать перед Паро утром, когда он выходит к воде (Шм 7.15):

7.15  "Иди к Паро утром. Вот он выходит к воде, и ты стань навстречу ему на берегу реки, …"

2.6  "И открыла она, и увидела дитя, и вот мальчик плачет. И сжалилась она над ним и сказала: Это из еврейских детей ". 

– "И открыла она, и увидела дитя" ­– Коробка с ребёнком была закрыта крышкой, чтобы защитить дитё от мух, оводов и комаров. А само дитя было укутано в пелёнки. Поэтому, когда дочь Паро открыла эти пеленки, то ребёнок заплакал. А отсюда стало ясно, что "Это из еврейских детей ". Поскольку мальчик был обрезан в отличии от детей мицрим, которые не обрезаны

– "И сжалилась она над ним" – Дочь Паро знала о предсказаниях астрологов. И было также известно от астрологов, что руководитель еврейского народа может вырасти в доме Паро. Поэтому дочь Паро и сжалилась над младенцем. Ведь если он вырастет в доме Паро, то будет таким же, как мицри. А это значит, что им можно будет управлять для того, чтобы руководить Народом Исруайля. Т.е. жалость была достаточно прагматичной, но вместе с тем эта жалость была от Творца.

И надо сказать, что после того, как дочь Паро решила взять этого еврейского малыша к себе во дворец, чтобы быть ей сыном, Паро сразу же отменил своё постановление бросать всех новорожденных мальчиков в реку.

2.7  "И сказала его сестра дочери Паро: Не пойти ли мне позвать к тебе кормилицу из еврейских женщин, и она выкормит тебе младенца?"

– "И сказала его сестра дочери Паро" – Сразу же после того, как дочь Паро открыла коробку с младенцем и произнесла: "Это из еврейских детей ", и не стала отправлять его обратно в реку.

– "кормилицу из еврейских женщин " – Ибо известно, что молоко собственной матери полезнее для ребёнка, чем чьё-либо иное. А матери, отправлявшие своих младенцев в реку, также стояли в отдалении в надежде на чудо спасения.

2.8  "И сказала ей дочь Паро: Иди. И пошла девица, и позвала мать младенца. 

2.9  И сказала ей дочь Паро: Возьми этого мальчика и выкорми его мне, а я дам тебе твою плату. И взяла женщина мальчика, и кормила его. 

2.10  И подрос мальчик, и она привела его к дочери Паро, и он стал ей сыном. И дала она ему имя Моше и сказала: Ведь из воды извлекла я его". 

– "И подрос мальчик" – Ребёнок был пяти лет от роду, поскольку с этого возраста он уже достаточно самостоятелен и может начинать учиться.

– "имя Моше и сказала: Ведь из воды извлекла я его" – На иврите последняя фраза звучит следующим образом: Ки Мин Амаим Мэшисии. Последнее слово – глагол Извлекла Его. Этот глагол происходит от корня Мушу – Вытаскивать, Извлекать. От этого корня и произошло имя "Моше". 

2.11  "И было в те дни, и вырос Моше, и вышел к своим братьям, и увидел их страдания, и увидел, как человек мицри избивает человека еврея из его братьев". 

– "И было в те дни" – Это выражение говорит о проблемах, которые затем возникнут. Так сказано далее (Шм 2.23):

2.23  И было по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы.

И также сказано в Книге Судей (19.1):

(19.1) "И было в те дни, когда не было царя у Исруайля, жил один левит в отдаленной (северной) части горы Эфраима. И взял он себе наложницу из Байс Лухема Ииду". И далее её замучили все жители города в пределах колена Бинъюмина. И весь Исруайль пошёл на них войной и истребили почти всех.

И также сказано в Книге Шэмиайля (1.28.1):

(28.1) "И было в те дни собрали Пелиштимляне все станы свои в войско, чтобы воевать с Исруайлем. И сказал Ахиш Давиду: Да будет тебе известно, что со мною пойдешь в стан, ты и люди твои". И в этой битве погиб первый царь Исруайля Шуиль и его сыновья. 

– "и вырос Моше" – Моше исполнилось тридцать лет, также, как в своё время Йосайфу, когда он предстал перед Паро.

– "и вышел к своим братьям" – Когда Моше исполнилось тридцатилетие, то он впервые приступил к своим обязанностям, наблюдать над своими братьями в качестве руководителя, как и планировал Паро.

– "мицри избивает человека еврея" – Мицри избивал еврея плёткой.  

2.12  "И оглянулся он по сторонам, и увидел, что нет никого, и убил мицри, и спрятал его в песке".

– "и увидел, что нет никого" – Моше опасался только людей мицри, поскольку они инородцы и могут доложить Паро, и не опасался своих братьев.

– "и убил мицри" – Убил с помощью посоха, поскольку Моше, как важный царедворец ходил с посохом.  

2.13  "И вышел он на другой день, и вот два человека из евреев ссорятся. И сказал он злодею: Зачем ты бьёшь ближнего твоего?"

– "И сказал он злодею" – Он сказал это еврею, которой бил другого еврея. 

2.14  "И сказал тот: Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не замышляешь ли ты убить меня, как убил мицри? И испугался Моше, и сказал: Действительно стало известным это дело". 

– "Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?" – Почему этот человек задал такой вопрос? Ведь Моше был в дворцовой одежде, как мицри из дворца Паро? Дело в том, что Моше заговорил с ним на иврите. А из этого тот еврей понял, что Моше не является надсмотрщиком Мицраима. Следовательно, с ним можно говорить по-простому.

– "убить меня, как убил мицри?" – Убить меня точно также, как убил мицри посохом.

– "Действительно стало известным это дело" – История о том, как некий мицри посохом убил другого мицри довольно быстро разошлась среди евреев, и стала достоянием гласности в доме Паро.

2.15  И услышал Паро об этом деле, и потребовал убить Моше. И убежал Моше от Паро, и остановился в земле Мидъюн, и сел у колодца.

– "и остановился в земле Мидъюн" – Для этого Моше пришлось пересечь весь Синайский полуостров, т.к. Мидъюн находился на северо-востоке от Синайского полуострова.

– "и сел у колодца" – Поскольку у колодца всегда собираются местные люди, и всегда можно получить полезную информацию. Поэтому на иврите Байайр – Колодец и Бэайр – Разъяснять пишутся совершенно одинаково, и происходят от одного корня Байайр.

2.16  "А у жреца Мидъюна семь дочерей. И пришли они, и начерпали воды, и наполнили желоба, чтобы напоить мелкий скот своего отца".

– "жреца Мидъюна" – Служитель идолу Мидъюна.

– "семь дочерей" – Число семь характеризует святость. Т.о. Писание говорит о том, что дочери этого жреца и их отец в дальнейшем сыграют важную роль в жизни Моше.

2.17  "И пришли пастухи, и прогнали их. И поднялся Моше, и выручил их, и напоил их мелкий скот".

– "И пришли пастухи, и прогнали их" – Почему? Потому что женщины всегда следуют за мужчинами, а не наоборот, и это общее правило в мире по сей день.

– "И поднялся Моше, и выручил их" ­– Почему? Потому что он видел, что девушки пришли первыми и сделали всю работу, наполнив желоба водой. И он счёл такое поведение пастухов не справедливым. К тому же Моше был в одежде высокопоставленного деятеля из Мицраима, и поэтому ему возражать никто не стал.

2.18  "И пришли они к Рэиайлю, своему отцу, и сказал он: Почему вы так скоро пришли сегодня?"

– "Рэиайлю" – Далее будут упомянуты ещё два имени их отца: Йесер и Исро. Откуда произошли все эти имена? Имя Рэиайль на иврите состоит из двух частей. Первая половина слова – это слово Роэ – Пастух, Пастырь по-русски. Т.е. Жрец Мидъюна был Пастырем жителей Мидъюна. А вторая часть слова – это Кель – бог идолопоклонства в Мидъюне. Вот из этих двух частей и складывается имя Рэиайль.

Имя Йесер происходит от слова Йосер – Более, Ещё Избыток. Т.е. жрец Мидъюна явился как бы добавлением к Сынам Исруайля в пустыне, который указал Моше, как следует судить народ. А имя Исро также происходит от слова Йосер.

– "Почему вы так скоро пришли сегодня?" – Отец их удивился столь раннему приходу дочерей, поскольку хорошо знал порядок пойки скота у колодца.    

2.19  "И сказали они: Муж мицри избавил нас от руки пастухов и также начерпал нам воды и напоил скот. 

2.20  И сказал он своим дочерям: Где же он? Почему вы оставили этого мужа? Позовите его, и пусть он ест хлеб". 

– "Позовите его, и пусть он ест хлеб" – Высшая степень гостеприимства – это пригласить человека совместно есть хлеб. И также обратился Авруум к трём ангелам, которых привёл к нему Творец (Бр 18.4, 5):

18.4  "Пусть же принесут немного воды, и омойте ваши ноги, и прилягте под деревом.  5. А я возьму хлеба, и подкрепите ваши сердца после вашего пути, поскольку вы проходили мимо раба вашего. И они сказали: "Делай так, как ты говорил".

И также, когда Исро пришёл к Моше в пустыню у горы Синай, то все старейшины Исруайля, Аарон и Моше сели есть с ним хлеб (Шм 18.12):  

18.12  "И взял Исро, тесть Моше, всесожжение и полные жертвы для Б-га. И пришел Аарон, и все старейшины Исруайля есть хлеб с тестем Моше перед Б-гом".

2.21  "И согласился Моше жить у этого человека (Исро), и он дал Ципору, свою дочь, в жены Моше".

– "И согласился Моше жить у этого человека (Исро)" – Почему именно так сформулировано согласие Моше? Дело в том, что Моше был в одежде привилегированного чиновника из Мицраима, и так его принимал Исро, жрец Мидъюна. А Моше не раскрывал своего происхождения, и поэтому он жил у Исро, как мицри. Поэтому он не обрезал своих сыновей, и это пришлось сделать только его жене в дороге на остановке, когда Моше направились по указанию Творца в Мицраим. И также имя второго сына Моше Элиэзера не приводится здесь и сейчас, пока Исро не пришёл женой и сыновьями Моше к нему в пустыню. Ибо в имени Элиэзер заложена причина, по которой Моше сбежал из Мицраима. Т.о. Моше жил у Исро, как высокопоставленный мицри.   

2.22  "И она родила сына, и он нарек ему имя Гайршом, ибо сказал: Пришельцем был я в чужой земле".

– "Пришельцем был я в чужой земле" – Имя Гайршом состоит из двух частей. Первая половина – это слово Гар – Пришелец по-русски. А вторая половина – это слово Шам – Там по-русски. Т.е. Моше говорит, что он был пришельцем в Мицраиме, куда евреи были вынуждены спуститься из-за голода в земле Кэнуана. Ибо всем Сынам Исруайля было хорошо известно, что земля Кэнуана – это их земля.

О втором сыне здесь ничего не говорится по причине, указанной выше. Однако жена Моше родила их обоих в молодости. Вместе с тем, Моше прожил у Исро около 50-и лет, т.к. убежал он из Мицраима в 30 лет, а возглавил народ по указанию Творца в 80 лет.

Тема

2.23  "И было по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы".

– "умер царь Мицраима" – Почему это так важно? Потому что далее Творец скажет Моше (Шм 4.19):

4.19  "И сказал Г-сподь Моше в Мидъюне: Иди, возвратись в Мицраим, ибо умерли все люди, искавшие твоей души".

А кто эти люди? Родственники того мицри, которого убил Моше и сам Паро, как сказано (Шм 2.15):

2.15  "И услышал Паро об этом деле, и потребовал убить Моше. И убежал Моше от Паро …"

2.24  "И услышал  Б-г их стон, и помнил Б-г Свой Договор с Авруумом, Ицхуком и Яковом".

– "и помнил Б-г Свой Договор" – Во всех переводах Торы глагол "помнить" в данном месте, Ваизкор на иврите, переводится, как "и вспомнил", что совершенно неверно. Поскольку вспомнить можно только то, что забыто. Этим качеством обладает человек, но не Творец. Поэтому везде, где этот глагол употреблён по отношению к Творцу, следует писать "И помнил". Так сказано о Ноахе (Бр 8.1): "И помнил Б-г о Ноахе и о всяком животном, и о всякой скотине, которые с ним на судне. …". Так сказано об Аврууме (Бр 19.29): "И было, когда уничтожал Б-г города долины, то помнил Б-г об Аврууме. И выслал Он Лота из среды низвержения, …". И также сказано о Рухайль (Бр 30.22): помянул (помнил) Б-г Рухайль, и услышал ее Б-г, и отверз Он ее утробу". 

– "Договор с Авруумом …" – Как сказал Творец Аврууму, заключая Договор при рассечённых животных (Бр 15.18):

15.18  "В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус".  

2.25  "И видел Б-г Сынов Исруайля, и знал Б-г".

– "и знал Б-г" – Знал настоящее и будущее.

Подтема

3.1 "И Моше был пастухом овец у Исро, своего тестя жреца Мидъюна. И повел он овец за пустыню, и пришел к горе Б-га, к Хорайву". 

– "И Моше был пастухом овец у Исро" ­– Моше унаследовал профессию своих праотцов Авруума, Ицхука и Якова, поскольку все они были скотоводами. И также сказали сыновья Якова Паро, царю Мицраима при первой встрече (Бр 47.3): "И сказал Паро его братьям: Каковы ваши занятия? И сказали они Паро: Пастухи овец твои рабы, и мы, и наши отцы". 

– "И повел он овец за пустыню" – Моше повёл овец за пустыню Цин. Ибо Мидъюн располагался на границе Моува. А путь к горе Б-га, горе Синай проходил через пустыню Цин, как сказал Моше в Пятой Книге Пятикнижия (Дв. 1.2):

  • "Одиннадцать дней пути от Хорайв(гора Синай) по пути к горе Сайир до Кудайш Барнайа".

И также сказано в Четвертой Книге Пятикнижия (Бм 34.3, 4):

34.3  "И будет вам сторона южная от пустыни Цин возле Эдома. И будет вам южная граница от края Соленого моря к Востоку. 4. И повернет ваша граница от юга к Маалай Акрабим, и пройдет к Цину, и будут её исходы южнее Кудайш Барнайа. И выйдет к Хацар Адуру, и пройдет к Ацмону".

– "и пришел к горе Б-га" – Почему у этой горы такое название? Потому что народы, жившие на Синайском полуострове и вблизи него, знали у этой горы особый статус, и там можно получать пророчества от Творца. И также сказано об Исро, тесте Моше (Шм 18.5):

18.5  "И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню, где он расположился лагерем у горы Б-га".

И также сказано в Первой Книге Царств о Пророке Элиюи (1 19.8):

(8) "И встал он, поел и попил, и шел он силою той трапезы сорок дней и сорок ночей до горы Б-га Хорайв".

– "к Хорайву" – Хорайв – это гора Б-га, гора Синай в Синайской пустыне. Название Хорайв происходит от ивритского корня Хурав – Разрушать (Разрушенный, Опустошённый, Засушливый). Эта гора, судя по всему, была без деревьев, голая и невысокая. И расположена она была в центральной части Синайского полуострова на караванном пути из Аравийского полуострова через Синайский полуостров в Мицраим.     

3.2  "И явился ему ангел Г-спода в пламени огня из середины куста терновника. И увидел он, и вот терновник горит огнем, и терновник не сгорает". 

– "И явился ему ангел Г-спода в пламени огня" – Зачем в данном случае потребовался ангел Г-спода? Это был первый контакт Творца с Моше, и происходил он днём, что само по себе было не обычно. Ибо Творец общался с праотцами, как правило, в ночном сне, как сказал Он Сам Мирьюм и Аарон в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 12.6):

12.6  "И сказал Он: Слушайте же Мои слова. Если есть у вас Пророк, то Я, Г-сподь, в видении являюсь ему, во сне говорю ему".

И только в исключительном случае Творец посылал Своего ангела, что привлечь внимание человека. Так ангел Творца обратился днём к Аврууму, когда он должен был принести своего сына Ицхука во всесожжение (Бр 22.10 – 12):

 22.10  "И послал Авруум свою руку, и взял нож, чтобы зарезать своего сына. 11. И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я. 12.   И сказал Он (Б-г): Не посылай свою руку к этому юноше, и не делай ему ничего. Ибо теперь Я знаю, что ты боишься Б-га, и ты не скрыл от Меня своего единственного сына". 

Поэтому в данном случае при первом контакте Творца с Моше днём потребовался ангел Творца и потребовалось чудо, которое могло бы привлечь внимание Моше.

– "куста терновника" – Почему именно терновника? Терновник на иврите имеет определённый артикль и звучит как Асне. Гематрия (численное значение) слова Асне равна 120. Число 120 характеризует полную завершённость в этом мире, как сказал Творец перед Потопом (Бр 6.3):

6.3  "И сказал Г-сподь: Не властвовать духу моему в Человеке вечно, потому что он плоть. И будут дни его сто и двадцать лет".

И поэтому сказано в конце Пятой Книге Пятикнижия о Моше (Дв 34.7):

34.7  "И Моше было сто и двадцать лет, когда он умер. Не потускнел его глаз и не иссякла его свежесть".

3.3  "И сказал Моше: Подойду пожалуй и посмотрю на это великое явление. Почему не сгорает терновник?

3.4  И увидел Г-сподь, что он подходит посмотреть. И воззвал к нему Б-г из терновника, и сказал: Моше! Моше! И сказал он: Вот я".

– "Моше! Моше! – Творец обращается к кому-либо, называя его дважды по имени, только в исключительных случаях. Так ангел Творца обратился к Аврууму, когда тот был готов зарезать своего сына Ицхука (Бр 22.11):

22.11 "И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я".

Творец также обратился к Якову в ночных видениях, когда тот опасался спускаться со всей семьёй в Мицраим к Йосайфу (Бр 46.2, 3):

46.2  "И сказал Б-г Исруайлю в видениях ночных, и сказал Он: Яков, Яков! И сказал он: Вот я. 3. И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца. Не страшись сойти в Мицраим, ибо великим народом Я сделаю тебя там".

И также Творец обратился впервые к Пророку Шэмиайлю (Шэмиайль 1 3.10):

(10) "И явился Г-сподь, и предстал, и воззвал, как прежде: Шэмиайль! Шэмиайль! И сказал Шэмиайль: Говори, ибо слушает раб Твой".

Также и в данном случае Творец впервые обращается к Моше и произносит его имя дважды.

3.5  "И сказал Он: Не приближайся сюда. Сними твою обувь со своих ног, ибо место, на котором ты стоишь, это святая земля". 

– "Сними твою обувь со своих ног" – Священослужители при работе в Храме Г-спода не носили обуви, т.к. она не входит в состав одежды священослужителя.

3.6  "И сказал Он: Я Б-г твоего отца, Б-г Авруума, Б-г Ицхука и Б-г Якова. И закрыл Моше свое лицо, ибо боялся взглянуть на Б-га".

 

12. И жил (Ваихи) 5780 г.

08 – 14 Тевет (05 – 11.01.20)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваихи (И жил)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что голод на земле был очень тяжёлым, и собрал Йосайф все деньги, что были в Мицраиме и в Кенуане за хлеб, который продавал им.  И когда кончились деньги в Мицраиме, то Йосайф дал жителям хлеб за их стада. А затем жители Мицраима предложили Йосайфу купить их в рабы Паро, и за них, и за их землю давать им хлеб. Далее Йосайф купил всю землю Мицраима для Паро и всех его жителей за хлеб, который давал им. И установил Йосайф для всех жителей Мицраима законом так, что пятую часть своего урожая они будут обязаны отдавать Паро. 

В начале нашей недельной главы говорится о том, сколько лет прожил Яков в Мицраиме и о его возрасте, когда приблизились его дни к смерти. Далее Яков просит Йосайфа похоронить его в семейной гробнице в Хевроне и берет с Йосайфа клятву о том, что он сделает так. Затем Яков сообщает Йосайфу место захоронения его матери Рухайль по дороге к Байс Лухем и даёт благословление Эфруиму и Менаше, двум сыновьям Йосайфа, назначив их своими сыновьями, т.е. добавив их вместо Йосайфа к числу своих сыновей. Причём Яков даёт благословление в качестве старшего - Эфруиму, младшему сыну Йосайфа, а благословление в качестве младшего - Менаше, старшему сыну Йосайфа. И также Яков даёт Йосайфу дополнительно город Шхем, где впоследствии погребли его и его двух сыновей. Затем Яков даёт благословления всем остальным своим сыновьям. После благословления сыновей Яков наказывает им похоронить его вместе с его отцами в Хевроне в пещере на поле Махпайлу. Далее говорится о том, что Яков приобщился к своему народу. А Йосайф повелел забальзамировать его тело, и оплакивали Якова в Мицраиме семьдесят дней. Затем Йосайф испросил у Паро разрешение похоронить отца в земле Кенуана в его гробнице. И вышли из Мицраима хоронить Якова все его сыновья и весь его дом, а также слуги Паро и старейшины Мицраима, и воины с колесницами.  В Мицраиме остались только малые дети дома Якова и их скот. Далее похоронный кортеж прошёл через Синайскую пустыню, через землю Сеир, вышел на левый берег реки Ярден, и там сыновья Якова устроили семидневный траур против города Ирихо. И дальше понесли своего отца сыновья Якова от Ирихо по дороге к Иерусалиму и далее через Байс Лухем, где была похоронена Рухайль, мать Йосайфа и любимая жена Якова, в Хеврон, и похоронили его в пещере Махпайлу. Затем все возвратились в Мицраим. Далее братья Йосайфа покаялись перед Йосайфом за свой грех, а Йосайф объяснил им, что это произошло по замыслу Творца. Затем говорится о том, что Йосайф умер в возрасте 110 лет и наказал своим братьям похоронить его кости в земле Кенуана, когда они выйдут из Мицраима. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 50.24-26):

50.24  "И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову. 25.И клятвой связал Йосайф Сынов Исруайля, говоря: Вспомнит Б-г о вас, и тогда вынесите мои кости отсюда. 26. И умер Йосайф сто десятилетним. И забальзамировали его, и положили его в саркофаг в Мицраиме". 

Начинается недельная глава следующим образом: (Бр 47.28-31; 48.1):

"47.28 И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет. 29. И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! 30. И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему. 31. И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

Тема

48.1 "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима". 

В комментарии РАШИ к первой фразе недельной главы (47.28) сказано: "И жил Яков" – "Почему этот раздел "замкнут?" (т.е. данная недельная глава не отделена от предыдущей недельной главы даже минимальным интервалом в девять букв) "Потому, что вскоре после смерти нашего отца Якова глаза и сердца Сынов Исруайля "закрылись, замкнулись" из-за бед порабощения, когда начали их угнетать".

Другое объяснение: Потому, что Яков намеревался раскрыть своим сыновьям конец (т.е. срок окончательного избавления), но было "закрыто" от него (Мидраш "Берешит раба 96)". Т.е. этот комментарий Раши позаимствовал из фарисейских легенд Берешит раба.

И действительно данная недельная глава выделяется из всех остальных недельных глав Торы тем, что имеет необычное начало. И здесь надо пояснить, каким образом Тора была разделена на недельные главы. Однако, прежде всего, следует разобраться в том, каким образом текст Торы записан на свитке.

Весь текст Пятикнижия разделён на пять Книг. Каждая Книга отделена от последующей Книги несколькими пустыми строчками. Каждая Книга разделена на отдельные главы (в нашем случае Тема). Текст каждой главы начинается с начала новой строки, а заканчивается в начальной или средней части строки таким образом, чтобы до конца строки оставалось свободное место для девяти букв. Глава может состоять из одного или нескольких предложений, а может состоять из текста очень большого по объёму. Например, в нашей недельной главе есть глава, состоящая из одного предложения (Бр 49.13):

"3эвилин на морском берегу будет обитать, и он на берегу корабельном, а предел его до Цидона".

А, например, глава Торы, начинающаяся со слов "Ваии Микайц" – "И было по прошествии", включает в себя две недельные главы "Микайц – По прошествии" и "Ваигаш – И подступил", и заканчивается в третьей недельной главе "Ваихи – И жил". 

Каждая глава текста Торы несёт в себе определённый тематический смысл, позволяющий лучше понимать содержание текста.

Некоторые главы Торы разделены на отдельные "абзацы" (в нашем случае Подтема). Каждый "абзац" начинается в центральной части строки, и отделён от предыдущего текста пустым промежутком в девять букв. Каждый "абзац" несёт в себе определённый тематический смысл, позволяющий лучше понимать содержание текста.

В таком виде наш учитель Моше получил Тору от Творца и записал её на пергаменте около 3300 лет назад.

Разделение Торы на "недельные главы" произошло значительно позднее. Во времена работы Второго Иерусалимского Храма Г-спода около 2300 лет назад в Иудее стали возникать синагоги, в которых евреи по Субботам начали читать свиток Торы. Постепенно сложился порядок, по которому свиток Торы полностью прочитывали за год. И тогда же весь текст Торы был разделён на 54 части, называемые "недельными главами", которые прочитывались в течение года.

Обычно "недельная глава" начинается с начала главы в тексте Торы. Т.о. перед началом "недельной главы" на предыдущей строке имеется свободный промежуток не менее чем в девять букв. Именно так начинаются девять "недельных глав" из двенадцати в Первой Книге Пятикнижия. Две "недельных главы" в Первой Книге Пятикнижия начинаются с нового "абзаца". Т.о. перед началом "недельной главы" на строке имеется свободный промежуток в девять букв.

И единственная "недельная глава" в Торе начинается буквально с середины текста – это глава "Ваихи – И жил". Собственно, глава Торы (Тема), к которой принадлежит этот отрывок, начинается со слов "Ваии Микайц" – "И было по прошествии" и включает в себя две "недельные главы", как об этом говорилось выше. В этой главе Торы говорится о возвышении Йосайфа в Мицраиме и о приходе всей семьи Якова в Мицраим благодаря высокому положению Йосайфа в стране. И в конце этой главы Торы говорится непосредственно жизни Сынов Исруайля и о жизни самого Якова в Мицраиме (Бр 47.27-30):

47.27  "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились. 28. И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет. 29. И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! 30. И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему. 31. И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

А следующая глава Торы (Тема) начинается с благословлений, которые дал Яков своим сыновьям перед смертью (Бр 48.1):

48.1  "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима".

Т.о. в те далёкие времена, около 2300 лет назад, в данном месте евреи неверно разбили текст Торы на недельные главы, начав новую недельную главу со слов: "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет". А уже позже, лет через 200, родилось неверное толкование этого места в Мидраше "Берешит раба", которое затем перешло в комментарий РАШИ и в большинство последующих комментариев к этому месту в Торе.

Итак, фактически начинается недельная глава следующим образом (Бр 47.28):

47.28  "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет. И было дней Якова, лет его жизни, семь лет и сорок, и сто лет". 

– "семнадцать лет" – Число 17 свидетельствует о постановлении Творца либо к чему-либо хорошему, либо к чему-либо плохому. Вот, что сказано о начале Потопа (Бр 7.11):

"На шестисотом году жизни Ноаха, во втором месяце, в семнадцатый день месяца, в этот день вскрылись все многочисленные источники подземных вод, и ворота небесные отрылись".

А вот, что сказано о судне Ноаха по время Потопа (Бр 8.4):

"И остановилось судно в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца на горах Арарата".

И там же впоследствии Ноах со своей семьёй и всеми живыми существами вышел из судна. А вот, что сказано о возрасте Йосайфа, когда он был продан в рабы в Мицраим (Бр 37.2):

"Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. …".

А вот что сказано о царстве Рэхавама, сына Шеломо (Царства 1. 14.21):

"Рэхавам, сын Шеломо, царствовал в Иудее. Сорок один год было Рэхаваму, когда он стал царем, и семнадцать лет был он царем в Иерушалайме, в городе, который избрал Г-сподь из всех колен Исруайля, чтобы пребывало там имя Его. А имя матери его Наама, Аммонитянка".

В дни Рэхавама царство разделилось на Иудею и Исруайль и творилось зло в стране (Царства 1. 14.22 - 26):

(14.22) И делали Иудеи злое в очах Г-спода, и гневили Его грехами своими, какими они грешили, более отцов своих. (23) И построили они себе жертвенники, и (поставили) столбы и ашэйрим (истуканов Ашэйры) на каждом высоком холме и под каждым лиственным деревом. (24) Были также и гомосексуалисты в этой стране, они делали все мерзости тех народов, которых Г-сподь прогнал от лица Сынов Исруайля. (25) И было, на пятый год царствования Рэхавама Шишак, царь Египетский, поднялся против Иерушалайма. (26) И взял сокровища дома Г-спода, и сокровища дома царского, и взял все, взял и все золотые щиты, которые сделал Шеломо". 

– "И жил Яков на земле Мицраима семнадцать лет" – Именно эти 17 лет были самыми счастливыми в жизни Якова. Ибо все 17 лет он видел, как в благополучных условиях рождался Народ Исруайля, т.е. реализовывалась клятва Творца, данная праотцам.

– "И было дней Якова" – И подобным образом сказано о праведнике Ханохе (Бр 5.23,24):

5.23  "И было всех дней Ханоха пять и шестьдесят лет и триста лет. 24. И ходил Ханох перед Б-гом, и нет его, ибо взял его Б-г".

И также сказано о Лемехе, который был отцом Ноаха, сам был праведником, поскольку родил сына только в 182 года, а прожил в этом мире 777 лет и умер непосредственно перед Потопом (Бр 5.31):

"И было всех дней Лемеха семь и семьдесят лет и семьсот лет, и он умер".

И аналогично сказано о жизни Праведного Ноаха (Бр 9.29):

"И было всех дней Ноаха девятьсот лет и пятьдесят лет. И он умер".

Спрашивается, почему о Якове сказано "И было дней Якова" вместо "И было всех дней Якова"? Потому что Яков, отвечая на вопрос Паро о годах его жизни, сам плохо отозвался о своих годах и сказал, что они были недостаточны (Бр 47.9):

"И сказал Яков Паро: Дней лет моей жизни — сто тридцать лет. Немногочисленные и плохие были дни лет моей жизни, и не достигли они дней лет жизни моих отцов в дни их жизни". 

– "лет его жизни" – Только для семи человек в Торе сказано "лет жизни", и это: Суру, Авруум, Ишмуайль, Яков, Лайви, Кэус и Амрум. А почему в этом перечне нет Ицхука, сына Авруума. Потому что от него родился Айсув, который возненавидел Якова, и с народом которого Сыны Исруайля впоследствии имели много войн. Леви – третий сын Якова от Лайу. Кэус – второй сын Лайви. Амрум – первенец Кэуса, отец пророков и руководителей Народа Исруайля, Аарона, Моше и их сестры Мирьюм.

– "семь лет и сорок и сто лет" – Число 147 раскладывается на простые множители: 3, 7, 7. Произведение 3 на 7 даёт 21 – это количество детей, порождённых Рухайль, женой Якова.  Произведение 7 на 7 даёт 49 – это количество детей, порождённых Лайу, женой Якова (Бр 46.8 – 25). А всех детей, порождённых Яковом – 70 (Шм. 1.5).

– "семь лет и сорок, и сто лет" – Только для шести человек в Торе годы жизни записаны по убывающей, сотни лет, десятки лет, единицы лет, и это: Удум, Ноах, Суру, Авруум, Ишмуайль и Ицхук. Например, для Суру, сказано: "сто лет и двадцать лет и семь лет". Для всех остальных людей в Торе годы жизни записаны по нарастающей, единицы лет, десятки лет, сотни лет. Например, для Лемеха, отца Праведного Ноаха, сказано: "семь и семьдесят лет и семьсот лет". И только для Якова годы его жизни записаны иначе, единицы лет, а затем десятки и сотни лет вместе. "Семь лет" записаны отдельно, поскольку число 7 станет базовым для Сынов Исруайля, которые должны будут хранить:

  • Субботу, седьмой день недели;
  • Праздник Седмиц, пятидесятый день, после семи семидневок, следующих за Праздником Пресных хлебов;
  • семь дней самого Праздника Пресных Хлебов;
  • День Трубления – первый день седьмого месяца года;
  • Семь дней Праздника Шалашей;
  • Субботний, седьмой год работы на земле Исруайля;
  • Ювель, юбилейный пятидесятый год после семи семилетий работы на земле Исруайля.

47.29  "И приблизились дни Исруайля к смерти, и призвал он своего сына Йосайфа, и сказал он ему: Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи руку свою  под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме!"

– "И приблизились дни Исруайля к смерти" – Т.е. пришло время, когда надо было дать важное поручение Йосайфу и благословить всех сыновей.

– "и призвал он своего сына Йосайфа" – Почему именно Йосайфа? Потому что дальше речь шла о захоронении Якова, а решить эту проблему мог только Йосайф, будучи наместником всего Мицраима.

– "положи руку свою под мое бедро" – И это было необходимо для клятвы Йосайфа. И точно также сказал Авруум своему рабу, перед отправкой его в Месопотамию за женой для Ицхука (Бр 24.2 – 4):

24.2  "И сказал Авруум своему рабу, старшему в его доме, управляющему всем, что у него: Положи же твою руку под мое бедро! 3. И я возьму с тебя клятву Г-сподом Б-гом небес и Б-гом земли, что ты не возьмешь жену для моего сына из дочерей народа Кенаани, среди которого я живу. 4. Но на землю мою и на родину мою ты пойдешь и возьмешь жену для моего сына, для Ицхука".  

Спрашивается, почему раб должен положить руку под бедро хозяина? Ранее, когда сам Авруум давал клятву царю Сэдома, то он поднимал руку к небесам, как сказано (Бр 14.22,23):

14.22  "И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли. 23. Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

В чём же принципиальная разница между клятвой Авруума царю Сэдома и клятвой раба Авруума своему хозяину? А разница довольно значительная, и заключается она в степени самостоятельности того, кто даёт клятву. Авруум, сам по себе, является самостоятельным человеком и поэтому полностью отвечает за свои клятвы. Раб Авруума не является самостоятельным человеком, а зависит от своего хозяина. Именно поэтому он не может самостоятельно поднять руку и поклясться в чём-либо, а обязан положить свою руку под бедро хозяина, сидящего перед ним.

И в аналогичной ситуации оказался Йосайф, когда Яков попросил дать ему клятву в отношении соблюдения порядка собственных похорон (Бр 47.29, 31):

47.29  "… Пожалуйста, если обрел я милость в твоих глазах, то положи свою руку под мое бедро и окажи мне милость истинную: Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме! … 31.  И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. …".

Ну, а почему здесь Яков попросил от Йосайфа, чтобы тот положил свою руку под его бедро? Потому что Йосайф не был полностью самостоятельным по отношению к своему отцу, и приоритет отцовского мнения был для него обязательным. Поэтому требования отца к Йосайфу имели ту же степень ответственности и ту же степень свободы, как и требования хозяина к своему рабу.

– "Пожалуйста, не хорони меня в Мицраиме!" – Ибо в Бэайр Шува Яков получил от Творца Пророчество (Бр 46.4):

46.4  "Я спущусь с тобой в Мицраим и Я подниму тебя оттуда. И Йосайф возложит руку свою на твои глаза".

И это означало, что Яков должен быть захоронен в их фамильной могиле, в Хевроне в пещере Махпайлу, где он в своё время похоронил свою жену Лайу, и где были захоронены Авруум с женой Суру и Ицхук с женой Ривку.

47.30  "И лягу я с моими отцами, а ты вынеси меня из Мицраима и погреби меня в их гробнице! И сказал он: Я сделаю по слову твоему.

47.31  И сказал он: Поклянись мне! И он поклялся ему. И склонился Исруайль к изголовью постели".

– "И сказал он: Поклянись мне!" – Почему Якову было недостаточно слов Йосайфа: "И сказал он: Я сделаю по слову твоему"? Несмотря на то, что Йосайф был наместником в Мицраиме, Яков понимал, что покинуть страну для его похорон сын мог только с разрешения Паро. Поэтому клятва отцу, в свою очередь, обязывала Паро отпустить Йосайфа.   

– "И склонился Исруайль к изголовью постели" – Почему? Как сказано выше, "И приблизились дни Исруайля к смерти", и Яков в это время был уже очень слаб, как об этом сказано ниже (Бр 48.1):

48.1  "… и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. … 2. И известили Якова … И собрался с силами Исруайль и сел на кровати". 

48.1  "И было после этих событий, и сказали Йосайфу: Вот отец твой болен. И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима". 

– "И было после этих событий" – Вскоре после того, как Йосайф поклялся отцу, что похоронит его в Хевроне, он получил сообщение о болезни отца. На иврите есть два выражения, "И было после этих событий", переводимые на иной язык одинаково, но имеющие разный смысл на иврите. И это отличие видно на иврите в слове "После". Если это слово пишется, как Ахар, то это выражение означает, что за ним последует какое-либо испытание, посылаемое Творцом, во-первых. А во-вторых, что события, о которых пойдёт речь, произошли через определённый промежуток времени после описанных выше событий. Причём это промежуток может исчисляться годами. Так, например, сказано об Аврууме (Бр 22.1):

22.1  "И было после этих событий, и Б-г испытал Авруума. …"

И далее речь пойдёт о "связывании Ицхука" на горе Морию для того, чтобы вознести его во всесожжение Творцу. А перед этим говорилось о Договоре, который Авруум заключил с царём пэлиштим в Бэайр Шува, и это событие было задолго до "связывания Ицхука".

Или сказано об Йосайфе который был управителем в доме важного министра Паро (Бр 39.7):

"И было после этих событий, и подняла жена его господина глаза свои на Йосайфа, и сказала она: Ложись со мной!"

В результате по ложному навету Йосайф оказался в тюрьме царя Мицраима. Но это произошло, когда Йосайфу было около 28 лет. А перед этим рассказывалось о том, как Йосайф в возрасте 17-и лет попал в Мицраим в дом Потифара, министра Паро, и стал у него главным управляющим в доме. Т.о. от предыдущих событий до того момента, когда жена хозяина "положила глаз" на Йосайфа, прошли годы.

В нашем случае в выражении "И было после этих событий" слово "После" пишется на иврите, как Ахарай, т.е. в данном случае прибавляется буква Йуд на конце слова Ахар. И в этом случае речь идёт о событиях, которые следуют почти сразу же за предыдущими событиями.

Так после испытания Авруума на горе Морию, сказано (Бр 22.20):

"И было после этих событий, и сообщили Аврууму говоря: Вот также Милку родила сыновей твоему брату Нухору".

Т.е. это сообщение Авруум получил сразу же после возвращения с горы Морию в Бэайр Шуву. И точно также сказано о смерти Иошиа сына Нина (24.28, 29):

24.28  "И отпустил Иошиа народ, каждого в свой надел. 29. И было, после этих событий, умер Иошиа, сын Нина, раб Г-спода, в возрасте ста десяти лет". 

– "Вот отец твой болен" – И это говорит о том, что Яков почувствовал приближение конца. А значит надо ехать к нему, чтобы получить благословение.

– "И взял он с собою двух своих сыновей, Менаше и Эфруима" – Йосайф взял с собой двух своих сыновей, чтобы они получили благословение от своего деда. Поскольку при рождении они не получили благословение от Якова, который в это время жил в кенанейской земле. Вместе с тем, все внуки и правнуки Якова, за исключением детей Йосайфа, получили от него благословение при своём рождении. И также сказано о внуках самого Йосайфа (Бр 50.23):

"И видел Йосайф сыновей Эфруима до третьего поколения. Также сыновья Мухира, сына Менаше, родились на коленях Йосайфа". 

48.2  "И известили Якова и сказали: Вот твой сын Йосайф пришёл к тебе. И собрался с силами Исруайль и сел на кровати". 

– "И собрался с силами Исруайль и сел на кровати" – Несмотря на то, что Яков был очень слаб, он собрался силами и сел на кровати. Ибо ему предстояло дать благословение Йосайфу, а делать это можно только сидя, а не лёжа. Поскольку благословение – это передача силы, как Духовной, так и физической. И делать это должен человек, обладающий соответствующей силой.

48.3  "И сказал Яков Йосайфу: Б-г Всемогущий явился ко мне в Лизе на земле Кэнуана и благословил Он меня".

– "Б-г Всемогущий явился ко мне в Лизе на земле Кенуана" – Это произошло тогда, когда Яков шёл из Месопотамии от Лувуна к своему отцу в Хеврон и пришёл из Шхема в Лиз со всем семейством, как сказано (Бр 35.6):

35.6  "И пришел Яков в Лиз, что на земле Кэнуана, он же Байт-Айль, он и весь народ, который с ним".

48.4  "И сказал Он мне: Вот Я сделаю тебя плодовитым и умножу тебя, и сделаю тебя сообществом народов. И Я дам эту землю твоему потомству после тебя на вечное владение".

– "Вот Я сделаю тебя плодовитым и умножу тебя, и сделаю тебя сообществом народов" – Как сказал Якову Творец в Лизе (Бр 35.11):

35.11  "И сказал ему  Б-г: Я  Б-г Всемогущий. Плодись и умножайся!  Народ и сообщество народов произойдёт от тебя, и цари из чресл твоих выйдут".

И здесь имеется в виду Народ – это Народ Исруайля – Сыны Исруайля, а сообщество народов – это 13 колен Исруайля.

– "И Я дам эту землю твоему потомству после тебя" – Там же в Лизе Творец сказал Якову (Бр 35.12):

35.12  "И землю, которую Я дал Аврууму и Ицхуку, тебе Я дам ее. И твоему потомству после тебя дам Я эту землю".

– "на вечное владение" – А о вечном владении этой землёй Творец сказал ещё Аврууму, когда заключал с ним Договор об обрезании (Бр 17.7, 8):

17.7  И Я установлю Мой Договор между Мной и между тобой, и между твоим потомством после тебя в их поколениях Договором вечным, чтобы быть Б-гом для тебя и для твоего потомства после тебя. 8. И Я дам тебе и твоему потомству после тебя землю твоего проживания, всю землю Кэнуана на вечное владение. И Я буду им Б-гом.

Спрашивается, почему Творец не сказал Якову о вечном владении его потомками этой земли, и что это меняет?

От Авруума произошли арабы-мусульмане и Народ Исруайля. И те, и другие исповедуют единобожие и молятся Творцу. Так что им и суждено владеть этой землёй вечно. А по поводу Народа Исруайля дважды в Третьей и в Пятой Книге Пятикнижия сказано, что народ будет изгнан со своей земли. Поэтому нет и не может быть обещания Творца Якову, породившему Народ Исруайля, о вечном владении землей.

48.5  "А теперь два твоих сына, рожденные у тебя в земле Мицраима до моего прихода к тебе в Мицраим, мои они Эфруим и Менаше, как Рэивайн и Шимон, будут моими".

– "А теперь два твоих сына" – Что означает вся эта процедура о наделении сыновей Йосайфа такими же правами, как сыновья Якова? Первенец Якова Рэивайн совершил грех, когда вошёл к наложнице отца, и поэтому тот лишил его первородства, как скажет далее Яков благословляя Рэивайна:

49.3  "Рэивайн, ты мой первенец, моя сила и начаток моей мощи, верх достоинства и верх могущества. 4. Неустойчивый как вода, ты не обретешь превосходства. Ибо ты взошёл на ложе отца твоего. Тогда ты хулил над моим ложем меня".

Поэтому здесь Яков назначает своим первенцем Йосайфа, который был первенцем его любимой жены Рухайль. Ибо только о Рухайль сказано, что она жена (Бр 146.19):

46.19  "Сыновья Рухайль, жены Якова, Йосайф и Бинъюмин".

А первенцу положена двойная доля наследства, как сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 21.17):

21.17  "Но сына первенца от нелюбимой жены признает он по праву первенства, чтобы дать ему двукратно от всего, что у него есть. Ибо он начаток силы его, за ним право первенства". 

Ну, а поскольку вся земля кенанейских народов подлежала разделу между 12 сыновьями Якова, то двум сыновьям Йосайфа досталось по такой же доле, что и остальным сыновьям Якова. Т.о. колен в Народе Исруайля было 13, включая двух сыновей Йосайфа. Однако разделение земли происходило между 12 коленами Сынов Исруайля, поскольку колено Лайви не получило надела земли. Уделом колена Лайви был Храм Г-спода и работа в нём.

– "Эфруим и Менаше" – Яков поставил меньшего сына Йосайфа на первое место, а первенца на второе. Хотя пока что он ничего не говорилось о благословлении сыновей Йосайфа. И далее именно так Яков и благословит сыновей Йосайфа, поставив Эфруима на первое место. Поскольку имя Эфруим происходит от корня Пру или Фру, что означает "Плодиться". И также сказал Йосайф, давая имя своему второму сыну (Бр 41.52):

41.52  "А второму он дал имя Эфруим, поскольку плодовитым сделал меня Б-г в земле страдания моего". 

И в благословлении Творца "Плодиться и Размножаться", начиная с Первого Человека, корень "Плодиться" всегда стоит на первом месте.

48.6  "А рожденные тобой, кого ты породишь после них, тебе будут, по имени братьев своих они будут именоваться в их уделе".

– "кого ты породишь после них" – Т.е. сыновья, рождённые Йосайфом после Эфруима и Менаше, будут числится в этих коленах.

48.7  "А я …, когда я шел из Падуна, умерла у меня Рухайль на земле Кенуана в пути, когда оставалась еще кивра пути идти до Эфрусу. И похоронил я ее там, на пути в Эфрус, он же Байс Лухем". 

– "А я …" – Зачем Яков рассказывает Йосайфу всю эту историю со смертью и похоронами его матери? Ранее Яков взял клятву с Йосайфа, что он похоронит отца в семейной гробнице в Хевроне на земле кенанейских народов. И самый короткий путь из Мицраима в Хеврон – это через землю пелиштимских народов, через Бэайр Шуву прямой дорогой в Хеврон. Однако могила Рухайль находится выше Хеврона, на пути к Иришулайму, к Байс Айлю. Т.е. Яков даёт точные координаты могилы Рухайль, матери Йосайфа, и просит, чтобы его тело пронесли мимо её могилы! А это совершенно иной маршрут! И это означает, что похоронная процессия, выйдя из Мицраима, должна пересечь весь Синайский полуостров, выйти на Акабу в вершине Акабского залива Красного моря, подняться вдоль Восточного берега Солёного моря, переправится через Ярден, выйти на Байс Айль, повернуть на Иришулайм и спуститься до Эфрусу, он же Байс Лухем, где находится могила Рухайль. И только потом спуститься в Хеврон. И Йосайф в точности выполнил пожелание отца. Более подробно об этом говорится в видео 031. "Каким путём везли хоронить Якова" 

https://www.youtube.com/watch?v=WsYfWH5REJo&t=621s или на сайте http://rabarial.com/video/395-031-kakim-putjom-vezli-khoronit-yakova

– "кивра пути" – Мера измерения расстояния в древности.

48.8  "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа, и сказал он: Кто эти?" 

– "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа" – Яков видел сыновей Йосайфа, когда он прибыл в Мицраим 17 лет назад. Тогда они были малыми детьми. И с тех пор сыновья подросли и стали молодыми мужчинами. А жили сыновья Йосайфа вместе с отцом в столице Мицраима в то время, как Яков со своей семьей жил в земле Гошен. Поэтому немудрено, что Яков не узнал их.

– "Кто эти?" – И точно такой же вопрос задал Айсув Якову при их встрече (Бр 33.5):

33.5  "И поднял он (Айсув) свои глаза и увидел женщин и детей, и сказал: Кто эти тебе? И сказал он: Дети, которыми одарил Б-г твоего раба".

Т.о. Яков мог предполагать, что это слуги Йосайфа, сопровождающие его в поездке, как высокопоставленную личность в государстве. 

48.9  "И сказал Йосайф своему отцу: Это мои сыновья, которых дал мне Б-г здесь. И сказал он: Возьми же их ко мне, и я благословлю их".

– "здесь" – Здесь на земле Мицраима, как сказал Яков выше (Бр 48.5):

48.5  "А теперь два твоих сына, рожденные у тебя в земле Мицраима до моего прихода к тебе в Мицраим, мои они Эфруим и Менаше, как Рэивайн и Шимон, будут моими".

– "Возьми же их ко мне, и я благословлю их" – Когда Яков услышал, что это Эфруим и Менаше.

48.10  "А глаза Исруайля отяжелели от старости, не мог он видеть. И подвёл он их к нему, и он поцеловал их, и обнял их. 

– "А глаза Исруайля отяжелели от старости, не мог он видеть" – Однако выше сказано (48.8): "И увидел Исруайль сыновей Йосайфа …" Т.е. Яков не мог хорошо видеть и различать лица.

Для чего вообще здесь приведена вся эта история с глазами Якова? Для того, чтобы сказать, что благословления Якова исходили от Творца, а не от того или иного желания самого Якова. И точно также было в истории с благословлением Якова, полученном от его отца Ицхука. Там было сказано (Бр 27.1): "И было, когда Ицхук состарился и притупилось его зрение, призвал он Айсува, своего старшего сына …" И дальше Ицхук, когда пришёл Яков вместо Айсува, ощупал Якова и поцеловал его, и обонял запах его одежды, и, тем не менее, дал Якову благословление первенца вместо Айсува, поскольку это было от Творца.

48.11  "И сказал Исруайль Йосайфу: Я не предполагал увидеть твоё лицо, но вот дал мне Б-г также увидеть твое потомство. 

48.12  И отвел их Йосайф от его колен, и поклонился он лицом своим до земли".

– "И отвел их Йосайф от его колен" – Он отвёл сыновей от колен Якова, чтобы расставить их соответственно рождению Менаше под правую руку Якова, а Эфруима под левую руку.

– "и поклонился он лицом своим до земли" – За то, что Яков дал его сыновьям двойную долю среди своих сыновей.

48.13  "И взял Йосайф их обоих, Эфруима своей правой рукой слева от Исруайля, а Менаше своей левой рукой справа от Исраэля, и подвёл к нему". 

– "а Менаше своей левой рукой справа от Исраэля" – Почему именно правая рука является главной, и ею благословляется первенец, и ею даются клятвы? Как сказано во Второй Книге Пятикнижия в "Песне моря" (Шм 15.6):

15.6  "Твоя правая рука Г-споди, величественная в силе, Твоя правая рука Г-споди, сокрушает врага".

И также сказано в Теилим (Псалмы) (121.5):

(121.5) "Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку твою".

48.14  "И протянул Исруайль свою правую руку и положил на голову Эфруима, а он младший, и свою левую руку на голову Менаше. Намеренно положил он свои руки, ибо Менаше первенец". 

– "ибо Менаше первенец" – Проблема с первенцами родилась с рождение Первого Человека. Удум и Хаву, его женщина, которая совершила Грех и привела к Греху Удума. Каин и Эвель, которого из зависти убил Каин. Ишмуайль и Ицхук. И Суру, жена Авруума, изгнала Угурь с Ишмуайлем из дома Авруума. Айсув и Яков, который выкупил у Айсува первородство и обманом получил благословление от своего отца Ицхука, как первенец. Рэивайн и Йосайф, которого братья продали в Мицраим, и, в конечном счёте, он получил благословление от своего отца Якова, как первенец. Айр и Шайлу, сыновья Ииду, первенец которого был неугоден перед Творцом. Менаше и Эфруим, которого Яков благословил, как первенца. Зурах и Пурец, сыновья Ииду. И от последнего произошёл царь Давид. Аарон и Моше, который стал Пророком Творца и возглавил выход Сынов Исруайля из Мицраима.

И Творец объяснил Пророку Шэмиайлю, который должен был помазать на царство в Исруайле кого-либо из сыновей Ишая, кого Он избирает (Шэмиайль 1.16.5):

(16.5) "… И подготовил он (Шэмиайль) Ишая и сыновей его, и пригласил их на жертвоприношение. (6) И было, когда они пришли, увидел он Элиава и сказал: Верно (этот) перед Г-сподом помазанник Его. (7) Но Г-сподь сказал Шэмиайлю: Не смотри на вид его и на высокий рост его, ибо Я отверг его. Ведь (суть) не в том, что видит человек, ибо человек видит глазами, а Г-сподь видит то, что в сердце. (8) И позвал Ишай Авинадава, и провел его пред Шэмиайлом, и сказал тот: и этого не избрал Г-сподь. (9) И провел (пред ним) Ишай Шамму. И сказал тот: И этого не избрал Г-сподь. (10) И провел Ишай семерых сыновей своих пред Шэмиайлом, но Шэмиайль сказал Ишаю: Не избрал этих Г-сподь. (11) И сказал Шэмиайль Ишаю: Нет больше отроков? И сказал тот: Еще остался меньший, вон он пасет овец. И сказал Шэмиайль Ишаю: Пошли (за ним) и приведи его, ибо мы не сядем (за трапезу), пока не придет он сюда. (12) И послал тот, и привели его. А он был румяный, с красивыми глазами и миловидный. И сказал Г-сподь: Встань, помажь его, ибо это он. (13) И взял Шэмиайль рог с елеем, и помазал его среди братьев его. И снисходил дух Г-спода на Давида с того дня и позже. И встал Шэмиайль, и пошел в Раму". 

48.15  "И благословил он Йосайфа и сказал: Б-г, перед которым ходили мои отцы, Авруум и Ицхук, Б-г, который наставляет меня от начала и до сего дня".

– "И благословил он Йосайфа" – несмотря на то, что Яков благословлял сыновей Йосайфа, тем не менее он благословлял его самого и его потомство. И точно также Творец благословил Авруума в его потомстве во время "связывания Ицхука" (Бр 22.17):

22.17  "Ибо Я во множестве благословлю тебя  и значительно  умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. И овладеет твоё потомство воротами своих врагов". 

И также благословили Ривку её родные (Бр 24.60):

24.60  "И благословили они Ривку и сказали ей: Сестра наша! Ты станешь тысячами десятков тысяч! И овладеет потомство твое воротами своих ненавистников!" 

– "пред которым ходили мои отцы, Авруум и Ицхук" – Что имеется в виду под этими словами? Только то, что Авруум и Ицхук ходили перед Творцом, как перед пастухом ходит мелкий скот.  

– "Б-г, который наставляет меня" – На иврите сказано несколько иначе: Уэлоким Уроэ Оси. Уэлоким – это Судья с определённым артиклем или Б-г по-русски. Уроэ – это Пастух с определённым артиклем. Оси – это Меня, Мне, Мой. Таким образом дословный перевод этого отрывка будет таким: "Б-г пастух мой". Т.е.: "Б-г являлся пастухом моих отцов и моим от начала и до сего дня".

– "Б-г, который наставляет меня" – И это Б-г Всемогущий, как об этом сказал Творец Моше при исходе из Мицраима (Шм 6.2, 3):

6.2  "И говорил  Б-г  Моше  и сказал ему: Я Г-сподь. 3. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову, как Б-г Всемогущий, но под Именем Моим Г-сподь Я не был познан ими".

48.16  "Ангел, избавляющий меня от всякого зла, благословит этих юношей, и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука! И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!

– "Ангел" – Это посланец Б-га Всемогущего.

– "Ангел, избавляющий меня от всякого зла" – Довольно странная вещь! Разве у Якова не хватало по жизни проблем? Вся жизнь его состояла из проблем, начиная с бегства из своего дома из-за угроз Айсува убить его, и кончая пропажей Йосайфа и арестом Шимона. Тем не менее, подводя итоги своей жизни, Яков увидел, что Творец осуществил своё обещание сделать его большим народом, как сказано (Бр 47.27):

47.27  "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

– "и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука!" – И также сказал Творец Моше, когда посылал его в Мицраим, чтобы вывести Сынов Исруайля (Шм 3.15):

3.15  "И еще сказал Б-г Моше: Так скажи Сынам Исруайля: Г-сподь Б-г ваших отцов, Б-г Авруума, Б-г Ицхука и Б-г Якова, послал меня к вам. Это Имя Мое вовеки и это памятование Мое из рода в род". 

– "И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!" – На иврите сказано всего одно слово Вэидгу, которое переводится, как: "И расплодятся они подобно рыбам". И здесь скрыт большой смысл, вложенный в это слово. Во-первых, у рыб нет ограничений в пространстве, т.е. они распространяются во всех направлениях. Во-вторых, рыбы скрыты от глаз человека и других животных водной толщей, и поэтому могут свободно распространяться во всех направлениях. И, в-третьих, рыбы в отличие от всех людей и животных не погибли во время Потопа, потому что были созданы в Пятый День Творения.

Поэтому на еврейском народе лежит благословление Творца, данное всем морским тварям в Пятый День Творения. А почему все морские твари не погибли во время Потопа? Потому что у морских тварей нет смешения видов, как это произошло у животных на земле. И такого же смешения согласно Запрету Творца, нет у Народа Исруайля. И в дальнейшем благословения Якова воплотились в жизнь на земле Мицраима, как сказано (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

И в последующей истории это благословение Якова сыграло очень большую роль в выживании Народа Исруайля.

48.17  "И увидел Йосайф, что положил его отец свою правую руку на голову Эфруима, и худо было это в его глазах. И поддержал он руку своего отца, чтобы отвести ее от головы Эфруима на голову Менаше. 

48.18  И сказал Йосайф своему отцу: Не так, отец мой! Ибо этот первенец, положи правую руку твою на его голову. 

48.19  И воспротивился его отец и сказал: Знаю, сын мой, знаю. Также и он станет народом, и также он будет велик, но его младший брат будет больше его, и его потомство будет многочисленным народом".

– "И воспротивился его отец" – Яков перекрестил руки, благословляя сыновей Йосайфа, и положил свою правую руку на голову Эфруима, стоявшего перед ним слева, а левую на голову Менаше, стоявшего перед ним справа. Йосайф хотел исправить это, но он не взял в расчёт, что его отец – Пророк Творца. А, следовательно, всё это исходило от Творца.   

– "но его младший брат будет больше его" – При первом пересчёте Сынов Исруайля в пустыне у горы Синай были следующие результаты по коленам Эфруима и Менаше (Бм 2.18 – 21):

2.18  "Знамя лагеря Эфруима по их ратям к западу, а предводитель сынов Эфруима Элишуму сын Амиида. 19. И войска его исчисленных их: сорок тысяч и пятьсот. 20. И подле него колено Мэнаше, а предводитель сынов Мэнаше Гамлиайль сын Пэдуциpa. 21. И войска его исчисленных их: две и тридцать тысячи и двести". 

А кроме того все Сыны Исруайля стояли в пустыне лагерем вокруг Храма. И было четыре лагеря по сторонам света, т.к. Храм всегда ставился в направлении Восток – Запад. Причём вход в Храм располагался на Востоке, а Святая Святых с Ковчегом Завета – на Западе. В каждом лагере имелось главное колено, по которому и определялся лагерь. Так вот, на Западе от Храма стояло колено Эфруима, определяющее лагерь. А рядом с ним были колена Менаше и Бинъюмина, как сказано (Бм 2.18, 20, 22, 24):

2.18  "Знамя лагеря Эфруима по их ратям к западу … 20. И подле него колено Мэнаше, … 22. И колено Бинъюмина, … 24. Всех исчисленных в лагеря Эфруима сто тысяч и восемь тысяч, и сто по их ратям. И третьими им выступать". 

А кроме того, учеником Моше был Иошиа из колена Эфруима, который после смерти Моше по слову Творца возглавил Сынов Исруайля при завоевании земли кэнанейских народов.

48.20  "И благословил он их в тот день, говоря: Тобою будут благословлять Исруайль, говоря: Поставит тебя Б-г, как Эфруима и как Менаше! И он поставил Эфруима перед Менаше". 

– "в тот день" – Когда Яков благословил Йосайфа и его сыновей. Ибо в дальнейшем каждый отец будет благословлять своего сына в особый день, на восьмой день после рождения, в день обрезания младенца отец скажет это благословление: "Поставит тебя Б-г, как Эфруима и Менаше".

– "Поставит тебя Б-г, как Эфруима и как Менаше!" – Когда отец произносит над младенцем это благословление, то он как бы переводит благословление Якова, которое тот дал Эфруиму и Менаше на своего сына (Бр 48.16): "Ангел, избавляющий меня от всякого зла, благословит этих юношей, и наречется в них мое имя, и имя моих отцов, Авруума и Ицхука! И расплодятся они подобно рыбам во множестве среди народов земли!" Поскольку сам отец такого благословления сказать не может.

48.21  "И сказал Исруайль Йосайфу: Вот я умираю. И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов".

– "И будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов" – И Творец сказал это Якову в Бэайр Шуву перед спуском в Мицраим

46.3 "И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца. Не страшись сойти в Мицраим, ибо великим народом Я сделаю тебя там.  4. Я сойду с тобой в Мицраим, и Я также выведу тебя оттуда. И Йосайф положит свою руку на твои глаза".

А ещё ранее о том же говорил Творец Аврууму  

 15.13  "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их и угнетать их четыреста лет. 14. И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом. … 16. И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". 

48.22  "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим, который я взял из рук эмори, моим мечом и моим луком".

– "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим" – Как известно, вся земля кенанейских народ была поделена на 12 частей, соответственно коленам Исруайля. И там было довольно много городов, которые взяли войной Сыны Исруайля. Спрашивается, что есть в одном единственном городе Шхем? И почему Яков называет Шхем "долей одной сверх того, что братьям Йосайфа"?

Когда Авруум пришёл на землю кенанейских народов и долго жил там, то он купил одно единственное место на этой земле, пещеру и поле Махпайлу для захоронения своей жены Суру. И эта пещера стала впоследствии для семейного захоронения Авруума, Ицхука и Якова и их жён.

Когда Яков пришел на землю кенанейских народов, то он купил участок поля возле Шхема, где поставил свой лагерь. И это было единственное приобретение Якова на этой земле. Вот этот самый участок Яков передавал Йосайфу для его захоронения, в отличии от всех его братьев. Поскольку, когда Сыны Исруайля выходили из Мицраима, то они вынесли оттуда останки всех 70 душ семьи Якова, сошедших с ним в Мицраим. Однако только о Йосайфе сказано в Книге Иошиа (24.32):

"И кости Йосайфа, которые вынесли Сыны Исруайля из Мицраима, захоронили в Шхеме на участке того поля, которое купил Яков у сынов Хамора, отца Шхема, за 100 кесит, и достался он сыновьям Йосайфа в надел".   

– "который я взял из рук эмори" – В Шхеме жили хиви, а не эмори, как об этом говорится о дочери Якова, когда он пришёл в Шхем (32.4): 

34.2  "И увидел её Шхем, сын Хамора хиви, князя той земли. И взял он её, и лёг с ней, и насиловал её".

Однако нередко кэнанейский народ именовался как "эмори", наиболее воинственный из кэнанейских народов. Так, например, Творец, говоря Аврууму о возвращении Народа Исруайля для завоевания кенанейской земли сказал (Бр 15.16): "И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". И также написано в Книге Иошиа (5.1):

"И было, как услышали все цари эморейские, которые по эту сторону Ярдена к западу, и все цари кэнанейские, которые при море, что иссушил Г-сподь воды Ярдена …"  

– "моим мечом и моим луком" – После того, как два старших сына вырезали всё население мужского пола в Шхеме, а их братья взяли всех женщин, детей и всё имущество в Шхеме, то окружающие народы не рискнули воевать с сыновьями Якова, как сказано (Бр 35.5):

35.5  "И отправились они в путь. И был страх Б-га на городах, которые вокруг них, и они не преследовали сынов Якова". 

С этого момента Шхем стал как бы наследием Сыновей Исруайля. Поэтому сказано о 10 братьях, у которых был конфликт с Йосайфом, что они из Хеврона пошли пасти скот их отца в Шхем (Бр 37.12):

37.12  "И пошли его братья пасти мелкий скот своего отца в Шхем". 

Тема

49.1  "И призвал Яков своих сыновей, и сказал: Соберитесь, и я поведаю вам, что случится с вами в будущем".

– "что случится с вами в будущем" – Каждому из сыновей Яков изложил пророчество на будущее, когда их потомки станут коленами Исруайля.

49.2  "Соберитесь и выслушайте сыновья Якова. И выслушайте вашего отца Исруайля.

49.3  Рэивайн, ты мой первенец, моя сила и начаток моей мощи, избыток достоинства и избыток могущества". 

– "Рэивайн, ты мой первенец" – Благословления для Шимона и Лайви, для Ииду, для Зэвилина, для Иссухура и для Бинъюмина начинаются, как новая глава текста (Тема) с соответствующим промежутком. Благословления для Дуна, Гуда, Ушайра, Нафтули и Йосайфа начинаются, как Подтема с соответствующим промежутком в тесте. Причём следует отметить, что потомки колен Шимона, Лайви, Ииду и Бинъюмина сохранились до наших дней. Потомки Шимона, Бинъюмина и Ииду жили по соседству в Иудейском царстве до разрушения Первого Иерусалимского Храма Г-спода, и после вавилонского плена стали именоваться просто "иудеями". А колено Лайви обслуживало Храм Г-пода, левиты и священослужители, и жило отдельно ото всех колен в выделенных для них городах.

В то же время благословение первенца Якова Рэивайна начинается в середине главы, что говорит о потери им всех привилегий первородства.

49.4  "Неустойчивый, как вода,  превосходства ты не обретешь. Ибо ты взошёл на ложе твоего отца. Тогда ты хулил меня над моим ложем".

– "Ибо ты взошёл на ложе твоего отца" – Об этом эпизоде говорится в недельной главе "И послал" (Бр 35.22):

35.22   "И было во время пребывание Исруайля в этой земле, и пошел Рэивайн и лег с Билу, наложницей своего отца. И услышал Исруайль ..."

А дело было так. После смерти Рухайль, любимой жены Якова, он сделал любимой женой её служанку Билу. И это при Лайу, живой сестре Рухайль. Тогда Рэивайн совершил преступление и лёг с Билу, чтобы отец не мог к ней больше входить. Поступок отчаянный и безобразный, но сделано то, что сделано. Главенство в доме перешло к Лайу.

Тема

49.5  "Шимон и Лайви, братья. Орудия хищничества их удел". 

– "Шимон и Лайви, братья" – Именно они вырезали всех мужского пола в Шхеме в отместку за то, что сын главы города изнасиловал Дину, их сестру. Именно они, как старшие после Рэивайна, поговаривали всех братьев убить Йосайфа. И именно они сняли с него его цветное платье, отвели его и спустили в пустой колодец в пустыне.    

49.6  "В их совет пусть не войдет моя душа, с их обществом не уединись моя честь. Ибо в гневе своем они убили мужа и по воле своей подсекли быка".

– "Ибо в гневе своем они убили мужа" – Речь идёт об истории в Шхеме.

– "и по воле своей подсекли быка" – Речь идёт об истории с Йосайфом.

49.7  "Проклят их гнев, ибо силён, и их ярость, ибо тяжела. Разделю их в Якове и рассею их в Исруайле".

– "Проклят их гнев, ибо силён, и их ярость, ибо тяжела" – Впервые колено Лайви выделилось из всех колен у горы Синай в истории с Золотым Тельцом. И это было ещё до построения лагеря Исруайля и до построения Храма Г-пода. Вот что говорится о тех событиях во Второй Книге Пятикнижия (Шм 32.25 – 28):  

32.25  "И увидел Моше народ, что он распущенный, ибо распустил его Aарон, на поругание перед врагами. 26. И встал Моше в воротах лагеря, и сказал: Кто за Г-спода, ко мне! И собрались к нему все сыны Лайви. 27. И сказал он им: Так сказал Г-сподь Б-г Исруайля: Положите каждый свой меч на свое бедро, пройдите от ворот до ворот в лагере туда и обратно, и убейте каждый брата своего, и каждый ближнего своего, и каждый родственника своего. 28. И сделали сыны Леви по слову Моше. И пало из народа в тот день около трех тысяч человек". 

– "Разделю их в Якове и рассею их в Исруайле" – Колено Лайви было выделено среди всех колен отдельно. Вот что сказал Творец Моше в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 1.48 – 51):

1.48  "И говорил Господь Моше так: 49. Только колена Леви не назначай и голову их не поднимай среди сынов Исруайля. 50. И ты поручи левитам Храм Свидетельства, и все его принадлежности, и все, что при нём. Они будут носить Храм и все ее принадлежности, и они служить будут при нем. И вокруг Храма лагерем располагаться будут. 51. И когда выступает Храм, соберут его левиты, и когда останавливается Храм, возведут его левиты. А посторонний, приблизившийся, умрёт".

Т.е. левиты стояли отдельным лагерем вокруг Храма, и они не пересчитывались при пересчёте Сынов Исруайля. И также колену Лайви не было дано удела земли на территории кэнанейских народов, как сказано (Бм 26.62):

26.62  "И было исчисленных их три и двадцать тысяч, всех мужского пола от одномесячного и старше. Ибо они не были исчислены среди Сынов ИсруайляИбо не дано им удела среди Сынов Исруайля".

И повелел Творец Моше, чтобы Сыны Исруайля выделили колену Лайви города на земле Кэнуана, как сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 31.1 - 8):

35.1  "И говорил Г-сподь Моше в степях Моува у Ярдена, против Ярихо, так: 2. Повели Сынам Исруайля, и пусть они дадут левитам от удела владения своего города для жительства. И дайте левитам угодья вокруг этих городов. 3. И будут эти города им для жительства, и их угодья будут для их скота, и для их имущества, и для всякой их жизненной потребности. … 6. И города, которые дадите левитам, будут шесть городов для убежища, которые отведете, чтобы туда бежать убийце. И сверх этих дайте сорок два города. 7. Всех городов, которые дадите левитам, сорок восемь городов, с их угодьями. 8. И города, которые дадите от владения Сынов Исруайля, от многочисленного берите больше, а от малочисленного меньше. Каждое колено соразмерно уделу своему, который они получат, даст от своих городов левитам"

А колено Шимона не получило отдельного надела среди Сынов Исруайля, т.к. ему был выделен надел внутри колена Ииду, как сказано в Книге Иошиа (19.1):

(1) "И вышел второй жребий Шимону, колену сынов Шимона, по семействам их. И был надел их среди надела сынов Ииду".

Тема

49.8  "Ииду, тебя восхвалят твои братья! Твоя рука на затылке твоих врагов. Поклонятся тебе сыновья твоего отца".

– "Ииду, тебя восхвалят твои братья!" – В будущем царём над всеми коленами Исруайля будет царь из колена Ииду. И он преуспеет во множестве. Он завоюет почти все земли, данные Творцом Исруайлю. и в его времена будет мир на Земле Исруайля. И это царь Давид и его сын, царь Шеломо.

– "Твоя рука на затылке твоих врагов" – Колено Ииду первым выступало в пустыне, когда лагерь Исруайля начинал движение, как сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 2.9; 10.14):

2.9  "Всех исчисленных в лагере Ииду сто тысяч и восемьдесят тысяч, и шесть тысяч, и четыреста по их ратям. Первыми им выступать. …

10.14  И первым выступило знамя лагеря сынов Ииду по их войскам. И над его войском Нахшон, сын Аминудува". 

И также во времена Судей колено Ииду выступило первым по указанию Творца против своих врагов (Судьи 1.1, 2):

(1) "И было, по смерти Иошиа вопрошали сыны Исруайля Г-спода, говоря: Кому из нас первому выйти против Кенаанеев, чтобы воевать с ними? (2) И сказал Г-сподь: Ииду пусть выступит. Вот, Я предаю землю эту в руки его". 

– "Поклонятся тебе сыновья твоего отца" – Как сказано в дни правления Давида в колене Ииду в Хевроне в Книге Шэмиайля (2 5.1 - 5):

(1) И пришли все колена Исруайля к Давиду в Хеврон, и сказали так: вот, мы – кость твоя и плоть твоя. (2) Даже вчера и третьего дня, когда был еще Шуиль царем над нами, ты был предводителем Исруайля... И сказал Г-сподь тебе: "Ты будешь пасти народ Мой, Исруайль, и ты будешь главою Исруайля". (3) И пришли все старейшины Исруайля к царю в Хеврон, и заключил союз с ними царь Давид в Хевроне перед Г-сподом. И помазали Давида на царство над Исруайлем. (4) Тридцать лет было Давиду, когда он стал царем: Сорок лет он царствовал. (5) В Хевроне был он царем над Ииду семь лет и шесть месяцев, а в Иерушалайме был он царем над всем Исруайлем и Ииду тридцать три года".  

49.9  "Молодой лев Ииду, от растерзания, сын мой, ты отошёл. Преклонил он колена, лег, как лев и как львица, кто поднимет его". 

– "от растерзания, сын мой, ты отошёл" – Речь идёт об истории с Йосайфом, где сказано (Бр 37.26, 27):

37.26  И сказал Ииду своим братьям: Что выгода будет, если мы убьем нашего брата и сокроем его кровь? 27. Пойдем и продадим его ишмаэльтянам, и рук наших не будет на нем, ибо наш брат, наша плоть он. И послушали братья его". 

– "Преклонил он колена, лег, как лев и как львица, кто поднимет его" – В данном случае в иносказательной форме говорится о том, что после исчезновения Йосайфа Ииду почувствовал свою вину в этом и отошёл от братьев, как сказано (Бр 38.1):

38.1  "И было в эту пору, и Ииду отошёл (на иврите буквально сказано "спустился") от своих братьев, и повернул  он к мужу из Адилума, и имя его Хиру".

49.10  "Не отойдет скипетр от Ииду и законодатель от его потомков, пока не придет в Шило, и к нему стечение народов". 

– "Не отойдет скипетр от Ииду и законодатель от его потомков" – Уже говорилось выше, что колено Ииду первым выступало на войну, т.к. было наиболее многочисленным и пользовалось уважением всех колен. А со времён царя Давида все последующие цари в Иерушалайме были только из рода Давида вплоть до разрушения Первого Иерусалимского Храма Г-спода. И во времена Второго Иерусалимского Храма Г-спода все руководители поколения евреев в Вавилоне были из потомков царя Давида. И этому также способствовало зарождение мессианских течений в еврейской среде во времена Второго Храма, ибо царь-мошиах согласно этим легендам должен был быть из потомков царя Давида.

– "пока не придет в Шило" – Поселение Шило расположено примерно на половине дороги между Шхемом и Иерусалимом. И Яков пророчески указал, что в этом месте будет поставлен Походный Храм Г-спода, когда Сыны Исруайля начнут завоевание земли кэнанейских народов. И в Шило находился лагерь Иошия и все руководство Сынами Исруайля. Вот что сказано об этом в Книге Иошиа (18.1, 9):

(1) "И собралась вся община сынов Исруайля в Шило, и поместили там Шатер Свидетельства, ибо земля была покорена ими". … (8) И поднялись люди эти, и пошли. А Иошиа дал приказание шедшим описывать землю, сказав: Пойдите, обойдите землю, опишите ее и возвратитесь ко мне, и я брошу вам здесь жребий пред Г-сподом в Шило. (9) И пошли люди эти, и прошли по земле, и описали ее в книге по городам, по семи наделам, и пришли к Иошиа в лагерь, в Шило. (10) И бросил им Иошиа жребий в Шило перед Г-сподом, и разделил там Иошиа землю Сынам Исруайля по их частям.

– "и к нему стечение народов" – Яков пророчески предвидел, что в Шило будут собираться все колена Исруайля, как об этом сказано в Книге Иошиа (22.12):

(12) "И (когда) услышали (это) сыны Исруайля, то собралась вся община сынов Исруайля в Шило, чтобы выступить против них войной".

49.11  "Привязывает к виноградной лозе молодого осла, к ветви виноградной сына своей ослицы. Моет в вине свое одеяние и в крови виноградной свое облачение. 

49.12  Красны глаза от вина и белы зубы от молока".

В пророчестве Якова в иносказательной форме говорится о том, что земля Ииду будет очень плодоносна, богата виноградом и кормом для скота. Земли колена Ииду лежали от Солёного моря и до побережья Средиземного моря. На этих землях и сегодня произрастают лучшие виноградники на Святой Земле.

Тема 

49.13  "3эвилин у берега морей будет обитать и у пристани корабельной, а предел его до Цидона".

– "3эвилин" – В колене Зэвилина были достаточно воинственные люди, хорошо знающие военное дело. Так во времена Пророчицы Дэвору сказано в Книге Судей (5.18): "Зэвилин – народ, смертельно рисковавший жизнью своей …" А в Хрониках во времена царя Давида сказано (1 12.33):

(33) "Из колена Зэвилина поступающих в войско, умеющих воевать, со всем военным снаряжением, – пятьдесят тысяч, чтобы помогать единодушно". 

– "3эвилин у берега морей будет обитать" – Тем не менее Колено Зэвилина не обитало у морского берега. Оно располагалось в Галилейских горах, примерно в тех местах, где живу сегодня я. Между коленом Ушайра, которое действительно располагалось на побережье Средиземного моря, что против гор Галилеи. И между коленом Нафтули, которое располагалось на побережье озера Кинерес, как об этом написано в Книге Иошиа (19.10 – 17).

– "до Цидона" – Цидон был первенцем Кэнуана, сыны Хума, как сказано (Бр 10.15 – 19):

10.15   И Кэнуан родил Цидона, своего первенца, и Хайса.  16. И Аивиси, и Уэмори, и Агиргуши. 17. И Ахиви, и Уарки, и Асини. 18. И Уарвуди, и Ацмури, и Ахамуси. И впоследствии расселились семейства Кенанейские. 19. И был предел Кенанеев от Цидона по пути к Геруру до Азу, и по пути к Седому и к Амору, и к Адму, и к Цевоим до Луша".

Столицей царства был город Цидон или город Сайда в нынешнем Ливане.

Так вот Творец повелел Сынам Исруайля уничтожить все кэнанейские народы и занять их землю. Однако Цидона и его народа в этом списке не было. А в Книге Судьи сказано Сыном Исруайля какие кэнанейские народы Творец оставляет для их испытания (Судьи 3.1 – 3):

(1) И вот те народы, которых оставил Г-сподь, чтобы испытать ими Исруайль, всех, которые не знали обо всех войнах Кэнанейских. (2) Для того только, чтобы знали поколения сынов Исруайля, как вести войну, потому что прежде не знали ее. (3) Пять князей Пэлиштимских, всех Кэнаанеев и Цидонян, и Хиввийцев, живших на горе Леванон, от горы Баал-Хермон до входа в Хамут".  

Однако Ушайр, которому территория Цидона выпала по жребию, так и не занял эту землю. И Цидонейское царство продолжало существовать даже во времена царя Давида. И в эти времена это государство называлось Цор со столицей в городе Цор. В сегодняшнем Ливане это город Сур или Тир на побережье Средиземного моря.

А вот что написано в Первой Книге Царств во времена царя Шеломо (1 5.15 - 19):

(15) "И послал Хирам, царь Цорский, рабов своих к Шеломо, когда услышал, что помазали его на царство вместо отца его, потому что Хирам всегда любил Давида. (16) И Шеломо послал к Хираму сказать: (17) Ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом для имени Г-спода, Б-га своего, из-за войн, обступивших его, пока Г-сподь не низложил их (врагов) под стопы ног его. (18) Ныне же Г-сподь, Б-г мой, дал мне покой со всех сторон, нет помех и нет бедствий. (19) И вот, я намерен построить дом для имени Г-спода, Б-га моего …"

И далее Хирам поставлял материалы для постройки Первого Иерусалимского Храма Г-спода.   

Тема

49.14  "Иссухур осел костистый, лежащий между загонами. 

49.15  И он увидел покой, что хорош он, и землю, что она приятна. И преклонил он плечо свое, чтоб нести, и стал слугой данником". 

Яков иносказательным языком изрёк пророчество, что Иссухур будет поставщиком продуктов для Исруайля.

Колено Иссухура получило надел к Югу от колена Зэвилина. Это была земля хорошая для выращивания скота и сельскохозяйственных работ. Поэтому в колене Иссухура хорошо разбирались в сроках всех этапов сельскохозяйственных работ, и они поставляли продукты в Исруайль Вот что сказано в Первой Книге Хроник (1 12.32, 40):

(32) "И из сыновей Иссухура, умеющих понимать времена, – знающих, что нужно делать Исруайлю, двести начальников их и все соплеменники их, действующие по слову их".

(40) "И также ближайшие к ним колена Иссухура, и Зэвилина, и Нафтули привозили на ослах и на верблюдах, и на мулах, и на волах съестное: Муку, сушеную смокву, изюм и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как веселье было для Исруайля".

Подтема

49.16. "Дун судить будет свой народ, как один колена Исраэля".

Яков в своём пророчестве говорит о временах Судей, когда народ Исруайля судил Шимшон, как сказано в Книге Судей (15.16, 20):

(16) "И сказал Шимшон: челюстью осла – ослов тьму. Челюстью осла убил я тысячу человек". …

(20) "И судил он Исруайль во дни Пелиштимлян двадцать лет".

49.17  "Будет Дун змеем на дороге, гадюкой на пути, что жалит ноги коня, и падает его всадник навзничь". 

Яков иносказательно говорит о конце жизни Шимшона, как сказано в Книге Судей (16.29, 30):

(29) "И схватился Шимшон за два средних столба, на которых покоился дом, и уперся в них, в один правою рукою своею, а в другой – левою. (30) И сказал Шимшон: да умру я с Пелиштимлянами! И уперся сильно, и обрушился дом на князей и на весь народ, который в нем. И было умерших, которых умертвил он при смерти своей, больше, чем тех, кого умертвил он при жизни своей".

49.18  "На помощь Твою надеюсь, Господи!"

Это последние слова Шимшона к Творцу (Судья 16.28):

(28) "И воззвал Шимшон к Г-споду, и сказал: Господи Боже, прошу, вспомни меня и укрепи меня, прошу, только на этот раз, о Боже, и я отомщу Пэлиштимлянам местью хоть за один из двух моих глаз". 

Подтема

49.19  "Гуд, рать выступит от него, и он возвратится (по своим) следам". 

Гуд получил земли на завоёванных землях эморейского царя Сихона на восточном берегу Ярдена рядом с государством Амон. И Яков пророчески предвидел, что жизнь колена Гуда будет беспокойной от постоянных воин.

Подтема

49.20  "От Ушайра его тучный хлеб, и он доставит яства царские".

Ушайру достался удел земли на Север от горы Кармель на побережье Средиземного моря. И это западная часть Галилейских гор, города Акко и Цор до Сидона, и вся территория нынешнего Ливана. Однако Ушайр не смог завоевать эту территорию и жил среди кенанейских народов.     

Подтема

49.21  "Нафтули — лань быстрая, говорит речи прекрасные".

В своём пророчестве Яков иносказательно говорит о Буруке из колена Нафтули, как сказано в Книге Судей во времена пророчицы Дэвору (4.6, 14 – 16):

(6) И послала она, и призвала Бурука, сына Авйноама, из Кедеш-Нафтули, и сказала ему: Вот что повелел Г-сподь Б-г Исруайля: Пойди и собери на горе Тувор, и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Нафтули и из сынов Зэвилина. …

(14) И сказала Дэвору Буруку: Встань, ибо это тот день, когда Г-сподь предаст Сисру в твои руки. Ведь Г-сподь вышел перед тобою. И сошел Барак с горы Тувор, и десять тысяч человек за ним. (15) И навел Г-сподь смятение на Сисру, и на все колесницы, и на все ополчение. И убегая, падали от острия меча перед Буруком. И сошел Сисра с колесницы, и убежал пеший. (16) Барак же погнался за колесницами и за войском до Харошет-Агоим. И пало все войско Сисры от острия меча, не осталось никого".  

Подтема

49.22  "Сын плодоносный Йосайф, сын плодоносный, над ним Глаз (Творца). Дочери, ходила узреть себе".

– "над ним Глаз (Творца)" – Как было сказано выше (Бр 39.2, 5, 21):

39.2  "И Г-сподь был с Йосайфом, и был он человеком преуспевающим и был он в доме своего господина мицри. … 

39.5  И было с тех пор, как назначил его в доме своем и над всем, что есть у него, благословил Г-сподь дом мицри ради Йосайфа. И благословение Г-спода было на всем, что есть у него, в доме и в поле. …

39.21  И был Господь с Йосайфом, и склонил Он к нему милость, и дал Он ему благоволение в глазах начальника тюрьмы". 

– "Дочери" – Дочери Потифара заглядывались на Йосайфа, когда он служил в доме у царедворца.

– "ходила узреть себе" – А здесь иносказательно говорится об истории с женой Потифара, поскольку именно благодаря ей Йосайф, в конечном счёте, поднялся до управляющего над землёй Мицраима.

49.23  "И огорчали его, и спор затевали, и ненавидели его стрелки".

Иносказательно говорится о всех проблемах, которые пережил Йосайф, пока не предстал перед Паро, царём Мицраима.  

49.24  "И твёрд оставался его лук, и золотом были покрыты мышцы его рук, из рук Могучего (Б-га) Якова, оттуда он стал пастырем камня Исруайля".

– "И твёрд оставался его лук, и золотом были покрыты мышцы его рук " – Несмотря на все жизненные перипетии Йосайф оставался твёрд в Вере Творцу. И даже тогда, когда он получил неограниченную власть в Мицраиме.

– "оттуда он стал пастырем камня Исруайля" – Иносказательно говорится, что Йосайф стал руководителем Сынов Исруайля и снабжал их всем необходимым для благополучной жизни в Мицраиме.

49.25  "От Б-га отца твоего, и Он поможет тебе, и со Всемогущим, и благословит Он тебя: Благословения небес выше благословения бездны, лежащей внизу, благословения персей и утробы".

– "От Б-га отца твоего, и Он поможет тебе, и со Всемогущим, и благословит Он тебя" – Как сказал Яков ранее Йосайфу (Бр 48.3):

48.3  "И сказал Яков Йосайфу: Б-г Всемогущий явился ко мне в Лизе на земле Кэнуана и благословил Он меня". 

– "Благословения небес выше благословения бездны, лежащей внизу" – Как сказано в Третьей Книге Пятикнижия (В 26.3, 4):

26.3  "Если по законам Моим ходить будете  и заповеди Мои соблюдать будете, и будете исполнять их. 4. То Я дам ваши дожди в свое время, и даст земля свой урожай, и дерево полевое даст плоды свои".

– "благословения персей и утробы" – Как сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 28.1, 4):

28.1  "И будет: Если ты будешь слушать голоса Г-спода Б-га твоего, чтобы хранить, исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Г-сподь Б-г твой превыше всех народов земли.  … 4. Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего, приплод быков твоих и приплод овец твоих". 

49.26  "Благословения твоего отца превзошли благословения моих родителей до предела вечных холмов. Да пребудут они на голове Йосайфа, на темени отличенного среди братьев своих". 

– "Благословения твоего отца превзошли благословения моих родителей до предела вечных холмов" – Ибо только Яков сумел увидеть, как из его 12 сыновей рождается Народ Исруайля, как сказано (Бр 47.27):

47.27  "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

Тема

49.27  "Бинъюмин — волк терзающий, утром есть будет улов, а вечером разделит добычу".

Иносказательно Яков говорится о том, что люди из колена Бинъюмина будут очень мужественными и воинственными, как и царь из колена Бинъюмина. И также говорится в Книге Судей в истории с наложницей из Гиву (20.15 – 17, 21):

(14) И собрались сыны Бинъюмина из городов в Гиву, чтобы выступить войною против сынов Исруайля. (15) И насчитывалось в тот день сынов Бинъюмина из городов двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч. Кроме того, из жителей Гивы насчитывалось семьсот человек отборных. (16) Из всего народа этого семьсот человек отборных, которые были левши, каждый из них бросит камень в волос и не промахнется. (17) Исруайльтян же, кроме сынов Бинъюмина, насчитывалось четыреста тысяч человек, обнажающих меч, все они люди воинственные. … (21) И вышли сыны Бинъюмина из Гивы, и повергли наземь в тот день из Исруайля двадцать две тысячи человек". 

И так же говорится о первом царе Шуиле из колена Бинъюмина, которого помазал по указанию Творца Пророк Шэмиайль (1 14.47, 48):

(47) И утвердил Шуиль свое царствование над Исруайлем, и воевал со всеми окрестными врагами своими: С Моувом, и с Аммонитянами, и с Эдомом, и с царями Цовы, и с Пэлиштимлянами, и везде, против кого он ни обращался, он их побеждал. (48) И собрал войско, и разгромил Амулайка, и избавил Исруайля от рук его грабителей".

49.28  "Все эти двенадцать колен Исруайля. И вот что говорил им их отец, и благословил он их, каждого его благословением благословил он их".

– "Все эти двенадцать колен Исруайля" – Т.е. Яков давал свои благословения уже коленам Исруайля, а не просто своим сыновьям 

49.29  "И наказал он им, и сказал им: Я приобщаюсь к народу моему. Похороните меня при отцах моих, в пещере, которая на поле Эфрона хити.

49.30  В пещере, которая на поле Махпайлу, что перед Мамрай, на земле Кэнуана, которую купил Авруум с полем у Эфрона хити в собственность для захоронения".

– "на земле Кэнуана" – Ибо земля Кэнуана согласно указанию Творца подлежит завоеванию Сынами Исруайля.

49.31  "Там похоронили Авраама и Суру, его жену, там похоронили Ицхука и Ривку, его жену, и там я похоронил Лайу.

49.32. Куплено поле и пещера, которая на нем, у сынов Хайса.

32.33  И закончил Яков завещать своим сыновьям. И подобрал он свои ноги на кровати, и скончался он, и приобщился к своему народу".

– "И подобрал он свои ноги на ложе" – Поскольку все благословения своим сыновьям Яков говорил сидя на кровати, как сказано выше (Бр 48.2):

48.2  "И известили Якова и сказали: Вот твой сын Йосайф пришёл к тебе. И собрался с силами Исруайль и сел на кровати"

– "и скончался он, и приобщился к своему народу" – Однако не сказано, что Яков скончался и умер. Хотя в отношении Авруума и Ицхука написано именно так (Бр 25.8):  скончался и умер Авруум …"; (Бр 35.29): "И скончался Ицхук, и умер …". Так в чём же причина отсутствия упоминания о смерти Якова? А дело в том, что упоминание "и умер" употребляется только тогда, когда похороны происходят сразу после смерти. Вместе с тем у Якова процедура захоронения в пещере Махпайлу в Хевроне в земле Кэнуана произошла только более чем через 3 месяца после смерти. Поскольку 70 дней оплакивал Якова весь Мицраим. И ещё около месяца похоронная процессия шла с телом Якова через Синайских полуостров до Акабы, и далее по восточному берегу Солёного моря до переправы через Ярден против Ирихо. А затем от Ярихо до Хеврона, до пещеры Махпайлу. Поэтому о том, что умер Яков говорится уже после похорон (Бр 50.14,15):

50.14  "И возвратился Йосайф в Мицраим, он и братья его, и все, поднявшиеся с ним погребать его отца, после погребения им своего отца. 15. И увидели братья Йосайфа, что умер их отец, и сказали они: Что если возненавидит нас Йосайф и воздаст нам во множестве за все то зло, которое мы ему причинили!"

Вместе с тем о кончине Йосайфа сказано, что он умер (Бр 50.26):

50.26  И умер Йосайф сто десятилетним. И забальзамировали его, и положили его в саркофаг в Мицраиме"

Дело в том, что захоронение в саркофаге равносильно захоронению в земле. И такова была древняя традиция в Мицраиме для всех царей и больших чиновников страны.

 

   

 

 

11. И подступил (Ваигаш) 5780 г.

01 - 07 Тевет (29.11 – 04.01.20)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваигаш (И подступил)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что во время трапезы   в доме Йосайфа все братья получили от хозяина дома подарки, и выпили много вина. А Йосайф велел старшему в доме подложить свой серебряный кубок в мешок с зерном Бинъюмина для того, чтобы в дальнейшем задержать его у себя. Ибо он полагал, что его отец уже умер, хотя братья говорили, что он жив. Утром братья двинулись в дорогу домой. Но вскоре их догнал распорядитель дома Йосайфа и сказал, что они воры, т.к. украли серебряный кубок хозяина дома. Братья предложили ему проверить их вещи и сказали, что вор станет рабом его хозяина. Тогда распорядитель проверил все их вещи и нашёл серебряный кубок в мешке Бинъюмина. Братья разорвали свои одежды, и все вместе вернулись в дом к Йосайфу. Затем они пали перед ним на землю и сказали, что они готовы быть ему рабами. А Йосайф сказал им, что рабом ему будет тот, у которого найден его серебряный кубок.

В начале нашей недельной главы говорится о том, как Ииду подступил к Йосайфу и начал ему объяснять, что Бинъюмин остался один из двух сыновей от одной матери у своего отца, и он младший, и отец любит его, и умрет, если тот не вернётся домой. И также Ииду поручился перед отцом за Бинъюмина. Поэтому Ииду готов пойти рабом вместо Бинъюмина, чтобы его отпустили домой к отцу. В этот момент Йосайф понял, что его отец жив и открылся перед своими братьями. Далее он сказал им, что ещё пять лет будет голод на всей земле. Поэтому они должны поспешить вернуться к отцу, взять его, свои семьи и свой скот и спуститься в Мицраим, где он поселит их. Весть о том, что пришли братья Йосайфа, дошла до Паро, и он повелел дать им повозки и припас на дорогу, чтобы они спустились со всем семейством в Мицраим. Затем братья вернулись к отцу и рассказали, что Йосайф жив, является правителем в Мицраиме, и он наказал им всем спускаться в Мицраим. Далее Исруайль с семейством и скотом отправился в путь и пришёл в Бэайр Шуву. Там к нему во сне явился Творец и сказал ему, чтобы он не страшился спускаться в Мицраим. Ибо Он будет с ним там, сделает его большим народом, и Он вернёт его оттуда. Далее приводятся имена всех сыновей, идущих с Исруайлем в Мицраим. При подходе к Мицраиму Исруайль послал вперед Ииду, и Йосайф выехал встречать своего отца на Восток в землю Гошен, где и расположились сыновья Исруайля. Затем Йосайф привёл своего отца и братьев к Паро, и Исруайль благословил царя. А Паро повелел Йосайфу назначить из его братьев старших над стадами Паро, которые также паслись в земле Гошен.

Далее говорится, что голод на земле был очень тяжёлым, и собрал Йосайф все деньги, что были в Мицраиме и в Кенуане за хлеб, который продавал им.  И когда кончились деньги в Мицраиме, то Йосайф дал жителям хлеб за их стада. А затем жители Мицраима предложили Йосайфу купить их в рабы Паро, и за них, и за их землю давать им хлеб. Далее Йосайф купил всю землю Мицраима для Паро и всех его жителей за хлеб, который давал им. И установил Йосайф для всех жителей Мицраима такой закон: Пятую часть своего урожая они будут обязаны отдавать Паро. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 47.26,27):

47.26  "И это установил Йосайф законом до сего дня на земле Мицраима, чтобы отдавать Паро  пятую часть. Одна лишь земля жрецов не перешла к Паро. 27. И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

Подтема

44.18 "И подступил к нему (к Йосайфу) Ииду и сказал: О, мой господин! Дай же молвить рабу твоему слово в слух моего господина. И пусть не воспылает твой гнев на раба твоего, ибо ты как Паро! 19. Мой господин вопрошал рабов своих так: Есть ли у вас отец или брат? 20. И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его. 21. И сказал ты рабам своим: Приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него. 22. И мы сказали моему господину: Не может отрок покинуть отца своего, и если он покинет отца своего, тот умрет! 23. И сказал ты рабам своим: Если не придёт ваш младший брат с вами, то не видеть вам более моего лица". 

Спрашивается, из-за чего возникла вся эта интрига с Бинъюмином? Для чего Йосайф велел подложить ему свой серебряный кубок? Для того, чтобы оставить его у себя в Мицраиме. И обо всём этом говорится в предыдущей недельной главе. Там сказано о первом приходе братьев в Мицраим следующее (Бр 42.5 – 9):

42.5  "И пришли сыны Исруайля покупать  хлеб среди других пришедших, ибо голод был на земле Кенуана. 6. А Йосайф, он был правителем над той землей. Он же продает хлеб всему народу земли. И пришли братья Йосайфа, и поклонились они ему лицом до земли. 7. И увидел Йосайф своих братьев и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово. И сказал он им: Откуда пришли вы? И сказали они: Из земли Кенуана, купить съестного. 8. И узнал Йосайф своих братьев, а они его не узнали. 9. И вспомнил Йосайф сны, которые снились ему о них, и сказал он им: Соглядатаи вы! Высмотреть наготу земли пришли вы!"

Итак, дважды сказано о том, что Йосайф узнал своих братьев. Первый раз сказано: "и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово", - поскольку узнал в них своих братьев.  А второй раз сказано: "И узнал Йосайф своих братьев", потому, что вспомнил всё зло, которое они сделали ему, раздев его, бросив в пустой колодуц в пустыне и продав в рабы ишмаэльтянам. Ибо Йосайф полагал, что его братья договорились с мидъютянскими торговцами, шедшими из Мицраима, которые вытащили его из ямы и продали ишмаэльтянам, следовавшим в Мицраим. Т.е. Йосайф был уверен, что именно его братья участвовали в его продаже. И действительно, братья намеревались его продать ишмаэльтянам, но когда Рэивайн пришёл к яме, то она уже была пуста. Т.о. мысленное согласие братьев о продаже Йосайфа, было фактически реализовано Творцом руками мидъютянских торговцев, шедших из Мицраима. Поэтому фактически братья в продаже Йосайфа не участвовали. И отсюда происходили все их последующие действия по отношению к их отцу.

А далее сказано самое главное, что вспомнил Йосайф свои сны о братьях. В первом сне ему снилось, что (Бр 37.7):

"И вот мы вяжем снопы среди поля. И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу".

И тогда согласно этому сну к Йосайфу в Мицраим должны были сойти все одиннадцать братьев, а они пришли вдесятером без Бинъюмина. И вполне возможно, что они угнетают его там у себя дома, поскольку он от другой матери, нежели они. Следовательно, надо сделать так, чтобы они привели Бинъюмина в Мицраим. Поэтому Йосайф назвал их соглядатаями, чтобы взять одного из них под стражу и тем самым принудить их привести Бинъюмина в Мицраим. И тогда состоится первый сон, который он видел и рассказал братьям.

Во втором сне Йосайф видел следующее (Бр 37.9,10):

37.9  И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям. И сказал он: Вот снился мне еще сон: И вот солнце и луна и одиннадцать звезд кланяются мне. 10. И рассказал он своему отцу и своим братьям. И его укорил его отец, и сказал он ему: Что это за сон, который тебе снился! Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?"

Однако, когда Йосайф видел этот сон, то его матери уже не было в живых. Поэтому сейчас он полагал, что и отец его также уже умер. А это значит, что у него оставался самым близким только его родной брат Бинъюмин.

Вместе с тем, братья, отвечая на его вопросы, сказали (Бр 42.13):

"И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного не стало". 

Т.е. они уверяли Йосайфа, что отец его жив, хотя этого не могло быть согласно его второму сну. И тогда Йосайф понял, что они врут ему, что они были злодеями раньше и остались злодеями до сего дня. Поэтому он говорил с ними жестко. А когда во второй раз они пришли в Мицраим за хлебом и привели Бинъюмина, то Йосайф с помощью обмана решил оставить его у себя, а братьев отпустить восвояси. И это то, что он сказал им, когда серебряный кубок Йосайфа обнаружился в вещах Бинъюмина и все братья вернулись к нему в дом (Бр 44.16.17):

44.16  "И сказал Ииду: Что сказать нам вашему господину, что нам говорить и чем нам оправдаться! Б-г нашел вину за твоими рабами. Вот мы рабы моему господину, и мы, и тот, в чьих руках найден кубок. 17. И сказал он: Не дай Б-г для меня сделать такое? Человек, в чьих руках найден кубок, он будет мне рабом. Вы же взойдите с миром к вашему отцу".

Поскольку Йосайф был уверен в том, что сведения братьев о его отце лживы.

Однако, когда Ииду сказал Йосайфу, что он готов быть рабом вместо Бинъюмина, за которого он поручился перед отцом, ситуация изменилась (Бр 44.30 – 34):

44.30  "И ныне, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его. 31. И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу. 32. Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни. 33. И ныне, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями. 34. Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

Эти слова Ииду потрясли Йосайфа, и он понял, что его отец жив (Бр 45.3):

"И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним". 

Вот, собственно говоря, в чём состояла  вся интрига, связанная с Бинъюмином.

Далее Ииду говорит Йосайфу:

44.24 "И было, когда мы взошли к рабу твоему, к нашему отцу, и изложили ему речи моего господина. 25. То сказал наш отец: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

– "Возвратитесь, купите нам немного съестного" – Яков сказал это сыновьям после того, как закончился хлеб, который они привезли из Мицраима, как сказано (Бр 43.1,2):

43.1  "А голод был тяжёлым на земле.2. И было, когда они уже съели съестное, что привезли из Мицраима, то сказал им отец их: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

Далее продолжает Ииду:

44.26 "И сказали мы: Не можем спуститься! Если будет наш младший брат с нами, то спустимся, ибо мы не можем видеть лицо того мужа, если нашего младшего брата нет с нами". 

– "если нашего младшего брата нет с нами" – Как сказал Ииду отцу (Бр 43.3):

43.3  "И сказал ему Ииду так: Предостерёг очень нас тот муж так: Не видеть вам моего лица, если не будет вашего брата с вами!" 

Далее продолжает Ииду:

44.27 "И сказал нам твой раб, мой отец: Вы знаете, что двоих родила мне моя жена". 

– "Вы знаете, что двоих родила мне моя жена" – Но ведь у Якова было четыре жены? Не совсем так. Когда Яков уходил от Лувуна, сказано (Бр 31.17): "И встал Яков и поднял своих сыновей и своих жён на верблюдов". И здесь говорится о всех четырёх жёнах. Однако, когда он ночью переходил Ябок, приток Ярдена, сказано (Бр 32.23): "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок". Здесь уже женами Якова названы только Рухайль и Лайу. Но когда далее в нашей недельной главе пойдёт перечисление всех потомков Якова, идущих с ним в Мицраим, то только об одной Рухайль сказано, что она его жена (Бр 46.19): 19. Сыновья Рухайль, жены Якова: Йосайф и Бинъюмин". Т.о. Рухайль, ради которой Яков работал у её отца Лувуна, считалась старшей женой в его доме, или просто женой Якова.

Далее продолжает Ииду:

44.28 "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он. И я не видел его доныне. 29. И если заберете также и этого от лица моего, и его постигнет беда, то сведете седины мои в горе в преисподнюю".

– "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он" – Версии о судьбе Йосайфа после его исчезновения и продажи в Мицраим достаточно разнятся. Вот, что сказал Яков, получив окровавленное платье Йосайфа, присланное его братьями (Бр 37.33): "И опознал он его и сказал: Платье моего сына! Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" 

А вот, что сказали братья Йосайфу во время своего первого прихода в Мицраим (Бр 42.13): "И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного нет". Т.е. здесь братья не уточняют, что же случилось с их братом Йосайфом. И точно также братья повторили свой рассказ их отцу Якову. А вот, что сказал Яков Рэивайну на его предложение отпустить с ним младшего Бинъюмина в Мицраим, как того требовал Йосайф (Бр 42.36,38):

42.36  "И сказал им Яков, их отец: Вы лишили меня детей! Йосайфа нет, и Шимона нет, и Бинъюмина вы возьмёте, на мне будет все это! … 38.И сказал он: Не сойдет мой сын с вами, ибо его брат умер, и он один остался. И если постигнет его беда в пути, по которому вы пойдете, то сведете мои седины в скорби в преисподнюю".

И здесь мы видим, что Яков прямо говорит: Йосайф умер.

И аналогичную версию приводит Ииду, говоря перед Йосайфом в самом начале нашей недельной главы (Бр 44.20):

"И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его".

Чем же вызваны все эти расхождения в словах Якова и его сыновей, говоря о судьбе Йосайфа?

Об истории продажи Йосайфа сказано следующее (Бр 37.28): "И проходили люди из Мидьюна, купцы. И они подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмуайльтянам за двадцать серебряных денег. И привели Йосайфа в Мицраим". 

В классическом комментарии Раши говорится следующее:

"И проходили люди из Мидьюна" – Это другой караван. Писание сообщает тебе, что его продавали несколько раз.

"и подняли" – Сыны Якова подняли Йосайфа из ямы и продали его ишмуайльтянам, а ишмуайльтяне — мидъютянам, а мидъютяне — жителям Мицраима [Танхума]".

Этот комментарий, о том, что именно братья продали Йосайфа, Раши позаимствовал из Мидраша Танхума – фарисейских легенд двухтысячелетней давности. И все последующие комментаторы пошли за Раши, утверждая, что именно братья продали Йосайфа. Все, за исключением одного – Рашбама, который понял, что в действительности произошло в тот момент, когда продавали Йосайфа. Однако Раши – это непререкаемой авторитет, и поэтому версия продажи Йосайфа его братьями считается единственно верной, как среди евреев, так и среди неевреев вот уже около 2000 лет. Тем не менее, эта версия неверна в корне, как уже объяснялось ранее.

Ибо, когда братья увидели караван ишмуайльтян, то Ииду предложил братьям продать Йосайфа ишмуайльтянам, и те согласились. В этот момент мимо ямы, где сидел Йосайф, проходили купцы мидъютяне, которые шли из Мицраима в Гилад и в Месопотамию. Они увидели юношу в пустом колодце, вытащили его и продали ишмуайльтянам для перевоза его в Мицраим и продажи Потифару. Поскольку у них был заказ от Потифара на молодых рабов. Пустой колодец с Йосайфом находился на достаточном отдалении от того места, где сидели братья. Поэтому они не видели, что там произошло на самом деле. А когда их старший брат Рэивайн пришёл к колодцу, чтобы вытащить Йосайфа и продать его ишмуайльтянам, то колодец был уже пуст. Поэтому братья Йосайфа сами ничего не знали о его судьбе. Однако, понимая, что за брата придётся отвечать перед отцом именно им, они устроили эту подставу с окровавленным платьем Йосайфа.

Т.о. ни братьям, ни их отцу Якову судьба Йосайфа была неизвестна. Поэтому в одном случае они говорят, что брат их пропал, а в другом, что он умер. Именно поэтому, когда Яков, узнав об исчезновении сына, принялся его оплакивать, то все его дети начали утешать его, также, не имея никакого представления о судьбе Йосайфа.

Однако, если следовать версии Раши, что братья продали Йосайфа, а затем все они принялись утешать отца, то это вопиющее злодейство, за которое всем им была положена скорая смерть. Братья были готовы продать Йосайфа, и за это впоследствии они получили соответствующие наказания от Творца. Однако рук своих к этому они не приложили, о чём позаботился Творец.

А сам Йосайф считал, что братья его продали его мидъютянам, которые вытащили его из пустого колодца, хотя самого процесса продажи его братьями мидъютянам он не видел.

Далее продолжает Ииду:

44.30  "И теперь, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его".

– "а его душа привязана к душе его – Поскольку Бинъюмин остался у Якова один единственный после смерти его матери Рухайль, любимой жены Якова.

44.31  "И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу".

– "в скорби в могилу" – Т.е. Ииду пытается объяснить правителю Мицраима, что если Бинъюмин не вернётся с ними в кенанейскую землю, то это неизбежно приведет к смерти их отца. И виновны в этом будут все братья.

44.32  "Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни".

– "грешен буду я пред отцом моим во все дни" – И поскольку Яков не хотел отпускать Бинъюмина с братьями, опасаясь за его жизнь, то Ииду поручился за отрока перед отцом, быть ответственным за его жизнь.

44.33  "И теперь, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями".

– "пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину" – Поэтому Ииду предлагает правителю Мицраима в рабы себя вместо Бинъюмина.

44.34  "Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

– "Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!" – И это критическая ситуация. Когда то, много лет назад все братья ненавидели Йосайфа и без колебаний готовы были продать его в рабы ишмаэльтянам, совершенно не задумываясь о последствиях с их отцом. А сейчас Ииду, поручившийся за своего младшего брата Бинъюмина, готов сам пойти вместо него в рабы, лишь бы вернуть его к отцу.  

45.1 "И не мог Йосайф сдержаться при всех стоявших напротив него и воскликнул: Уведите всех от меня! И никто не стоял при нем, когда Йосайф открылся своим братьям". 

– "И не мог Йосайф сдержаться при всех стоявших напротив него" – Йосайф был вторым человеком в Мицраиме после Паро. Поэтому ему не пристало раскрывать свои чувства перед подчинёнными ему рабами.

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И громко зарыдал он" – А причин было две. Во-первых, он понял, что его отец жив, что оказалось для него полной неожиданностью. Поскольку в своём юношеском сне о звёздах он видел, что ему кланяются его отец и мать. Но к тому времени его матери уже не было в живых. Следовательно, когда сегодня пришло время кланяться ему его братьям, то и отца его уже не должно было быть в живых. А, во-вторых, он был потрясён самоотверженностью братьев, которые были готовы пойти в рабы вместо Бинъюмина.

– "И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро" – Что же услышали жители Мицраима и подданные Паро? А услышали они, что к Йосайфу, наместнику Мицраима, пришли его братья. И это было очень хорошей новостью для дома Паро. Ибо, если Йосайф был таким мудрым и прозорливым, то и братья его тоже должны были быть мудрыми и прозорливыми, и это можно было использовать на благо страны.

45.3  "И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним. 

– "Я Йосайф! Жив ли еще мой отец?" – Эти слова Йосайфа явились полным потрясением для братьев. Почему? Да потому что они и сами предполагали, что его утащил хищный зверь, а, следовательно, Йосайф должен был быть мёртв. Ибо фактически они никоим образом не были причастны к его продаже. Они были готовы продать его, но только мысленно. И тогда Творец привёл к колодцу с Йосайфом мидъюнских купцов, которые вытащили его и фактически продали ишмуайлим для перевозки и перепродажи в Мицраиме министру Потифару.

– "смешались они перед ним" – Потому что живой Йосайф, наместник Мицраима, был для братьев полной неожиданностью. И к тому же в этот момент они поняли, что его пророческие сны подтвердились в реальности, что оказалось ещё одним потрясением. 

45.4  "И сказал Йосайф своим братьям: Подойдите же ко мне! И они подошли. И сказал он: Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим". 

– "Подойдите же ко мне!" – Поскольку рядом с Йосайфом, так же, как и рядом с Паро, могли находится только телохранители, а все остальные не могли приближаться к нему. Ибо Йосайф был в Мицраиме, как Паро.

– "Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим" – Йосайф был полностью уверен, что именно братья продали его в Мицраим, хотя их непосредственного участия в этой продаже он не видел, поскольку сидел в глубоком пустом колодце.  

45.5  "И теперь не печальтесь, и пусть не будет досадным в ваших глазах, что вы продали меня сюда. Ибо для сохранения жизни послал меня Б-г пред вами".

– "что вы продали меня сюда" – Братья настолько смешались, что даже не возражали против этой версии, поскольку они действительно хотели продать Йосайфа в Мицраим. И если бы мидъютяне не проходили мимо колодца, вытащили и продали его в Мицраим, то это сделали бы братья Йосайфа.

– "для сохранения жизни" – Для сохранения жизни Народу Исруайля Творец послал Йосайфа в Мицраим. Ибо именно в Мицраиме за 200 с лишним лет Сыны Исруайля стали большим и сильным Народом, как об этом говорится в самом начале Второй Книги Пятикнижия (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

45.6  "Ибо уже два года голод на земле, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.

45.7  И послал меня Б-г пред вами, чтоб положить вам остаток на земле и сохранить вам жизнь для великого спасения. 

45.8  И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцом у Паро, и господином во всем его доме, и правителем над всей землей Мицраима".

– "И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г!" – Йосайф трижды повторяет эту мысль (45.5, 7, 8), которая и для него самого явилась откровением, ибо он также не ожидал такого поворота дела. И только сейчас он понял весь смысл его предыдущих тяжёлых испытаний по жизни. Поскольку Творец поставил именно его для дальнейшего спасения и возмужания Народа Исруайля.   

45.9  "Поспешите и взойдите к отцу моему, и скажите ему: Так сказал твой сын Йосайф: Поставил меня Б-г господином над всем Мицраимом. Сойди ко мне, не медли".

– "взойдите к отцу моему" – Мицраим того времени располагался в нижнем течении и Дельте Нила, которое было на плодородной равнине. А Хеврон, где жил Яков располагался в горах земли Кенуана. Поэтому, идя из Мицраима в Хеврон, надо было всё время подниматься из низменной местности в пустыню Негев и затем в горы, позже названные Иудейскими.    

45.10  "И ты поселишься на земле Гошен, и ты будешь близок ко мне, ты и твои сыновья, и сыновья твоих сыновей, и твой мелкий и твой крупный скот, и все, что есть у тебя".

– "И ты поселишься на земле Гошен" – Земля Гошен находилась в Восточной части дельты Нила, и являлась северо-восточной границей Мицраима. И там же паслись стада Мицраима. А поскольку Яков и его семейство были скотоводами, то земля Гошен была именно тем местом, где им предстояло поселится. Поскольку скотоводы в Мицраиме относились к низшей социальной иерархии, ниже которой были только рабы, то мицрим старались с ними не смешиваться.   

45.11  "И я буду снабжать тебя там продовольствием, ибо еще пять лет голода, чтоб не обнищать тебе и твоему дому, и всему, что есть у тебя.

45.12  И вот глаза ваши видят, и глаза моего брата Бинъюмина, что это мои уста, говорящие с вами".

– "и глаза моего брата Бинъюмина" – Йосайф выделяет Бинъюмина, который для него равноценен всем его десяти братьям. К тому же Бинъюмин не участвовал в грехе братьев.

– "что это мои уста, говорящие с вами" – На этот раз Йосайф разговаривал с братьями на иврите, а не так, как в предыдущие разы, когда между ними был переводчик, как сказано выше (Бр 42.22, 23):

42.22  "И отвечал им Рэивайн так: Ведь я говорил вам так: Не грешите против мальчика! Но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается. 23. И они не знали, что понимает Йосайф, ибо переводчик был между ними". 

45.13  "И расскажите моему отцу обо всем моём почёте в Мицраиме, и обо всем, что вы видели. И вы поспешите, и приведите моего отца сюда".

– "И вы поспешите, и приведите моего отца сюда" – Йосайф вторично (45.9) призывает братьев поспешить, поскольку далее голод будет только усиливаться. Поэтому следует очень поспешать, чтобы принять решение и спуститься в Мицраим.  

45.14  "И упал он на шею Бинъюмину, своему брату, и заплакал. И Бинъюмин плакал на его шее". 

– "И упал он на шею Бинъюмину" – На иврите говорится о "шее" во множественном числе: "И упал на шеи Бинъюмину". И так же далее о шее Йосайфа сказано во множественном числе: "И Бинъюмин плакал на его шеях".

Комментарий Раши: "И упал он на шеи Бинъюмину, своему брату, и заплакал":  "О двух Храмах, которые будут (воздвигнуты) в уделе Биньямина и которым суждено быть разрушенными".

И Бинъюмин плакал на его шеях": "О Походном Храме в Шило, который будет (возведен) в уделе Йосайфа и которому суждено быть разрушенным".

И этот комментарий Раши взял из Таргума Йонатана, который именно так интерпретировал множественное число в слове "шея".

О чём идёт речь в данном случае? О том, что у шеи имеются как бы две стороны, отличные друг от друга. Это затылочная сторона, где проходит позвоночный столб. И это лицевая сторона, где проходят воздушный и пищевой каналы. Поэтому о шее можно говорить во множественном числе. И также сказано о шее Якова, когда его мать Ривка надела ему шкурки козлят на шею (Бр 27.16):

27.16  "И шкурки козлят надела на его руки и на его гладкую шею (на иврите написано "шеи" во множественном числе)". 

Так что фарисейские легенды из Таргума Йонатана, хотя и красивые, но прямого отношения к тесту главы не имеют. 

45.15  "И поцеловал он всех своих братьев и плакал на их груди. А после этого его братья говорили с ним". 

– "А после этого его братья говорили с ним" – После того, как был установлен мир между Йосайфом и братьями, и не осталось места для прежней ненависти, они смогли говорить с ним.

45.16  "И слух дошёл до дома Паро, говоря: Пришли братья Йосайфа! И хорошо это было в глазах Паро и в глазах его слуг".

– "И слух дошёл до дома Паро" – И это продолжение того, о чём говорилось выше (Бр 45.2):

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И хорошо это было в глазах Паро" – Потому что, если Йосайф был таким разумным и мудрым человеком, то такими же должны быть и его братья. А значит и они смогут оказать пользу Мицраиму.

45.17  "И сказал Паро Йосайфу: Скажи своим братьям: Вот что сделайте: Навьючьте ваш скот и идите в землю Кенуана".

– "Навьючьте ваш скот" – Речь идёт об ослах для перевозки зерна, необходимом на всё время, чтобы собраться и спуститься из земли Кенуана в Мицраим.

45.18  "И возьмите вашего отца, и ваши дома, и приходите ко мне! И я дам вам лучшее на земле Мицраима, и вы будете есть изобилие земли".

– "и вы будете есть изобилие земли" – А самая изобильная земля в Мицраиме была в Дельте Нила, и, в частности, в земле Гошен, где пасся скот Мицраима.  

45.19  "И ты повели им: Вот что сделайте. Возьмите себе из земли Мицраима повозки для ваших детей и для ваших жен, и возьмите вашего отца, и приходите". 

– "Возьмите себе из земли Мицраима повозки" – Почему Паро сделал это распоряжение? Разве Йосайф не мог распоряжаться повозками? Внутри Мицраима Йосайф мог распоряжаться всем, а вот послать повозки за границы Мицраима он не мог. И поэтому Паро наказал ему взять повозки из Мицраима. А сами повозки нужны были для того, чтобы как можно быстрее спуститься в Мицраим, поскольку женщины и дети не могли передвигаться быстро. А кроме того, этим Паро хотел оказать почёт отцу Йосайфа и его братьям в глазах мицрим, пэлиштимлян и кенанейских народов.   

45.20  "И пусть ваш глаз не жалеет вашей утвари, ибо лучшее из всей земли Мицраима — это вам". 

– "И пусть ваш глаз не жалеет" – Здесь глаз написан в единственном числе. И во всех случаях, когда сказано о том, что "глаз не жалеет (щадит)", он написан в единственном числе, как бы оба глаза сливаются в единое целое:

Дв 7.16  "И истребишь ты все народы, которых Г-сподь Б-г твой дает тебе. Не пощадит их глаз твой, и не служи их божествам, ибо западня это для тебя".

Дв 19.21  "И пусть не щадит твой глаз: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу".

Дв 25.12  "То отсеки её кисть. Пусть не щадит твой глаз". 

45.21  "И сделали так сыновья Исруайля. И дал им Йосайф повозки по слову Паро, и дал он им припас на дорогу. 

45.22  Всем им он дал каждому комплект платья, а Биньямину дал триста денег серебром и пять комплектов платья". 

– "триста денег серебром" – Число 3, 30, 300 является хорошим в Торе со времени Третьего Дня Творения:

Бр 5.22  "И ходил Ханох перед Б-гом после рождения Мэтишулаха триста лет и родил сынов и дочерей". Ханох был взят Творцом на небе при жизни, поскольку был Праведником.

Бр 6.15  "И вот каким сделай его: триста локтей длина судна, пятьдесят локтей ширина его и тридцать локтей высота его". Это размеры судна, на котором спасся Ноах с семьёй и со всеми живыми тварями во время Потопа.

Судьи (7.6) "И было число лакавших ртом с руки своей триста человек. Весь же остальной народ стал на колени свои, чтобы напиться воды. (7) И сказал Г-сподь Гидону: Тремястами лакавших спасу Я вас и предам Мидъюнитян в руки твои, а весь народ пусть идет, каждый на свое место".

– "пять комплектов платья" – Число 5, 50, 500 является хорошим со времени Пятого Дня Творения мира:

Бр 43.34  "И поднесли им подношения от его лица, и было подношение Бинъюмину в пять раз больше, чем подношения у них всех. И пили они, и охмелели вместе с ним". Когда братья были на пиру у Йосайфа.

Шм 27.1  "И сделай жертвенник из дерева шитим: Пять локтей длина и пять локтей ширина, четырехугольным будет жертвенник, и три локтя его высота". Размеры жертвенника всесожжения в Походном Храме Г-спода. 

Шм 27.18  "Длина двора сто локтей, и ширина пятьдесят против пятидесяти, и высота завесы пять локтей, из крученого виссона, а их подножия из меди". Размеры двора в Походном Храме Г-спода.

45.23   "И отцу своему он послал такое: Десять ослов, несущих от лучшего в Мицраиме, и десять ослиц, несущих зерно и хлеб, и пищу для его отца на дорогу". 

– "И отцу своему он послал такое" – Помимо того, что везли ослы его братьев.

– "Десять ослов … и десять ослиц" – Число 10 характеризует Законы Творца, данные Праотцам и полученные Сынами Исруайля с Горы Синай. А кроме того, это число характеризует опеку Творца над человеком в части благосостояния и почёта. Так Авруум послал раба, чтобы взять жену для Ицхука, и дал ему 10 верблюдов, как сказано (Бр 24.10):

24.10  "И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он, и пошел в Арам Наараим, в город Нухора".

– "от лучшего в Мицраиме" – Мицраим славился льняной цветной одеждой и вином.

– "зерно и хлеб" – Зерновые для прокорма скота и пшеницу для изготовления хлеба.

– "и пищу" – Вяленая рыба, мясо и овощи.

45.24  "И отпустил он своих братьев, и они пошли. И сказал он им: Не ссорьтесь в пути". 

– "Не ссорьтесь в пути" – Ибо братья должны были как-то объяснить своему отцу, каким образом Йосайф оказался в Мицраиме. И это было достаточно серьёзной проблемой.

45.25  "И они поднялись из Мицраима, и пришли они на землю Кенуана к Якову, своему отцу. 

45.26  И сказали ему так: Еще Йосайф жив! И что он властвует над всей землей Мицраима. И замерло его сердце, ибо он не поверил им. 

45.27  И говорили они ему все речи Йосайфа, что говорил им. И он увидел повозки, которые прислал Йосайф, чтобы везти его. И ожил дух Якова, их отца". 

– "И говорили они ему все речи Йосайфа" – О том, что голод будет продолжаться ещё 5 лет, и что надо срочно спускаться всем семейством в Мицраим, и что Паро приглашает его и всю. Его семью в Мицраим.

– "И он увидел повозки" – Колесницы и повозки по тем временам изготавливали только в Мицраиме. И они были достаточно дороги, поскольку на их изготовление шло кованное железо. 

45.28  "И сказал Исруайль: Достаточно! Еще Йосайф, сын мой, жив! Пойду и увижу его, прежде чем мне умереть".

– "Достаточно!" – Достаточно мне пребывать в трауре о моём сыне, если он жив!

46.1  "И отправился в путь Исруайль и все, что есть у него, и пришел он в Бэайр Шуву, и принес он жертвы Б-гу своего отца Ицхака".

– "и принес он жертвы Б-гу своего отца Ицхака" – Почему здесь говорится именно "Б-гу отца Ицхука", а не так, как говорилось ранее "Богу отца Аврума и Б-гу отца Ицхука, например:

Бр 28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству".

Бр 31.42  "Если бы Б-г отца моего, Б-г Авруума и Страх Ицхука, не был со мною, ныне с пустыми руками ты отослал бы меня. Муку мою и труды рук моих видел Б-г и рассудил прошлой ночью".

Бр 32.10  "И сказал Яков: Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука, Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!"

А всё дело в том, что после того, как Ицхук пришёл из пэлиштимской земли в Бэайр Шуву, то он построил там жертвенник, как сказано (Бр 26.24, 25):

26.24  "И явился ему Г-сподь в ту ночь, и сказал: Я Б-г Авруума, твоего отца. Не страшись, ибо Я с тобой, и Я благословлю тебя, и Я умножу потомство твое ради Авруума Моего раба. 25.  И построил он там жертвенник и назвал его именем Г-спода. И раскинул он там свой шатер, и выкопали там рабы Ицхука колодец".

Вот на этом самом жертвеннике своего отца Ицхука Яков и принёс "жертвы Б-гу своего отца Ицхака". Поскольку нигде не сказано, что он строил жертвенник по приходу в Бэайр Шуву.

46.2  "И сказал Б-г Исруайлю в видениях ночных, и сказал Он: Яков, Яков! И сказал он: Вот я".

– "И сказал Б-г Исруайлю … и сказал Он: Яков, Яков!" – Почему здесь использованы сразу оба имени Исруайль и Яков? Потому что с этого обращения Творца фактически заканчивается начинается жизненный путь Якова и начинается рождение Народа Сынов Исруайля.

А почему здесь имя Якова повторено дважды? Так дважды творец повторил имя, обращаясь к Аврууму на горе Мория (Бр 22.11):

22.11  "И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я". 

И также Творец впервые обратился к Моше из куста терновника (Шм 3.4):

3.4  "И увидел Г-сподь, что он подходит посмотреть. И воззвал к нему Б-г из терновника, и сказал: Моше! Моше! И сказал он: Вот я".

Т.е. двойное обращение Творца по имени всегда говорит о том, что далее последуют слова Творца крайне важные для будущей истории Народа Творца.  

46.3 "И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца. Не страшись сойти в Мицраим, ибо великим народом Я сделаю тебя там".

– "Не страшись сойти в Мицраим" – Несмотря на радостное известие, что Йосайф жив и правит Мицраимом, Яков всё же опасался со всей семьёй спускаться туда. Когда его дед Авруум спускался в Мицраим, то у него ещё не было сыновей. Однако его отцу Ицхука Творец запретил спускаться в Мицраим, когда у него уже было два сына. Сейчас у Якова большая семья, дети и внуки. Не подвергает ли Яков опасности всю свою семью, спускаясь в Мицраим?    

46.4  "Я сойду с тобой в Мицраим, и Я также выведу тебя оттуда. И Йосайф положит свою руку на твои глаза".

– "и Я также выведу тебя оттуда" – Творец пообещал Якову, что тот будет захоронен в Хевроне в семейной пещере.

46.5  "И поднялся Яков из Бэайр Шуву. И повезли Сыны Исруайля своего отца Якова, и своих детей, и своих жен в повозках, которые послал Паро, чтобы привезти его. 

46.6  И взяли они свой скот, и свое имущество, которое приобрели в земле Кэнуана, и пришли они в Мицраим. Яков и все его потомство с ним".

– "которое приобрели в земле Кэнуана" – Почему здесь говорится только о скоте и имуществе, "которое приобрели в земле Кенуана", и ничего не говорится о скоте и имуществе, приобретённом в Падан Аруме? Прежде всего следует понять, о ком здесь говорится? Из Падан Арума пришёл Яков с 12-ю сыновьями, большинство из которых не достигло 20 лет. Поэтому его имущество так и осталось у него. Вместе с тем все его сыновья обзавелись семьями и расплодились именно на земле Кэнуана. И также сказано выше: "И повезли Сыны Исруайля своего отца Якова". Т.е. в данном случае речь идёт именно о скоте и имуществе сыновей Якова, и их семей, которое они приобрели в земле Кэнуана.

Комментарий Раши на "которое приобрели в земле Кэнуана": Однако все приобретенное им в Падан-Араме отдал Эсаву за его долю в пещере Махпела. Сказал: «Достояние, (приобретенное) за пределами земли (Исраэля), для меня ничего не значит». И к этому (относится сказанное) «которую я כריתי для себя» [50, 5] (от כרי, стог) — сложил перед ним (Эсавом) золото и серебро в груду наподобие стога и сказал ему: «Возьми это (в обмен на твою долю в пещере)» [Танхума]". Всё это Раши взял из Мидраша Танхума – фарисейских легенд на Пятикнижие. Во-первых, в Мидраше перепутано, о каком скоте и имуществе идёт речь. А, во-вторых, данный Мидраш вообще выходит за рамки здравомыслия. Почему? Когда Айсув со всем своим семейством покинул землю кенанейских народов, обещанную Ицхуком Якову и его потомству, и ушёл на Юг в землю Эдома, то он перестал претендовать и на семейное захоронение в Хевроне. Только полное отсутствие реальности у фарисеев могло породить эту легенду.  

46.7  "Его сыновья и сыновья его сыновей с ним, его дочери и дочери его сыновей, и все его потомство, привел он с собой в Мицраим".

– "его дочери" – Это жёны его сыновей.  

Подтема

46.8  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья. Первенец Якова Рэивайн".

– "И вот имена Сынов Исруайля" – А в конце сказано (Бр 46.27): "… Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят". И из-за этого произошла путаница с комментариями, поскольку количество имён не совпадает с количеством Душ, о чём будет сказано ниже.

– "идущих в Мицраим" – Количество идущих в Мицраим не совпадает с количеством пришедших в Мицраим, поскольку Йосайф и его сыновья уже находились там.

46.9  "И сыновья Рэивайна: Ханох и Пали, и Хецрон и Карми. 

46.10  И сыновья Шимона: Имиайль и Юмин, и Оад, и Юхин, и Цохар, и Шуиль сын кэнанит".

– "и Шуиль сын кэнанит" – Здесь из всех сыновей Якова выделяется только "Шуиль сын кэнанит", сын Шимона. Почему? И почему именно Шимона? С Шимоном и в дальнейшем будут серьёзные проблемы, и он не получит благословление от Моше. Так что выбор пал именно на него.

На ком женились сыновья Якова? О достоянии Якова в Падан Аруме, когда он работал на Лувуна сказано (Бр 30.43):

30.43  "И распространился муж (Яков) чрезвычайно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Т.е. у Якова были в большинстве своём женщины, рождённые в Аруме, в той земле, где изначально жили потомки Айвера от которых и произошли евреи. Т.о. большинство своих жён сыновья Якова выбирали из арамейских женщин.

Тем не менее, когда Яков поселился на кенанейской земле, то Ииду взял в жёны кенанейскую женщину, как сказано (Бр 38.2):      

38.2  "И увидел там Ииду дочь одного кэнанейца по имени Шиа, и взял он ее в жены, и вошел к ней". 

Т.е. Шайлу сын Ииду также был "сын кэнанит". А кроме того, очень вероятно, что Тумур, невестка Ииду, которая родила ему Переца и Зураха, также была кэнанейской женщиной.

А кроме того, сыновья Йосайфа Менаше и Эфруим были от жены мицрит, дочери жреца Мицраима.

Т.о. упоминание о "сыне кэнанит" приедено только для того, чтобы обратить внимание, что далеко не все жёны сыновей Якова были еврейками или арамейками.

46.11  "И сыновья Лайви: Гайршон, Кэуси, и Мэрури. 

46.12  И сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу, и Перец, и Зурах. И умер Айр и Онун на земле Кэнуана. И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль".

– "И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль" – С момента продажи Йосайфа до спуска Якова с семьёй в Мицраим прошло 22 года. За это время у Ииду родилось трое сыновей от кэнанейской жены Айр, Онун и Шайлу. Когда им настало по 20 лет, то он дал Тумур в жёны Айру и Онуну, но они оба умерли. Тогда Тумур хитростью родила Ииду Переца и Зураха. Когда Перец подрос до 20 лет, то он женился и родил Хецрона и Хумиля. Спрашивается, как такое может быть, если всех времен у них было только 22 года, а не 40 лет, как минимум!? У Ииду физически не могло быть внуков в зеле Кэнуана!!! Следовательно они родились в Мицраиме, но вошли в счёт 70 Душ, спускавшихся в Мицраим!!!   

46.13  "И сыновья Иссухура: Толу и Фиву, и Йов и Шимрон. 

46.14  А сыновья Зэвилина: Серед и Айлон, и Яхлеайль. 

46.15  Это сыновья Лайу, которых она родила Якову в Падан Аруме, и Дину, его дочь. Всех Душ его сыновей и его дочерей — тридцать три".

– "Всех Душ его сыновей и его дочерей — тридцать три" – Если пересчитать по головам всех сыновей и дочь Дину, то получится 34 головы! Если принять во внимание, что речь идёт об "идущих в Мицраим", как сказано в начале (Бр 46.8), то получится 32 головы, т.к. Айр и Онун умерли в земле Кэнуана. Откуда взялось число Душ 33?

Если речь идёт о "всех Душах", порождённых Лайу, то надо брать в расчёт 34 Души. Однако с одной Душой произошла серьёзная проблема. Речь идёт о душе Онуна. Напомню, Творец умертвил Айра просто потому, что он был плох в глазах Г-спода. А вот об Онуне сказано (Бр 38.10) "И было злом в глазах Г-спода то, что он делал. И умертвил Он также и его". Т.е. Творец умертвил его за Злодеяние! А в Четвёртой Книге Пятикнижия о подобном сказано (Бм15.30):

15.30  "И душа из местных жителей или из пришельцев, которая сделает что-либо дерзкой  рукою, Г-спода он хулит. И истребится эта душа из среды народа своего. 31. Ибо слово Г-спода он презрел и заповедь Его нарушил. Непременно искоренится эта душа, преступление ее на ней".

Следовательно, Творец не просто умертвил Онуна, то и искоренил его Душу из народа Сынов Исруайля. Поэтому о смерти Айра и Онуна говорится выше в единственном числе (Бр 46.12): "… И умер Айр и Онун на земле Кэнуана".

А кроме того, сказано в Хрониках (1 2.3,4): (3) "Сыновья Йеуды: Эйр и Онан, и Шэйла; трое родилось у него от Бат Шуи, кенаанеянки. И был Эйр, первенец Йеуды, неугоден в глазах Г-спода, и Он умертвил его. (4) И Тамар, невестка его, родила ему Пэрэца и Зэраха; всех сыновей Йеуды пятеро". Т.е. о смерти Онуна в Хрониках вообще не говорится, как будто его и не было.

Поэтому Онун не вошёл в число 70 Душ порождённых Лайу и спускающихся в Мицраим. Т.о. число 33 включает все Души, порождённые Лайу, не включая Онуна.

46.16  "И сыновья Гуда: Цифйон и Хаги, Шини и Эцбон, Айри и Ароди, и Арайли.

46.17  И сыны Ушайра: Имну и Ишву, и Ишви, и Бэриу, и Серах, их сестра. А сыны Берии: Хевер и Малкиайль. 

46.18  Это сыновья Зилпы, которую дал Лувун своей дочери Лайу. И этих она родила Якову — шестнадцать Душ.

46.19  Сыновья Рухайль, жены Якова: Йосайф и Бинъюмин".

– "Сыновья Рухайль, жены Якова" – Здесь, когда перечисляются все дети Якова, идущие в Мицраим, все 70 Душ, исключительно только в отношении Рухайль сказано – "жена Якова". Поскольку только ради неё он работал у Лувуна 20 лет, и она была любимой и главной женой в доме Якова за исключением краткого периода, когда Лайу родила Якову шестого сына. И тогда Лайу стала на краткое время любимой женой, забеременела и родила дочь Дину.  

46.20  "И родились у Йосайфа на земле Мицраима дети, которых родила ему Уснас, дочь Поти Фера, жреца Она: Менаше и Эфруим". 

– "Уснас, дочь Поти Фера, жреца Она" – Имеется достаточное количество фарисейских легенд, которые пытаются вывести происхождение Уснас от евреев. Тем не менее Уснас была дочерью высокопоставленного жреца в Мицраиме, а следовательно, коренной мицрит из потомков Мицраима, второго сына Хума, второго сына Праведного Ноаха, проклятого им после Потопа. Т.о. Писание показывает нам, что национальность и Религия определяются по отцу, а не по матери. И только впоследствии, когда Писание запретило смешение евреев с неевреями, было установлено определять национальность, а следовательно, и Религию для евреев по матери. Ибо только у одной единственной нации в мире, у потомков Сынов Исруайля национальность определяет Религию, поскольку евреи по этому поводу заключили с Творцом Договор на Синае на все оставшиеся времена существования этого мира.

– "Менаше и Эфруим" – В списке из 70 Душ сыновей Якова на иврите только перед именами сыновей Менаше и Эфруим стоит слово Эс – предлог прямого дополнения (винительного падежа). Почему? Потому что только их Яков, согласно своему благословению, присоединил к 12 своим сыновьям. Т.о. вместо одного колена Йосайфа возникло два колена Менаше и Эфруим. А всего колен Сынов Исруайля было 13. Колено Лайви стояло лагерем вокруг Храма Г-спода. А 12 колен Сынов Исруайля стояли лагерем вокруг лагеря колена Лайви. Т.о. территория Храма во время стоянки была окружена двумя лагерями один внутри другого.  

46.21  "И сыновья Бинъюмина: Бела, и Бехер и Ашбайль, Геру и Наамун, Айхи и Рош, Мипим и Хипим, и Урд. 

46.22  Это сыновья Рухайль, рожденные Якову. Всех Душ — четырнадцать.

46.23  И сыновья Дуна: Хишим. 

46.24  А сыновья Нафтули: Яхцеайль и Гини, и Яйцер и Шилайм. 

46.25  Это сыны Билу, которую дал Лувун своей дочери Рухайль. И этих родила она Якову. Всех Душ — семь.

46.26  Всех Душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сыновей Якова, всех Душ – шестьдесят шесть".

– "всех Душ – шестьдесят шесть" – В это число входят все Души , порождённые Лайу (33), без Онуна, без Души Айра (-1) и не включая Йосайфа и двух его сыновей (- 3), Души порождённые Зилпой (16), Души порождённые Рухаль (14), Души порождённые Билой (7). В итоге получаем 66 Душ. 

46.27  "И сыновья Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме – две Души. Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят".

– "Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят" – Итак всех Душ сыновей Якова, спустившихся с ним в Мицраим – 66. Ещё три Души, Йосайф с сыновьями, уже были в Мицраиме. И того – 69. У нас же сказано "Всех Душ дома Якова", включая его собственную Душу. Итого – 70. И далее в Писании число 70 фигурирует неоднократно. Так в начале Второй Книги Пятикнижия сказано (Шм 1.5):

1.5 "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ.…". 

Почему 70 Душ, когда мы видели, что в Мицраим спустились только 69 Душ? Однако в это число вошла Душа Айра, который умер в земле Кэнуана.

И также сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 10.22):

10.22  "При семидесяти Душах сошли твои отцы в Мицраим, а ныне сделал тебя Господь, Б-г твой, как звезды небесные во множестве".

И здесь идёт речь о семидесяти душах дома Якова, т.е. включая и его Душу.

Подтема

46.28  "И Ииду он послал пред собой к Йосайфу, чтоб указать ему дорогу в Гошен. И пришли они на землю Гошен. 

46.29  И заложил Йосайф свою колесницу, и поднялся он навстречу своему отцу Исраэлю в Гошен. И явился он к нему, и пал ему на шею, и долго плакал он на его шее". 

– "и поднялся он навстречу своему отцу Исраэлю в Гошен" – Земля Гошен и Мицраим находятся в низине в дельте Нила. Тем не менее сказано, что "Йосайф … поднялся навстречу своему отцу", чтобы оказать ему должное уважение. 

46.30  "И сказал Исруайль Йосайфу: Умру теперь, увидев твое лицо, ибо ты еще жив! 

46.31  И сказал Йосайф своим братьям и дому отца своего: Поднимусь я и поведаю Паро, и скажу ему: Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Кэнуана, пришли ко мне.

46.32  И эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они. И свой мелкий и крупный скот, и все, что у них, они привели с собой.

46.33  И будет, когда призовет вас Паро и скажет: Каковы занятия ваши?

46.34  То скажите: Скотоводами были рабы твои от нашей юности и до сих пор, и мы, и наши отцы. Чтобы вам поселиться на земле Гошен, ибо всякий пастух овец является отвращением для мицрим".

– "Чтобы вам поселиться на земле Гошен" – Земля Гошен находилась в восточной части дельты Нила, на границе Мицраима. И там паслись стада Мицраима. Поэтому Паро и сказал Йосайфу поселить семейство его отца в тех местах. Ибо в Мицраиме существовала кастовая система отношений. И пастухи скота были низшей кастой. Они селились отдельно, и они ели отдельно от обычных жителей Мицраима. Ниже пастухов в Мицраиме были только рабы. Поэтому Йосайф был исключением из общего правила. Однако даже, когда он устроил пир своим братьям, то ему и всем им, и мицрим подали отдельно (Бр 43.32):

43.32  "И подали ему особо, и им особо, и мицрим, которые ели с ним, особо. Ибо не могут мицрим есть вместе с иврим хлеб. Ибо это мерзость для мицрим". 

    

 

 

 

10. По прошествии (Микайц) 5780г.

24 – 30 Кислев (22 - 28.12.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Микайц (По прошествии)".

В конце предыдущей недельной главы говорится о том, что в тюрьме Творец был с Йосайфом, и начальник тюрьмы всё передал в его руки. В это время провинились главный пекарь и главный виночерпий царя, попали в тюрьму и Йосайф был приставлен прислуживать им. После этого им приснился сон, каждому свой, а растолковать некому. И тогда Йосайф растолковал им сны, каждому по его сну. И он сказал, что главного виночерпия через три дня царь вернёт на его место, а главного пекаря повесят. И ещё Йосайф попросил главного виночерпия вспомнить о нём, когда он вернётся на своё место. Через три дня всё произошло так, как растолковал Йосайф. Но виночерпий не вспомнил о нём.

В начале нашей недельной главы говорится о том, что по прошествии двух лет пребывания Йосайфа в тюрьме царю Мицраима Паро приснился странный сон, где семь тощих коров съели семь тучных коров. Затем ему приснился ещё один сон, где семь тощих колосьев поглотили семь тучных колосьев. И утром Паро потребовал объяснить ему эти сны, но никто не смог дать объяснений. Тогда старший над виночерпиями вспомнил о своём пребывании в тюрьме и о Йосайфе, который объяснил его сон и сон старшего над пекарями, и затем всё произошло согласно словам Йосайфа. Паро велел привести к нему Йосайфа и рассказал ему свои сны. После этого Йосайф объяснил Паро его сны, что это предупреждение Творца о грядущих семи годах большого урожая хлеба и последующих семи годах голода. И в конце Йосайф добавил, что надо поставить над землей Мицраима мудрого человека, который организует сбор запасов зерна семи урожайных лет в царских хранилищах для того, чтобы расходовать их в течение семи лет засухи. Тогда Паро назначил Йосайфа главным после себя над землёй Мицраима и передал в его распоряжение управление над всей страной, а также дал ему жену. В течение семи сытых лет у Йосайфа родились два сына Менаше и Эфруим, и Йосайф собрал очень большие запасы зерна в царские хранилища. Затем наступили семь голодных лет на всей земле, и Йосайф продавал зерно всему Мицраиму и тем, кто приходил из соседних земель.

Далее говорится о том, что Яков из Хеврона послал десять своих сыновей в Мицраим купить зерно. Когда братья пришли к Йосайфу, то он узнал их, а они его не узнали. Йосайф вспомнил свои сны, обвинил их в шпионаже, потребовал от них привести одиннадцатого брата Бинъюмина и взял в заложники Шимона. Тем не менее, он снабдил их зерном. Братья вернулись к своему отцу Якову, рассказали всю историю встречи с руководителем Мицраима и его требование привести Бинъюмина. Яков отказался посылать своего младшего сына. Через определённое время закончилось зерно, и Яков вновь решил послать братьев в Мицраим. Однако они отказались идти без младшего брата Бинъюмина, которого Яков не хотел отпускать из дома, поскольку после пропажи Йосайфа он остался единственным сыном от его любимой жены Рухайль. Тогда Ииду взял на себя ответственность за сохранность младшего брата, и Яков отправил братьев в Мицраим с подарками к руководителю Мицраима. Затем братья пришли в Мицраим, и их пригласили в дом руководителя Мицраима на трапезу с ним, и к ним присоединился Шимон, вышедший из-под стражи. Во время трапезы   в доме Йосайфа все получили от хозяина дома подарки, и выпили много вина. А Йосайф велел старшему в доме подложить свой серебряный кубок в мешок с зерном Бинъюмина для того, чтобы в дальнейшем задержать его у себя. Ибо он полагал, что его отец уже умер, хотя братья говорили, что он жив. Утром братья двинулись в дорогу домой. Но вскоре их догнал распорядитель дома Йосайфа и сказал, что они воры, т.к. украли серебряный кубок хозяина дома. Братья предложили ему проверить их вещи и сказали, что вор станет рабом его хозяина. Тогда распорядитель проверил все их вещи и нашёл серебряный кубок в мешке Бинъюмина. Братья разорвали свои одежды, и все вместе вернулись в дом к Йосайфу. Затем они пали перед ним на землю и сказали, что они готовы быть ему рабами. А Йосайф сказал им, что рабом ему будет тот, у которого найден его серебряный кубок.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 44.16.17):

44.16 "И сказал Ииду: Что сказать нам вашему господину, что нам говорить и чем нам оправдаться! Б-г нашел вину за твоими рабами. Вот мы рабы моему господину, и мы, и тот, в чьих руках найден кубок. 17. И сказал он: Не дай Б-г для меня сделать такое? Человек, в чьих руках найден кубок, он будет мне рабом. Вы же взойдите с миром к вашему отцу".

 

Прежде, чем начать нашу недельную главу, интересно было бы посмотреть последнюю фразу, которой закончилась предыдущая недельная глава (Бр 40.23):

"И не вспомнил старший над виночерпиями Йосайфа, и забыл он его".

И тут интересен комментарий РАШИ: "И не вспомнил старший над виночерпиями" – "В тот день".

"и забыл он его" – "Впоследствии. За то, что Йосайф положился на него, что тот вспомнит о нем, ему пришлось пробыть в темнице два года. Ибо сказано: "Счастлив муж, который возложил на Г-спода свое упование и не обращался к гордецам" (Псалмы 40, 5) — не полагался на жителей Мицраима, которых называют гордецами (см. Йешаяу 30, 7)".

А теперь попробуем разобрать этот комментарий Раши. Предположим, что старший над виночерпиями вспомнил бы после выхода из темницы о просьбе Йосайфа и изложил бы её перед Паро. Предположим, что Паро повелел бы вызвать Йосайфа, и тот рассказал бы ему, что он невинно брошен в тюрьму начальником стражи Паро. Т.е. важнейший из министров Паро лгун и злодей, а его раб иври – невинная овца! И что тогда было бы с самим Йосайфом? И остался бы он в живых, можно только гадать!

А теперь предположим, что Йосайф не просил бы старшего над виночерпиями, замолвить за него слово перед Паро. Тогда разве вспомнил бы он об Йосайфе в нужный момент? И это очень большой вопрос! Т.о. цитата из Псалмов (40.5) "Счастлив муж, который возложил на Г-спода свое упование и не обращался к гордецам", - здесь совершенно неуместна!

Как мы видим, комментарий РАШИ достаточно далёк от сути проблемы. Следовательно, то, что Йосайф положился на старшего над виночерпиями – это совершенно верное решение, как сказано в пословице: "На Б-га надейся, а сам не плошай". И так же сказано в Трактате Мишны "Поучения отцов" (1.14) от имени Иилеля: "Если я не сам для себя, то кто для меня?

А то, что Йосайф пробыл в темнице два года, то это было от Творца. Ибо только по окончании двух лет пребывания Йосайфа в темнице Творец послал Паро пророческие сны. В результате этого Йосайф вышел из темницы и стал вторым человеком после Паро в Мицраиме. Следовательно, Йосайф должен был просидеть в темнице два года, хотя бы потому, что в молодости он доносил на своих братьев худые слухи отцу.  Поэтому далеко не всегда надо стремиться "бежать перед паровозом". Всегда следует помнить слова, сказанные царём Шеломо в Книге Коэлес: "Всему свое время, и свой срок всякой вещи под небесами".

 

Тема

41.1 "И было по прошествии двух лет, и Паро приснилось: И вот он стоит у реки". 

Выражение "по прошествии" – "Микайц" на иврите, всегда используется в тексте Торы, когда речь идёт о начале или о конце какой-либо проблемы. Так сказано в Первой Книге Пятикнижия:

4.3 "И было по прошествии лет, и принёс Каин из плодов земли дар Г-споду". (И далее Каин из зависти убил Эвеля);

8.6  "И было по прошествии сорока дней, и открыл Ноах окно судна, которое сделал". (С этого момента началась подготовка к выходу из судна после Потопа);

16.3  "И взяла Сурай, жена Аврума, свою рабыню Угурь мицрит, по прошествии десяти лет пребывания Аврума в кенанейской земле, и дала она её Авруму, своему мужу, в жёны". (Далее Угурь забеременела, и её госпожа Сурай лишилась почтения в её глазах);

Во Второй Книге Пятикнижия:

 12.41 "И было, по прошествии тридцати лет и четырехсот лет, и было, в тот самый день вышли все воинства Господа из земли Мицраима". (Здесь речь идёт об исходе Сынов Исруайля из Мицраима).

 Т.о. слова в нашей первой фразе: "И было по прошествии двух лет, и Паро приснилось …" – говорят о том, что для Йосайфа закончилось время испытаний и пришло время его возвышения. А почему говорится именно о двух годах?

Потому что число два является самым тяжёлым в Торе со Второго Дня Творения, когда Творец не увидел в своих делах в этот день ничего "хорошего".

41.2  "И вот из реки выходят семь коров, хороших на вид и тучных телом, и стали они пастись на лугу. 3. И вот семь других коров выходят вслед за ними из реки, плохие на вид и тощие телом, и стали они рядом с теми коровами на берегу реки. 4. И съели коровы, плохие на вид и тощие телом, семь коров, хороших на вид и тучных. И пробудился Паро. 5. И уснул он, и снилось ему во второй раз. И вот семь колосьев всходят на одном стебле, тучные и хорошие. 6. И вот семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, растут за ними. 7. И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных. 8. И пробудился Паро. И вот сон. И было утром. И всколыхнулся его дух. И послал он и призвал всех ворожеев Мицраима и всех его мудрецов. И рассказал Паро им свои сны, и некому истолковать их Паро".

Как видим, сны были очень и очень странные. Коровы появлялись буквально из-под воды, что противоречит естеству, и выходили на берег пастись. Тощие коровы буквально съели тучных коров, что также противоречит естеству. А семь тощих колосьев поглотили семь тучных колосьев, что также противоречит естеству. И также повторение в снах числа коров и колосьев по семь. Всё это было очень и очень странно, и очень тревожно для Паро.

Т.о. Творец дал Паро такие сны, которые разрешить мог только Йосайф, поскольку пришло его время.

41.9 "И заговорил начальник над виночерпиями, обращаясь к Паро, так: Грех мой вспоминаю я сегодня. 10. Паро разгневался на своих рабов, и отдал он меня под стражу в дом начальника над телохранителями, меня и начальника над пекарями. 11. И снился нам сон в одну ночь, мне и ему, сон каждому по его смыслу, снилось нам. 12. И был там с нами юноша иври, раб начальника над телохранителями. И рассказали мы ему, и он истолковал нам наши сны, каждому, согласно его сну, он истолковал. 13. И было, как истолковал он нам, так и произошло. Меня возвратил на мое место, а его повесил". 

Выше подробно объяснялось, почему начальник над виночерпиями забыл о просьбе Йосайфа. Поскольку именно сейчас пришло время вспомнить о ней и рассказать Паро обо всём, что было с начальником виночерпиев и начальником пекарей в тюрьме.

И отсюда можно видеть Пути Творца. Ибо человеку не дано знание Путей Творца в этом мире.

Йосайф доносил на своих братьев своему отцу Якову, и за это братья возненавидели его. Йосайф рассказал братьям о своих снах, в которых он как бы царствовал над ними, и они ещё больше возненавидели его. А поскольку Яков потакал Йосайфу, то братья обиделись на отца и вознамерились уйти от него. И тогда Яков послал Йосайфа проведать братьев, которые ушли очень далеко от своего дома в Хевроне. А братья, увидев Йосайфа, собирались убить его. Но старший из братьев отговорил их от убийства, и тогда Йосайфа бросили в пустой колодец в пустыне. И дальше братья увидели караван ишмаэльтян, идущий из Гилада в Мицраим, и решили продать Йосайфа ишмаэльтянам.

Но в это же время возле колодца, где был Йосайф, проходили купцы, идущие из Мицраима в Гилуд. Они увидели юношу в колодце, вытащили его и продали ишмаэльтянам, чтобы те доставили его в Мицраим и перепродали его начальнику над телохранителями. Далее Йосайф начал работать в доме своего хозяина и постепенно стал старшим над всем домом. Затем жена хозяина дома захотела лечь с Йосайфом, но он убежал, оставив свою одежду в руках хозяйки. Та пожаловалась своему мужу, что раб иври хотел её изнасиловать, и Йосайфа посадили в тюрьму.

Далее в тюрьме он стал старшим на всеми. А затем провинились перед Паро начальник над виночерпиями и начальник над пекарями. Их посадили в ту же тюрьму, а Йосайфа приставили в услужение к этим двум начальникам. Затем им приснился сон, каждому свой, а Йосайф растолковал им их сны. И тогда же он попросил начальника виночерпиев вспомнить о нём перед Паро, когда он выйдет из тюрьмы, но тот забыл. И вот теперь, после того, когда Паро приснились два очень странных сна, и некому было их растолковать, пришло время Йосайфа, чтобы выйти из тюрьмы и стать начальником над Мицраимом. А начиналась вся история с того, что Яков любил Йосайфа больше всех своих сыновей, и Йосайф "стучал" на братьев, а они возненавидели его.  

Всё, что ни делает Творец – всегда к лучшему.

41.14  "И послал Паро и призвал Йосайфа, и поспешили вывести его из ямы. И он остригся и переменил одежды свои, и пришел он к Паро. 15. И сказал Паро Йосайфу: Сон мне приснился, а истолковать его некому. А я слышал о тебе такое, что ты выслушиваешь сон, чтобы истолковать его. 16. И отвечал Йосайф Паро, говоря: Не от меня это! Б-г ответит на благо Паро".

– "Не от меня это!" – Йосайф сразу же указал на главное, что толкование сна идёт не от него, а от Творца. И то же самое Йосайф сказал начальникам, которым прислуживал в тюрьме после того, как они рассказали ему о снах (Бр 40.8): 

"И сказали они ему: Сон нам приснился, а толкователя нет ему. И сказал им Йосайф: А разве не от Б-га истолкования! Расскажите же мне".

И здесь мы видим, что Йосайф был уверен в том, что Творец даст ему возможность растолковать сны, как там, в тюрьме, так и здесь у Паро. Поскольку до этого было дважды сказано, что Творец был с Йосайфом, когда тот работал в доме Потифара, и когда тот попал в тюрьму.

И отсюда выучивается, что надо быть очень и очень осторожным со снами. Поскольку любой сон человека всегда от Творца. Однако пророческий он или нет, ведомо только Творцу. Но рассказывать свой сон кому бы то ни было, чтобы узнать его истолкование, не следует никогда. Поскольку ранее в тексте было сказано (Бр 40.21,22):

40.21  "И возвратил он старшего над виночерпиями к его виночерпию. И подал тот чашу на ладонь Паро. 22.  А старшего над пекарями он повесил, как истолковал им Йосайф".

Как видим, два сна и два противоположных толкования, чтобы результат толкования запомнился надолго.

Т.е. если толкователь сна истолковывает его неверно, то события в будущем произойдут именно так, как он истолкует. Поэтому никогда не следует пытаться искать толкование снов.

– "Б-г ответит на благо Паро" – То толкование сна, которое Йосайф сообщил Паро, 7 очень урожайных лет и 7 лет голода, когда забудутся все урожайные года, было вовсе не "на благо Паро"! А в чём же тогда состояло "благо" для Паро? В том, что Йосайф сразу же предложил Паро решение этой непростой проблемы, чтобы сохранить народ и страну. Т.е. "благо" для Паро было в том, что именно Йосайф в этот момент оказался перед ним, чтобы оказать ему помощь. Поэтому достаточно тяжёлые сны Паро были лишь причиной для последующего возвышения Йосайфа.

41.17  "И говорил Паро Йосайфу: В моем сне, вот я стою на берегу реки.18. И вот из реки выходят семь коров, тучных телом и хороших видом, и стали они пастись на лугу. 19. И вот семь других коров выходят за ними, худых и очень плохих видом, и хилых телом. Я не видел таких плохих, подобных им, на всей земле Мицраима. 20. И съели хилые и плохие коровы семь первых тучных коров. 21. И вошли они в их утробу, и не знать, что вошли в их утробу, и вид их плох, как вначале. И я пробудился. 22. И увидел я в моем сне. И вот семь колосьев всходят на одном стебле, полные и хорошие. 23. И вот семь колосьев сухих, тощих, опаленных восточным ветром, растут за ними. 24. И поглотили тощие колосья семь хороших колосьев. И рассказал я ворожеям, и нет толкователя у меня". 

Рассказ Паро почти полностью совпадает с описанием сна выше. Однако в рассказе Паро имеется одна фраза, которой не было во сне. И эта фраза говорит об эмоциональном восприятии сна человеком: 21. "И вошли они в их утробу, и не знать, что вошли в их утробу, и вид их плох, как вначале". Вместе с тем, Йосайф в дальнейшем использовал этот приём в своём рассказе о будущем голоде в Мицраиме: 31. "И не узнают сытости на земле из-за того голода, который последует, ибо он будет очень тяжёлым".

Т.о. даже эмоциональное восприятие сна имеет определённое значение.

41.25  "И сказал Йосайф Паро: Сон Паро – он один. То, что Б-г сделает, Он сказал Паро. 26. Семь хороших коров — это семь лет, и семь хороших колосьев — это семь лет. Это один сон. 27. А семь хилых и плохих коров, выходящих вслед за ними, — это семь лет. И семь колосьев пустых и опаленных восточным ветром – это будут семь лет голода. 28. Это и есть то, что я говорил Паро: То, что Б-г сделает, Он показал Паро. 29. Вот наступают семь лет большой сытости на всей земле Мицраима. 30. И настанут семь лет голода вслед за ними, и забудется вся сытость на земле Мицраима, и погубит голод землю. 31. И не узнают сытости на земле из-за того голода, который последует, ибо он будет очень тяжёлым. 32. Что же касается повторения сна Паро дважды, то это уготовано от Б-га, и спешит Б-г сделать это".

Как видим, Йосайф достаточно чётко и логично объяснил Паро его сны по поводу семи лет изобилия и семи лет голода на земле. Причём главный упор, как во сне, так и в толковании Йосайфа сделан на том, что годы изобилия быстро забудутся из-за сильнейшего голода. Ибо семилетний тяжёлый голод погубит землю Мицраима. И это кульминация, ради которой, собственно говоря, Творец дал Паро эти сны. Поскольку дальше в этой безвыходной и безнадёжной трагической ситуации надо было найти спасительное решение.

А это уже совершенно иная, человеческая функция. Одно дело – правильно растолковать сны, и совершенно другое дело – суметь найти верное решение проблемы, вытекающей из этих снов, и воплотить его в жизнь.

И Йосайф совмещал в себе оба этих качества, как об этом говорилось выше. Он оказался удачным домоправителем у Потифара, министра Паро (Бр 39.4,5):  

39.4  "И нашёл Йосайф милость в его глазах и служил ему. И он назначил его над своим домом, и все, что есть у него, он передал в его руки. 5. И было с тех пор, как назначил его в доме своем и над всем, что есть у него, благословил Г-сподь дом мицри ради Йосайфа. И благословение Г-спода было на всем, что есть у него, в доме и в поле".

И он стал успешным администратором, когда оказался в тюрьме (Бр 39.21,22):

39.21  "И был Господь с Йосайфом, и склонил Он к нему милость, и дал Он ему благоволение в глазах начальника тюрьмы. 22. И отдал начальник тюрьмы в руки Йосайфа всех заключенных, которые в тюрьме. И он делал все, что делают там". 

Поэтому сейчас пришло время Йосайфа, чтобы стать первым министром в Мицраиме.

41.33  "И сейчас пусть усмотрит Паро мужа разумного и мудрого, и поставит его над землею Мицраима". 

– "разумного" – На иврите сказано Нувон. Это слово происходи от корня Бин или Бун, который означает Различать, Разбирать, Понимать. И близко к этому корню лежит другой корень Буну – Строить. И от этого же корня родилось слово Бен – Сын. Т.е. "Разумный" человек может выстраивать из известных ему знаний и сведений нечто новое, пока что неизвестное.

– "мудрого" – На иврите сказано Хухум. Это слово происходит от корня Хухам, который означает Иметь Знания. И также сказано в Мишлей (1.5): "Послушает мудрый – и умножит познания, и разумный приобретёт хитрость".

41.34  "Сделает Паро и назначит он распорядителей над землею. И соберут пятую часть урожая земли Мицраима за семь лет сытости".

– "И соберут пятую часть урожая земли Мицраима" – На иврите сказано: Вэхимайш Эс Эрец Мицраим. Слово Вэхимайш состоит из двух частей: Вэ – это И по-русски, а слово Химайш происходит от корня Хумайш – число Пять. И в данном случае слово Химайш означает Пятую часть от чего-то, т.е. 20% от заданного объёма. Слово Эс означает родительный падеж от чего-то. Эрец – Земля, Мицраим – это территория страны, которая в времена лежала в нижнем течении и в дельте Нила, и сегодня относится к территории Египта. Следовательно, дословный перевод этого места таков: "И пятую часть земли Мицраима". Спрашивается, какой совет Йосайф дал Паро, царю Мицраима?

Он сказал, что ему следует под руководством разумного и мудрого человека назначить чиновников по всей земле Мицраима. И когда придут 7 лет сытости, то эти чиновники закупят за бесценок 20% процентов (пятая часть) от всего урожая земли. Причём имелась в виду именно покупка 20% урожая, а не налог на урожай, т.е. безвозмездное изъятие, как полагали ряд комментаторов. Ибо все египтяне были свободными людьми, и не подлежали обложению налогом.

А вот после того, как пришли годы голода, то тогда Йосайф купил всех жителей Мицраима в рабы Паро, тогда они уже обязаны были действительно платить 20% налога с урожая, как сказано (Бр 47.24, 26):

47.24  "И будет: собрав урожай, и дадите вы пятую долю Паро, а четыре доли будут вам для посева на поле и для еды вам, и кто в ваших домах, и для еды вашим детям. … 26. И это установил Йосайф законом до сего дня на земле Мицраима, чтобы отдавать Паро пятую часть. Одна лишь земля жрецов не перешла к Паро".

Т.о. если даже сегодня, если человек платит государству 20% от своего дохода, то он является "рабом" государства!!! 

41.35  "И соберут всё съестное этих наступающих хороших лет. И пусть заготовят зерно под рукою Паро, съестное в городах, и пусть хранят. 

– "под рукою Паро" – Под рукой того человека, которого назначит Паро.

– "съестное в городах" – В тех районах, где было собрано зерно, там и следует хранить зерно в хранилищах для того, чтобы впоследствии снабжать им население.

41.36  "И будет съестное про запас для земли на семь голодных лет, которые будут на земле Мицраима, и не погибнет земля от голода. 

41.37  И было это хорошо в глазах Паро, и в глазах его слуг".

– "И было это хорошо в глазах Паро" – Паро увидел, что объяснения его снов нашло своё разрешение. А Йосайф не только разрешил его сны, но и дал дельные советы, как спастись от бедствия семилетнего голода.

41.38  "И сказал Паро своим рабам: Найдём ли мы такого мужа, в котором Дух Б-га?"

– "в котором Дух Б-га" ­– Дух Б-га в том, что он получает от Него Пророчества, что он наделён Знаниями Творца и Разумом создавать новое.

41.39  "И сказал Паро Йосайфу: После того, как сообщил тебе Б-г всё это, нет столь разумного и мудрого, как ты. 

41.40  Ты будешь над моим домом, и по слову твоему будет кормиться весь мой народ. Только престолом я буду более тебя".

– "Только престолом я буду более тебя" – Т.о. Йосайф становился фактически правителем Мицраима, как будет сказано ниже (Бр 41.44): "И без тебя не поднимет никто ни руки своей, ни ноги своей на всей земле Мицраима". В критической ситуации Паро передал власть человеку, в которого поверил, и который, по его мнению, и мнению его рабов мог спасти страну от катастрофы.

41.41  "И сказал Паро Йосайфу: Смотри, я поставил тебя над всей землей Мицраима. 

41.42  И снял Паро свой перстень со своей руки и надел его на руку Йосайфа. И одел он его в одежды из тонкого льна, и возложил золотое ожерелье ему на шею. 

41.43  И велел он везти его на второй колеснице, что у него, и чтобы кричали перед ним: На колени! И он поставил его над всей землею Мицраима". 

"На колени" – На иврите сказано Аврайх. Это слово происходит от корня Бурах – Становиться на колени, в повелительной форме.

Подобный сюжет был использован в Книге Эстер, когда персидский царь Ахашвайрош вначале дал свой перстень Аману для уничтожения евреев и повелел всему народу кланяться перед ним. А затем после того, как Амана повесили он передал свой перстень еврею Мурдохаю и тот вышел в царских одеждах (Эстер 3.1, 2, 10; 8.1, 2, 15):

(3.1) После этих событий царь Ахашвайрош возвеличил Амана, сына Аммдаты, Агагиянина, и вознес его, и положил ему место выше всех тех сановников, которые были при нем. (2) И все служители царские, что (были) у царских ворот, становились на колени и падали ниц пред Аманом, ибо так повелел о нем царь. …" … (10) И снял царь перстень свой с руки своей, и отдал его Аману, сыну Аммдаты, Агагиянина, врагу Иудеев. ….

(8.1) В тот же день отдал царь Ахашвайрош царице Эстэйр дом Амана, врага Иудеев, а Мурдохай предстал пред царем, так как рассказала Эстэйр кем он ей (приходится). (2) И снял царь перстень свой, который отнял он у Амана, и отдал его Мурдохаю. А Эстэйр поставила Мордохая (управителем) дома Амана. … (15) А Мурдохай вышел от царя в царском одеянии из синеты и белой ткани, и в большом золотом венце, и в мантии из белого льна и багряницы. И город Шушан возликовал и возрадовался".

41.44  "И сказал Паро Йосайфу: Я Паро! И без тебя не поднимет никто ни руки своей, ни ноги своей на всей земле Мицраима. 

41.45  И дал Паро имя Йосайфу Цуфнат Панайах, и дал он ему в жены Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она. И выступил Йосайф над землей Мицраима".

– "Цуфнат Панайах" – Толкующий тайное.

– "и дал он ему в жены Уснас" – Не может государственный чиновник управлять чем бы то ни было, если он не женат!!! И Уснас родила Йосайфу двух сыновей Мэнаше и Эфруима, как сказано далее (Бр 41.50):

41.50  "И у Йосайфа родились два сына, прежде чем наступил год голода, которых родила ему Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она". 

– "дочь Поти Феры, жреца Она" – Поти Феры и Потифар – это не один и тот же человек. Потифар был у Паро министром телохранителей и осуществлял надзор за тюрьмами. А Поти Фера, по всей видимости, был главным жрецом в Мицраиме, о чём оговорит вторая часть его имени на иврите. Поскольку имя Фера отличается от имени Паро только окончанием, последней буквой Эй, которая имеется у Паро и нет у Поти Фера.

Поти Фера был из потомков Мицраима, сына Хума, среднего сына праведного Ноаха, которого тот проклял. А его дочь стала матерью двух сыновей Йосайфа, от которых произошли два колена Сынов Исруайля: колено Мэнаше и Эфруима.

Из колена Эфруима, сына Йосайфа, вышел Иошиа, который прислуживал Моше, был его учеником и возглавлял войско. А затем Моше по слову Творца предал руководство общиной Иошиа, который возглавил Сынов Исруайля для завоевания земли кенанейских народов.     

41.46  "А Йосайфу было тридцать лет, когда он предстал пред Паро, царем Мицраима. И вышел Йосайф от Паро, и прошел он по всей земле Мицраима".

– "А Йосайфу было тридцать лет" – Буква Лямед на ирите имеет численное значение 30. Буква Лямед состоит из буквы Куф – 20 и буквы Йуд – 10. Буква Куф характеризует Коах – Сила по-русски. А буква Йуд характеризует Десять Речений Творца с горы Синай. Т.о. тридцать лет у человека характеризуют собой, что у него есть Силы и есть Знания для осуществления работы на Творца.

И также сказано о возрасте левитов в Храме Г-спода в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 4.3):

4.3 "От тридцатилетнего возраста и старше, и до пятидесятилетнего возраста, всякого идущего на службу, чтобы делать работу при Шатре Свидетельства".

– "и прошел он по всей земле Мицраима" – Йосайф прошёл по всей земле Мицраима, чтобы назначить распорядителей в каждой местности и отдать распоряжение о строительстве хранилищ для зерна будущего урожая.

41.47  "И производила земля в течении семи лет сытости полными горстями". 

– "И производила земля" – На иврите сказано, что "И Делала Земля". Почему? Потому что Земля выполняла пророчество Творца, данное Йосайфу. 

– "полными горстями" – Почему сказано полными горстями? Когда есть богатый урожай, и берут колос в руку, и снимают с него все зёрна, то в руке оказывается полная горсть зёрен. И это говорит об изобилии зерна.

41.48  "И собрал он все съестное семи лет, которые были на земле Мицраима, и поместил съестное в городах. Съестное с поля при городе, что в его окрестности, поместил в нем". 

– "И собрал он все съестное семи лет" – Т.е. 20% купленного за бесценок у населения зерна от всего урожая, поскольку зерна бы в большом избытке. Причём здесь есть маленькая хитрость. Население не оповещали о пророчестве Йосайфа, поэтому оно не занималось заготовкой зерна на будущие голодные годы, и легко продавало избыток зерна за бесценок. 

– "Съестное с поля при городе, что в его окрестности" – Почему? Потому что это зерно впоследствии придётся продавать тому населению, которое живёт в этих окрестностях. Т.е. чтобы не надо было завозить зерно для населения издалека.

41.49  "И накопил Йосайф зерна, как морского песка, чрезвычайно много, так что перестал считать, ибо нет счета". 

– "ибо нет счета" – Это метафорическое выражение. Так говорят тогда, когда объём продукта превосходит все возможные ожидания. Однако объёмы складов для зерна, построенные Йосайфом были известны.

41.50  "И у Йосайфа родились два сына, прежде чем наступил год голода, которых родила ему Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она".

– "прежде чем наступил год голода" Комментарий Раши: "Отсюда следует, что человеку в голодные годы не дозволено совокупляться (Талмуд, трактат Таанит 11а)". Прежде всего ни в доме у Йосайфа, ни в доме Паро, ни у Сынов Исруайля, пришедших позднее в Мицраим, не было голода в голодные годы! Так что этот комментарий неверен, тем более что противоречит природе человека. 

Всё достаточно просто. Когда в стране имеется изобилие хлеба и прочей еды, то народ живёт в радости. Тогда в радости рождаются и дети. И также в дни мира в стране дети рождаются в радости. А вот когда есть голод или война, то тогда в стране есть горе, и дети рождаются в горести. И в этом есть существенная разница, заложенная в этих детях: родились дети в радости или в горести.

– "Уснас, дочь Поти Феры, жреца Она" – Уснас принадлежала к мицрим, народу, произошедшему от Хума. Тем не менее, её сыновья вошли в состав 12-ти Сыновей Исруайля. И отсюда следует, что Вера младенца определяется по отцу. А происхождение женщины, её национальность, значения не имеет, будь она даже из семьи идолопоклонников. Однако, жена во всех случаях обязана принять и исповедовать Веру мужа.

41.51  "И дал Йосайф имя первенцу Мэнаше, поскольку дал мне Б-г забыть все мои страдания и весь дом моего отца". 

– "забыть" – Откуда произошло имя Менаше. На иврите сказано Нашани – Забыть Мне по-русски. Это слово происходит от корня Нушу или Нишу – Забывать, Предать забвению. Отсюда и родилось имя Мэнаше – Забытие.

41.52  "А второму он дал имя Эфруим, поскольку плодовитым сделал меня Б-г в земле страдания моего".

– "плодовитым сделал меня" – На иврите сказано Ифрани – Давать Много Плодов Мне по-русски. Это слово происходит от корня Пуру или Ифру – Давать Много Плодов. Отсюда происходит имя Эфруим – Я Плодоносен. 

41.53  "И истекли семь лет сытости, что была на земле Мицраима".

– "И истекли семь лет сытости" – В связи с годами сытости не упоминается имя Йосайфа, ибо такова природа человека, не вспоминать того, кто говорил о хорошем. 

41.54  "И пришли семь лет голода, как сказал Йосайф. И был голод во всех землях, а на всей земле Мицраима был хлеб". 

– "как сказал Йосайф" – Однако о плохом пророчестве всегда поминают его автора, чтобы прислушаться к нему и далее.

– "а на всей земле Мицраима был хлеб" – В первый год голода у мицрим ещё оставался хлеб с последнего прошлогоднего урожая.

41.55  "И голодать стала вся земля Мицраима, и возопил народ к Паро о хлебе, и сказал Паро всему Мицраиму: Идите к Йосайфу! Что он вам скажет, делайте!"

– "И голодать стала вся земля Мицраима" – Поскольку мицрим не были привычны заготавливать хлеб впрок, ибо не было у них голодных лет подряд, одного за другим. А Паро и его рабы не оповещали народ о пророчестве Йосайфа. Поэтому народ и не побеспокоился, чтобы заготовить зерно впрок. 

– "Что он вам скажет, делайте!" – Как уже говорилось выше, Йосайф скупил пятую часть всех урожаев лет сытости практически за бесценок. И договорённость существовала между Паро и Йосайфом, что он будет продавать хлеб по более высокой цене в годы голода, как жителям Мицраима, так и жителям других стран.   

41.56  "И голод был по всей земле. И открыл Йосайф все запасы зерна, и продавал Мицраиму. И сильнее становился голод на земле Мицраима".

– "И голод был по всей земле" – Имеется в виду Мицраим и окружающие его земли в Африке и на Востоке Средиземноморья, включая землю Кэнуана.  

41.57  "И со всей земли приходили в Мицраим покупать к Йосайфу, ибо силен голод на всей земле".

– "И со всей земли приходили в Мицраим" – Со всех окружающих Мицраим земель приходили покупать хлеб.

42.1  "И увидел Яков, что есть хлеб на продажу в Мицраиме. И сказал Яков своим сыновьям: Куда вы смотрите?"

– "И увидел Яков" – Яков увидел, что жители земли Кэнуана спускаются в Мицраим, чтобы купить хлеб.

– "Куда вы смотрите?" – Сыновья Якова тоже видели, что жители Кэнуана спускаются за хлебом в Мицраим. Однако они не проявляли инициативы, чтобы спуститься туда за хлебом, чувствуя внутренне, что за этим могут последовать проблемы.

42.2  "И сказал он: Вот я слышал, что есть хлеб на продажу в Мицраиме. Спуститесь туда и купите нам хлеба оттуда, и будем жить и не умрём".

– "и будем жить и не умрём" – Голод в земле Кэнуана был настолько силён, что вопрос для его жителей стоял о жизни и смерти. 

42.3  "И спустились десять братьев Йосайфа купить зерна в Мицраиме".

– "десять братьев" – И это были те самые десять братьев Йосайфа, которые были готовы продать его в рабы в Мицраим. А кроме того, число 10 было напрямую связано с первым сном Йосайфа, где ему кланялись 11 снопов, а не 10. 

42.4  "А Биньямина, брата Йосайфа, Яков не послал с его братьями, ибо сказал: Как бы его не постигла беда!"

– "А Биньямина, брата Йосайфа" – Бинъюмина брата Йосайфа по их матери Рухайль. 

– "Яков не послал с его братьями" – Яков пророчески почувствовал, что именно в Бинъюмине раскроется вся ситуация с Йосайфом и дальнейшей жизнью его семьи. Ведь если бы Яков послал Бинъюмина с братьями в самом начале, то Йосайф тогда же забрал его к себе, а братьев отпустил восвояси. И они бы вернулись к отцу, а Яков из-за потери Йосайфа и Бинъюмина, скорее всего ушёл бы из жизни.   

42.5  "И пришли сыновья Исруайля покупать  хлеб среди других пришедших, ибо голод был на земле Кэнуана".

– "среди других пришедших" – Из земли Кэнуана.

42.6  "А Йосайф, он был  правителем над той землей. Он продает хлеб всему народу страны. И пришли братья Йосайфа, и поклонились они ему лицом до земли".

– "Он продает хлеб всему народу страны" – Почему именно Йосайф, правитель страны, лично продаёт хлеб всем? Чтобы не было воровства. Поскольку только он лично получал деньги за продажу, наблюдал за их хранением и давал распоряжение отпустить хлеб. "Контроль и Учёт" задолго до Ленина породил Йосайф в Мицраиме.

42.7  "И увидел Йосайф своих братьев, и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово. И сказал он им: Откуда пришли вы? И сказали они: Из земли Кэнуана купить съестного".

– "и узнал их" – Он узнал их чисто внешне, как своих братьев.

– "но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово" –Йосайф говорил с братьями на языке Мицраима, как правитель земли, который допрашивает каждого, приходящего в страну,  и между ними был переводчик.

42.8  "И узнал Йосайф своих братьев, а они его не узнали".

– "И узнал Йосайф своих братьев" – Он узнал их, как злодеев, которые бросили его в пустой колодец в пустыне, и которые,  как он полагал, продали его в рабы в Мицраим.

42.9  "И вспомнил Йосайф сны, которые снились ему о них, и сказал он им: Соглядатаи вы! Высмотреть наготу земли вы пришли!"

– "И вспомнил Йосайф сны, которые снились ему о них" – В первом сне 11 снопов кланяются снопу Йосайфа. А во втором сне солнце, луна и 11 звёзд кланяются ему. А сейчас он видел перед собой только 10 братьев, т.к. среди них не хватало Бинъюмина. И Йосайф полагал, что братья не взяли его с собой только потому, что держат его у себя дома в заточении.

– "Соглядатаи вы!" – Обвинив братьев, Йосайф мог подробно допросить их и обвинить во лжи.  

42.10  "И сказали они ему: Нет, мой господин! Но слуги твои пришли купить съестного. 

42.11   Мы все сыновья одного человека, мы. Честны мы, не были твои рабы соглядатаями".

– "одного человека, мы" – В слове "мы" – это на иврите "Анухни", не хватает первой буквы Алеф, и поэтому слово читается, как "нухни". И это говорит о том, что они излагали не совсем правдивую версию, поскольку именно они были виноваты в пропаже Йосайфа.   

42.12  "И сказал он им: Нет! Однако наготу земли пришли вы высмотреть".

– "Нет!" – Йосайф настаивает на своём для того, чтобы братья начали оправдываться, упомянули о своём брате Бинъюмине. А затем он потребует привести его в Мицраим для доказательства их правоты.

42.13  "И сказали они: Нас двенадцать братьев твоих рабов, сыновей одного человека на земле Кэнуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного нет".

– "И вот младший с нашим отцом сегодня" – Йосайф полагал, что это ложь. Почему? Потому что во втором сне, в то время, когда солнце, луна и 11 звёзд кланяются ему, мать Йосайфа и Бинъюмина была уже мертва. Следовательно, на сегодня и отец его Яков тоже уже мёртв. Значит братья лгут! И поэтому нужно срочно спасать брата Бинъюмина из их рук. Ибо братья, как были злодеями, так и остались. 

42.14  "И сказал им Йосайф: Это то о чем я говорил вам сказав, что вы соглядатаи. 

42.15  Этим испытаны будете, клянусь жизнью Паро, что вам не выйти отсюда, если только не придёт сюда ваш младший брат". 

– "клянусь жизнью Паро" – Клятва жизнью Паро означала, что у Йосайфа, как у правителя над Мицраимом, есть самые серьёзные намерения.

– "если только не придёт сюда ваш младший брат" – Йосайф поставил именно такое условие подтверждения, что братья говорили правду и не являются соглядатаями. А далее Йосайф был намерен во всяком случае оставить своего брата по матери, Бинъюмина в Мицраиме. Поскольку отца и матери у него уже нет, как полагал Йосайф, а Бинъюмин его кровный брат.

42.16  "Пошлите одного из вас, и он возьмет вашего брата, вы же будете заключены. И испытаны будут ваши слова, правда ли с вами. А если нет, клянусь жизнью Паро, что соглядатаи вы!"

– "А если нет, клянусь жизнью Паро, что соглядатаи вы!" – Т.е. всем вам положена смерть. 

42.17  "И взял он их вместе под стражу на три дня".

– "на три дня" – Однако братья так и не послали одного из них к отцу понимая, что отец не отпустит Бинъюмина даже в той ситуации, когда им всем угрожает смерть. 

42.18  "И сказал им Йосайф на третий день: Вот что делайте, и будете живы. Б-га я боюсь!"

– "Б-га я боюсь!" – По прошествии трёх дней Йосайф решил изменить поставленные условия понимая, что если он не отпустит братьев, то их семьи будут обречены на голодную смерть. Кроме того, Йосайф знал, что братья во всяком случае снова придут в Мицраим за хлебом, т.к. голод на земле будет длится 7 лет, и деваться братьям будет некуда.  

42.19  "Если вы честны, то пусть один ваш брат будет заключен в доме, где вы под стражей. Вы же идите, доставьте хлеб, чтобы утолить голод ваших домов. 

42.20  И вашего младшего брата доставьте ко мне, и оправдаются ваши слова, и вы не умрете. И сделали так".

– "И сделали так" – Братья были согласны оставить одного их них под стражей, чтобы вернуться домой и привезти еду своим семьям. 

42.21  "И сказали они друг другу: Однако виноваты мы из-за нашего брата, когда видели страдание его души, когда он умолял нас, и мы не послушали! Поэтому пришло на нас это несчастье".

– "друг другу" – На иврите сказано "Иш Эл Ухив" – "Муж Брату Своему". И это Шимон сказал Лайви, поскольку именно они намеревались убить Йосайфа и именно они под присмотром Рэивайна отвели его и посадили в пустой колодец в пустыне.  

42.22  "И отвечал им Рэивайн так: Ведь я говорил вам так: Не грешите против мальчика! Но вы не послушали. И вот также за кровь его взыскивается". 

– "И вот также за кровь его взыскивается" – Т.е. братья ничего не знали о судьбе Йосайфа и действительно полагали, что его растерзал дикий зверь.

42.23  "И они не знали, что понимает Йосайф, ибо переводчик был между ними. 

42.24  А он отвернулся от них и заплакал. И он возвратился к ним, и говорил с ними, и взял он из них Шимона и заключил его у них на глазах".

– "А он отвернулся от них и заплакал" – Йосайф понял, что его братья раскаиваются в содеянном, и поэтому в нём даже проснулась жалость к ним, как видно из истории с их деньгами за хлеб, которые им вернули.

– "и взял он из них Шимона и заключил его у них на глазах" – Почему именно Шимона? Потому что именно он был главным зачинщиком идеи убийства Йосайфа. Затем он был самым старшим после Рэивайна, а сам Рэивайн вообще был против всей этой затеи братьев.  

42.25  "И приказал Йосайф, и наполнили их ёмкости зерном, и приказал возвратить их серебро, каждому в его мешок, и дать им припас на дорогу. И сделали для них так".

– "и приказал возвратить их серебро" – Поскольку в Йосайфе проснулась жалость к братьям после услышанного им. 

42.26  "И подняли они купленный ими хлеб на своих ослов, и пошли они оттуда. 

42.27  И открыл один свой мешок, чтобы дать корм своему ослу на ночлеге, и увидел он свое серебро, и вот оно сверху в его сумке. 

42.28  И сказал он своим братьям: Возвращено мое серебро, и также вот оно в моей сумке! И метнулось их сердце, и с трепетом друг другу они сказали: Что это содеял нам Б-г!"

– "И метнулось их сердце" – На иврите сказано "Ваяйцай Либум" – "И вышло их сердце". Сейчас они были поражены только из-за одного мешка денег. И это их очень поразило. А дома они обнаружили у каждого в своём мешке возвращённые деньги.  

42.29  "И пришли они к своему отцу Якову на землю Кэнуана, и поведали они ему обо всём случившееся с ними, говоря: 

42.30  Говорил муж, господин той земли, с нами сурово, и представил он нас, как соглядатаев той  земли. 

42.31  И мы сказали ему: Честны мы, не были мы соглядатаями. 

42.32  Нас двенадцать братьев, сыновей отца нашего. Одного нет, а младший сегодня с нашим отцом на земле Кэнуана. 

42.33  И сказал нам муж, господин той земли: По сему буду знать, что вы честны. Одного вашего брата оставьте при мне, а купленное для утоления голода ваших домов берите и идите. 

42.34  И приведите вашего младшего брата ко мне, и я буду знать, что не соглядатаи вы, что честны вы. Вашего брата я вам отдам, и на этой земле сможете торговать. 

42.35  И было, когда они опорожняли свои мешки, и вот у каждого узел с его серебром в его мешке. И увидели они узлы со своим серебром, они и их отец, и испугались".

– "и испугались" – Возврат денег у одного мог быть случайностью. Возврат денег у всех – это закономерность непонятная, очень странная и пугающая.

42.36  "И сказал им их отец Яков: Вы меня лишили детей! Йосайфа нет и Шимона нет, и Бинъюмина возьмете, — на мне все это! 

42.37  И сказал Рэивайн своему отцу так: Двух сыновей моих убей, если не приведу его к тебе. Дай его в руки мои, и я возвращу его тебе".

– "Двух сыновей моих убей, если не приведу его к тебе" – Несмотря на то что Рэивайн был первенцем, он не был умным человеком. Из сказанного ясно, что с ним нельзя посылать Бинъюмина. Ибо как это Яков может убить двух своих внуков? Глупость несусветная!  

42.38  "И сказал он: Не сойдет мой сын с вами. Ибо его брат умер, и он один остался. И если постигнет его несчастье в пути, по которому пойдете, то сведете седины мои в скорби в могилу".

– "Не сойдет мой сын с вами" – Сказал Яков, имея в виду, что во главе братьев пойдёт Рэивайн. "Он глуп. Так как же можно ему доверить Бинъюмина?"

 

 

 

10. И поселился (Ваяйшев) 5780 г.

17 - 23 Кислев (15 – 21.12.19)

В будущую Субботу читается недельная глава Ваяйшев (И поселился).

Предыдущая недельная глава заканчивается подробным рассказом о родословной Айсува, он же Эдом, и о царях, которые правили в Эдоме.

В начале нашей недельной главы Ваяйшев говорится о том, что Яков поселился рядом со своим отцом Ицхуком. Йосайф был выделен Яковом среди всех братьев, и он приносил отцу худые слухи о них. Поэтому братья возненавидели его. Далее Йосайф рассказывает о двух своих снах, в которых он выступает в качестве руководителя над всеми братьями, а также над отцом и матерью. И тогда братья ещё больше стали завидовать Йосайфу и ненавидеть его. И они ушли пасти мелкий скот своего отца далеко от дома в Шхем и далее к переправе через Ярден. После этого Яков посылает Йосайфа проведать братьев и вернуться к нему с ответом. Йосайф приходит в Шхем, а затем идёт далее и находит братьев. Тогда братья решают убить Йосайфа, но Рэивайн, старший сын Якова, останавливает их и предлагает бросить Йосайфа живым в пустую яму в пустыне. Братья следуют словам старшего брата, снимают с Йосайфа его нарядное верхнее платье, бросают его в пустую яму в пустыне, и садятся есть. В это время мимо ямы с юношей проходят купцы, идущие из Мицраима в Арамейскую землю. Они видят юношу в яме, вытаскивают его, а затем продают его ишмаэльтянам, караван которых идёт им навстречу по дороге в Мицраим для того, чтобы там перепродать его царскому чиновнику Потифару. В это время братья замечают караван ишмаэльтян, и тогда Ииду, четвёртый сын Якова, предлагает продать Йосайфа ишмаэльтянам, чтобы не брать на себя вину за кровь своего брата. Все братья с ним соглашаются, и Рэивайн возвращается к яме в пустыне, но не находит в ней Йосайфа. Тогда братья зарезают козла, обмакивают в его крови нарядное платье Йосайфа и отсылают к его отцу Якову, говоря, что это они нашли в пустыне. Яков разрывает свои одежды в знак траура по Йосайфу, полагая, что его растерзал хищный зверь, а все его дети начинают утешать его. В это время ишмаэльтяне доставляют Йосайфа в Мицраим и продают его царскому чиновнику Потифару. 

Далее говорится о том, что Ииду отходит от своих братьев и берёт себе кенанейскую жену из местных народов, которая рождает ему трёх сыновей: Айра, Онуна и Шайлу. И Ииду берёт жену по имени Тумур своему первенцу Айру. Однако Айр был неугоден в глазах Творца, и тот умертвляет его. Тогда Ииду велит своему среднему сыну Онуну войти к жене своего брата, чтобы восстановить его семя. Но Онун знает, что не ему будет семя, и поэтому губит семя на землю. Тогда Творец умертвляет также и его. После этого Ииду говорит Тумур, чтобы она сидела вдовой в доме своего отца и ждала, пока вырастет третий сын Шайлу. Однако Тумур видит, что Шайлу вырос, но не дан ей в мужья. В это время умирает жена Ииду, и он идёт к стригущим его овец. А Тумур снимает вдовьи одежды и садится на пути у Ииду в одежде блудницы. Ииду видит блудницу, но не узнал в ней Тумур, и решает войти к ней. Тогда Тумур требует от него плату или задаток вместо оплаты. Ииду даёт ей в качестве задатка свою печать, свой пояс и свой посох, и входит к ней. После этого Тумур уходит с этого места и возвращается в дом отца. А Ииду посылает с другом ей козлёнка в оплату, но друг не находит блудницы. Через три месяца Ииду сообщают, что его невестка беременна от блуда. Тогда Ииду велит вывести её и сжечь. И когда выводят Тумур, то она посылает печать, пояс и посох для Ииду, сказав, что она беременна от того, кому принадлежат эти вещи. Ииду признаёт свои вещи и признал правоту Тумур, ибо он не отдал её Шайлу в жены. Затем Тумур рожает двойню Пуреца и Зураха, сыновей Ииду.

Далее говорится о том, что Йосайфа покупает Потифар, начальником стражи фараона. И Творец пребывает с Йосайфом во всех его делах, и Потифар назначает его главным в своём доме. А Йосайф является красивым юношей, и жена Потифара начинает требовать, чтобы он лёг с ней. Йосайф отказывается, и однажды, улучив момент, когда они оказались вдвоём в доме, жена Потифара начинает снимать с Йосайфа одежду. Однако он убегает на улицу. И тогда жена Потифара с одеждой Йосайфа в руках поднимает крик, говоря, что он хотел насиловать её. И то же самое она рассказывает своему мужу, пришедшему домой. После этого Йосайфа сажают в тюрьму. И в тюрьме Творец пребывает с Йосайфом, и начальник тюрьмы передаёт все дела в его руки. В это время провинились перед Паро главный пекарь и главный виночерпий царя, и они попадают  в тюрьму, а Йосайф приставлен прислуживать им. После этого им приснился сон, каждому свой, а растолковать сон некому. И тогда Йосайф растолковывает им сны, каждому по его сну. Он говорит, что главного виночерпия через три дня царь вернёт на его место, а главного пекаря повесит. И ещё Йосайф просит главного виночерпия вспомнить о нём, когда он вернётся на своё место. Через три дня всё происходит так, как растолковал Йосайф. Но виночерпий не вспомнил о нём.

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 40.20 – 23):

40.20  "И был на третий день, день рождения Паро, и устроил он пир для всех своих слуг, и поднял он голову старшего над виночерпиями и старшего над пекарями среди своих слуг. 21. И возвратил он старшего над виночерпиями к его виночерпию. И подал тот чашу на ладонь Паро. 22. А старшего над пекарями он повесил, как истолковал им Йосайф. 23. И не вспомнил старший над виночерпиями Йосайфа, и забыл он его".

Тема

37.1  "И поселился Яков на земле проживания своего отца, на земле Кенуана".

Эти слова являются продолжением того, о чём говорилось в завершающей части предыдущей недельной главы "Ваишлах" (Бр 35.27.29):

35.27 "И пришел Яков к Ицхуку, отцу своему, в Мамрай в Кирьят Арба. Это Хеврон, где жили Авруум и Ицхук. 28. И было дней Ицхука сто лет и восемьдесят лет. 29. И скончался Ицхук, и умер он, и приобщен был к народу своему, старый и насыщенный днями. И погребли его Айсув и Яков, его сыновья".

Заканчивается предыдущая недельная глава перечислением потомков Айсува. Поэтому сейчас Тора вновь возвращается к истории жизни Якова и его семьи. Т.е. Яков поселился в Хевроне, где жил его отец. И несмотря на то, что в предыдущей главе говорится о кончине Ицхука, на момент продажи Йосайфа Якову было 108 лет, а его отцу Ицхуку 168 лет, и до смерти ему оставалось ещё 12 лет жизни.

Почему в конце нашей первой фразы делается упор именно на проживании Якова "на земле Кенуана"? Как мы помним, Яков родился в Бэайр Шуву, и оттуда он вынужден был бежать в Арамейскую землю к Лувуну, брату его матери Ривки. А на то время земли в районе Бэайр Шуву и вся пустыня Негев принадлежали пэлиштимлянам, как сказано (Бр 21.33,34):

21.33  "И посадил он (Авруум) тамариск в Бэайр Шуву, и назвал он его там по имени Г-спода Б-га мира. 34. И жил Авруум в земле Пэлиштим многие дни".  

Однако земля, которую Творец завещал Аврууму, Ицхуку и Якову, это земля Кенуана. Поэтому, когда у Суру, жены Авруума, пришло время умирать, то они оба перебрались в Хеврон, где жили ранее в дубраве Мамрай против пещеры Махпайлу. Там Авруум похоронил жену, на земле Кенуана. Там затем его сыновья Ицхук и Ишмуайль похоронили самого Авруума. И там же Ицхук похоронил свою жену Ривку. Поэтому Яков пришёл жить именно на эту землю, завещанную Творцом, на землю Кенуана. 

37.2 "Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу и сыновей Зилпу, жен своего отца. И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу".

Ранее в недельной главе "Толдос" уже говорилось, что важная часть информации всегда находится во второй, заключительной части фразы о порождённых.

Фактически перечень всех детей Якова приводится выше, в предыдущей недельной главе (Бр 35.23-26):

35.23 "И было сыновей Якова двенадцать. Сыновья Лайу: первенец Якова Рэивайн, и Шимон и Лайви и Ииду, и Иссухур, и Зэвилин. 24. Сыновья Рухайль: Йосайф и Бинъюмин. 25. И сыновья Билу, рабыни Рухайль: Дун и Нафтули. 26. И сыновья Зилпу, рабыни Лайу: Гуд и Ушайр. Это сыновья Якова, которые родились у него в Падан Аруме".

Однако, как мы видим из нашей фразы "Вот порождённые Яковом: Йосайф …", именно Йосайф является главным порождением Якова. Поскольку ради его матери Рухайль взялся Яков работать на Лувуна и проработал 14 лет. И только после рождения Йосайфа Яков заговорил с Лувуном о возвращении домой, как сказано (Бр 30.25):

"И было, когда родила Рухайль Йосайфа, то сказал Яков Лувуну: Отпусти меня, и пойду я на место мое и на землю мою". 

И далее Яков опекал Йосайфа особо, выделяя его из всех остальных сыновей, как сказано далее в нашей главе (Бр 37.3):

"А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей, потому что он был сын старости его. И он сделал ему платье разноцветное".

Поэтому именно Йосайфу передались качества его отца получать пророческие сны от Творца. И благодаря этому он смог возвысится в Мицраиме, и стать вторым человеком после фараона, а затем обеспечить очень хорошие условия для существования и размножения там народа Сынов Исруайля.

Поэтому сейчас в нашей фразе напрямую говорится о том, что "Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу и сыновей Зилпу, жен своего отца".

Однако Йосайф не только пытался руководить своими братьями, но и "стучал" на них, что вызывало дополнительную зависть и ненависть братьев, как сказано "И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу".

Тем не менее, именно благодаря ненависти братьев к Йосайфу, он, в конечном счете, оказался в Мицраиме и возвысился. Поэтому уже после смерти Якова, когда братья пришли к Йосайфу покаяться, то он сказал им (Бр 50.20):

"И вы, вы замышляли против меня зло, но Б-г замыслил его к добру, чтобы сделать то, что есть сегодня, чтобы сохранить жизнь народу многочисленному". 

37.3  "А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей, потому что он был сыном старости его. И он сделал ему платье разноцветное".

– "А Исруайль любил Йосайфа больше всех своих сыновей" – Но ранее было сказано (37.1,2): "И поселился Яков на земле проживания своего отца … Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний …". А сейчас сказано "Исруайль любил Йосайфа …". И это означает, что Яков любил Йосайфа более других сыновей не только, как его отец, но и как Исруайль, как руководитель народа Сынов Исруайля, которому в будущем предстоит завоевание земель кенанейских народов. Поэтому Яков видел в Йосайфе также будущего руководителя народа. И по этой причине он растил его и занимался с ним отдельно от всех его сыновей. И по той же причине Яков "сделал ему платье разноцветное". Т.е. Йосайф выделялся из своих братьев даже по своей одежде, что бывает только в царских семьях у царских детей. И также сказано о Тамар, дочери царя Давида (Шэмиайль 2 13.18): "А на ней было разноцветное платье, ибо такое платье носили царские дочери девицы". 

– "потому что он был сыном старости его" – По возрасту самым молодым сыном Якова был Бинъюмин, который родился позже Йосайфа, когда Яков со своим семейством уже шёл к своему отцу в Хеврон. Однако Йосайф был "знаковым" сыном, поскольку он родился на 14-ом году работы Якова у Лувуна, по 7 лет за каждую из двух своих жён. И тогда же после рождения Йосайфа Яков принял решение возвращаться к своему отцу. А поскольку Яков с самого начала выделял Йосайфа от других своих сыновей, то он полагал, что тот будет с ним, как первенец, до конца его жизни.

37.4  "И увидели его братья, что их отец любит его больше всех его братьев, и они возненавидели его. И не могли они говорить с ним мирно".

– "и они возненавидели его" – Старшие братья завидовали Йосайфу и поэтому возненавидели его. Ведь первенец Якова Рэивайн был почти на 7 лет старше Йосайфа. Но Яков держал Йосайфа за первенца, да он и сам вёл себя также.

37.5  "И приснился Йосайфу сон, и он рассказал своим братьям. И они еще больше возненавидели его".

– "И приснился Йосайфу сон" – Яков совершенно не случайно выделял Йосайфа из всех сыновей. Яков, как мы помним, видел пророческие сны. И таким же качеством обладал Йосайф. Но почему именно сейчас ему начали сниться пророческие сны? Потому что пришло его время. Йосайф был уже достаточно большим юношей, как сказано в начале недельной главы (Бр 37.2): "Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом …". И он к этому времени уже освоил профессию пастуха и всё то, чему учил его отец, как первенца в семье.

37.6  "И сказал он им: Слушайте же этот сон, который мне приснился.

37.7  И вот мы вяжем снопы среди поля. И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу". 

– "И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу" – Казалось бы, зачем Йосайф решил рассказывать свои сны братьям? Разве недостаточно ему было того, что и ранее его братья "не могли они говорить с ним мирно"? Однако, рассказывая свой сон братьям, Йосайф хотел им показать, что его особое положение среди них вовсе не случайно, а исходит от Творца.

37.8  И сказали ему братья его: Неужели ты будешь царем над нами, и ты будешь властвовать над нами? И они еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". 

– "И сказали ему братья его: Неужели ты будешь царем над нами" – Сыновья Якова знали о пророчествах, полученных их отцом от Творца. Но подобная ситуация, когда почти самый младший из них окажется царём над всеми, явно выходила за нормальные представления о будущем. Поэтому братья "еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". 

37.9  "И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям. И сказал он: Вот снился мне еще сон: И вот солнце и луна и одиннадцать звезд кланяются мне".

– "И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям" – Однако в следующем стихе (10) снова сказано: "И рассказал он своему отцу и своим братьям". Откуда возникла эта ситуация с повторением рассказа Йосайфа о своём сне? В предыдущем сне фигурировали только 11 снопов, поклоняющихся снопу Йосайфа, и это по общему представлению касалось только его братьев. Но во втором сне фигурировали уже солнце и луна помимо 11 звёзд. А это могло означать только то, что также его отец и его мать придут поклониться Йосайфу, что было ещё более странным, чем предыдущий сон. Поэтому братья настояли на том, чтобы Йосайф повторил рассказ о своём сне также и перед их отцом.

37.10  "И рассказал он своему отцу и своим братьям. И его укорил его отец, и сказал он ему: Что это за сон, который тебе снился! Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?"

– "И его укорил его отец … Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?" – Ведь в данном, втором сне была серьёзная проблема для его осмысления. Ведь Рухайль, мать Йосайфа умерла во время родов Бинъюмина. Следовательно, она уже ни при каких условиях не могла прийти вместе с Яковом к Йосайфу. И эта ситуация вызывала большое недоумение, как у самого Йосайфа, так и у Якова, который понимал, что сны его сына имеют пророческое происхождение. Однако сколько-нибудь разумному объяснению второй сон Йосайфа не поддавался.

Именно этот, второй сон Йосайфа впоследствии, когда он уже был властителем в Мицраиме и принимал своих братьев, навёл его на мысль о том, что его братья врут ему, утверждая, что их отец жив. Поскольку на момент снов Йосайфа его мать была уже мертва. А это означало то, что и отец к тому времени, когда его братья пришли в Мицраим, тоже должен был быть мёртв. В этом и состояла вся завязка истории с серебряным кубком для вина на трапезе братьев в доме Йосайфа.

37.11  "И завидовали ему его братья, а его отец хранил изреченное".

– "а его отец хранил изреченное" – Яков понимал, что сны Йосайфа несут пророческую информацию, хотя очень странную и малопонятную.

37.12  "И пошли его братья пасти мелкий скот своего отца в Шхем". 

Совершенно невероятная ситуация! Между Хевроном, где жил Яков с семьей, и Шхемом более 80 км пути. Неужели не нашлось пастбища для мелкого скота более близкого к Хеврону? И почему братья пошли именно в Шхем, а не в какое-либо другое место? А затем из Шхема они отправились в Дусун, что вблизи переправы через Ярден. И это рядом с Сикосу, где в своё время Яков построил дом для себя и Шалаши (Сикос) для скота. Короче всё непонятно!

Причём на иврите после слова "пасти" и пред словом "мелкий скот" стоит предлог дательного падежа "Эс", состоящий из букв Алеф и Тув. И над каждой из этих двух букв на пергаменте свитка Торы стоит по точке. В свитке Торы нет никаких знаков, кроме букв. И лишь в десяти местах стоят точки над буквами, в том числе, и здесь.

В предыдущей фразе сказано (Бр 37.11): "И завидовали ему его братья …" А ещё ранее было сказано (Бр 37.8): "И они еще больше возненавидели его за его сны и за его речи". И отсюда мы видим, что если раньше братья просто ненавидели Йосайфа, то после его рассказа о последнем сне они стали завидовать ему. Ибо Яков любил его более остальных братьев и выделял его, как первенца.

И тогда 10 братьев Йосайфа приняли решение отдалиться от своего отца, от Якова. И они ушли в Шхем, который в своё время Яков завоевали мечом, перебив всех жителей мужского пола, и взяв остальных в плен. А оттуда решили идти в направлении Сикосу, где в своё время прожили немало дней.

Потому точки над предлогом "Эс" говорят о том, что братья намерено ушли от своего отца и пошли как бы "пасти самих себя".

37.13  "И сказал Исруайль Йосайфу: Ведь братья твои пасут в Шхеме. Пойди, и я посылаю тебя к ним. И сказал он ему: Вот я". 

– "Ведь братья твои пасут в Шхеме" – Здесь всё вызывает вопросы. Во-первых, почему обращение к Йосайфу начинается со слова "Ведь"? Во-вторых, почему в данном случае при обращении к Йосайфу использовано имя "Исруайль", а не Яков? И, в-третьих, зачем вообще нужно было посылать Йосайфа одного в столь длинный и явно небезопасный путь? Ведь у Якова было множество рабов и слуг. Так не проще ли было послать кого-либо из них? Вопросов много и все они взаимозависимы.

Дело в том, что прошло уже достаточно много времени после того, как братья ушли пасти мелкий скот. И Яков получил известие, что они дошли аж до Шхема, что в 80 км от Хеврона. Зачем же надо было идти так далеко? Яков и раньше знал о неприязни братьев к Йосайфу. Однако только сейчас он понял, что братья решили оставить его, видимо, насовсем, в Хевроне вместе с Йосайфом и Бинъюмином, сыновьями от его покойной жены Рухайль. Поэтому в данной ситуации надо был принимать неординарное решение. И тогда Яков решил послать к братьям именно Йосайфа, чтобы тот попытался наладить с ними мир и уговорил их вернуться к отцу. Поэтому в данном случае Яков выступает под именем Исруайль, т.е. как руководитель будущего народа. И поэтому он обращается к Йосайфу, говоря: "Ведь", т.е. тем самым показывая ему, что ему предстоит наладить мир с братьями. И поэтому ниже Исруайль дважды говорит о мире: "мир ли братьям твоим и мир ли скоту".

– "И сказал он ему: Вот я" – Это выражение "Вот я" не единожды используется в Писании:

Вот, что сказал Творец Ноаху по поводу Потопа (Бр 6.17):

"А Я, вот Я навожу Потоп воды на землю, чтобы погубить всю плоть, в которой душа жизни под небесами. Всё что на земле погибнет".

Вот, что ответил Авруум Творцу перед испытанием в связи со связыванием Ицхука (Бр 22.1):

"И было после этих событий, и Б-г испытал Авруума. И сказал Он ему: Авруум! И сказал он: Вот я".

Вот, что ответил Авруум Ицхуку, когда они поднимались на гору Морию для принесения Ицхука а жертву всесожжения (Бр 22.7):

"И сказал Ицхук своему отцу Аврууму, и сказал: Отец мой!  И сказал он: Вот я, сын мой. И сказал он: Вот огонь и дрова. А где овца для всесожжения?"

Вот, что ответил Авруум ангелу, когда он уже занёс руку с ножом, чтобы зарезать Ицхука (Бр 22.11):

"И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я".

Можно было бы привести ещё много примеров. Но даже из этого списка видно, что слова "Вот я" произносятся только в условиях "критической ситуации". И в данном случае Йосайф понимал, что отец вынужденно отправляет его к братьям, чтобы восстановить мир в семье.

37.14  "И сказал он ему: Пойди же, посмотри, мир ли братьям твоим и мир ли скоту, и принеси мне ответ. И послал он его из долины Хеврона, и пришел он в Шхем". 

– "Пойди же, посмотри, мир ли братьям твоим и мир ли скоту, и принеси мне ответ" – Исруайль пророчески предсказал будущее Йосайфа в Мицраиме, как сказано (Бр 47.11, 12):

47.11  "И поселил Йосайф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшей земле, на земле Рамсес, как повелел Паро. 12. И довольствовал Йосайф своего отца и своих братьев, и весь дом своего отца хлебом по количеству детей". 

– "И послал он его из долины Хеврона" – Однако Хеврон расположен в горной местности, а не в долине или низине. Поэтому здесь это выражение "из долины Хеврона" носит аллегорический характер. Поскольку именно с этого момента начинается возвышение Йосайфа до уровня руководителя Мицраима, до уровня второго человека в стране после Паро (фараона).

37.15  "И нашел его муж, и вот он блуждает в поле. И спросил его этот муж, говоря: Что ты ищешь?"

– "И нашел его муж" – Т.е. Йосайфа нашёл какой-то мужчина. А был ли это ангел Творца или реальный мужчина из той местности, принципиального значения не имеет. Поскольку в любом случае этот "муж" был посланником Творца, который послал его, чтобы направить Йосайфа к его братьям.

37.16 "И сказал он: Братьев моих я ищу. Скажи мне, пожалуйста, где они пасут.

37.17  И сказал этот муж: Они отправились  отсюда, ибо я слышал, как они говорили: Пойдем в Досуину. И пошел Йосайф вслед за своими братьями, и нашел он их в Досун. 

37.18  И они увидели его издали, и, прежде чем он приблизился к ним, злоумышляли убить его. 

37.19  И сказали они друг другу: Вот сновидец этот пришел!"

– "И они увидели его издали" – Поскольку на Йосайфе было платье в цветную полоску, что отличало его от своих братьев и вообще от всех окружающих.  

– "И сказали они друг другу" – На иврите сказано буквально "муж брату". И это старшие братья Шимон и Лайви. Первенец Рэивайн был против убийства Йосайфа, и вообще хотел вернуть его домой к отцу. А старшие за ним среди братьев были Шимон и Лайви. Они-то и накручивали всех к убийству Йосайфа. Кстати, именно поэтому значительно позже, уже в Мицраиме, Йосайф задержал и не отпустил домой с братьями именно Шимона, главного зачинщика готовившегося злодейства. А уже после 40 лет пребывания в Синайской пустыне, стоя на берегу Ярдена, один из руководителей именно колена Шимона привёл мидъютянку для блуда в лагерь Сынов Исруайля. И после этого последовал мор от Творца, и умерло 24000 человек, многие из колена Шимона. А Пророк Моше, дававший благословения всем коленам Исруайля перед своей смертью, вовсе не упомянул колено Шимона. И впоследствии колено Шимона получило не отдельный надел земли в земле Кенуана, как все колена, а получило землю внутри колена Ииду. Так что Иудеи, жившие в царстве Ииду – это потомки колена Ииду и колена Шимона.  

37.20  "И теперь, пойдем и убьем его, и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! И увидим, чем станут его сны". 

– "и скажем" – Они понимали, что перед отцом им всё равно придётся держать ответ за Йосайфа. Поэтому и заранее проработали версию смерти Йосайфа.

– "И увидим, чем станут его сны" – И это они произнесли пророчески. Поскольку впоследствии в Мицраиме они действительно увидели, чем стали сны Йосайфа. 

37.21  "И услышал Рэивайн, и спас его из их рук, и сказал он: Не убьём душу! 

37.22  И сказал им Рэивайн: Не проливайте крови! Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, а руки не поднимайте на него! Чтобы спасти его от их руки, чтобы возвратить его к его отцу". 

 "И сказал им Рэивайн: Не проливайте крови!" – И об этом же напомнил братьям Рэивайн в Мицраиме, когда они оказались там, в сложной ситуации (Бр 42.21, 22):

42.21  "И сказали они друг другу: Однако, виновны мы за брата нашего, когда видели страдания его души, когда он умолял нас, а мы не слушали! Поэтому постигла нас эта беда. 22. И отвечал Рэивайн им так: Ведь я говорил вам так: Не согрешите против ребенка, но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается".

– "Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, а руки не поднимайте на него!" – Рэивайн был старшим, и поэтому братья послушались его, полагая, что Йосайф может и сам умереть в этой яме от жажды. Хотя у Рэивайна были иные планы, чтобы вернуть Йосайфа к отцу. 

37.23  "И было, когда пришел Йосайф к своим братьям, то они сняли с Йосайфа его платье, платье разноцветное, которое на нем".

– " они сняли с Йосайфа его платье, платье разноцветное, которое на нем" – Почему? Потому что именно это платье являлось символом того, что он возвышается над всеми братьями. И именно за это платье братья начали ненавидеть Йосайфа. Кстати, в те времена одежда мужчины и женщины мало чем отличалась. И те, и другие носили длинные платья. Только у мужчин платья были несколько короче с перевязью на талии и с оружием на поясе.   

37.24  "И взяли они его и бросили его в яму, а яма пуста, нет в ней воды".

– "И взяли они его и бросили его в яму" – Взяли Йосайфа Шимон и Лайви, а сопровождать их до ямы пошёл Рэивайн, чтобы они не учинили по дороге расправу. 

– "а яма пуста, нет в ней воды" – Эта яма осталась от колодца. Копали в пустыне колодец, однако там не оказалось воды. Поэтому ямы была глубокой, и выбраться из неё человеку одному не представлялось возможным.

37.25  "И сели они есть хлеб. И подняли свои глаза и увидели: И вот караван ишмаэльтян идёт из Гилуда. А их верблюды несут пряности и бальзам, и ладан, чтобы отвезти в Мицраим".

– "И сели они есть хлеб" – С чего вдруг они ни с того ни с сего сели есть хлеб? Любая трапеза начинается с хлеба. Когда люди садятся совместно есть хлеб, то они тем самым говорят, что между ними есть мир и согласие. Поэтому и здесь братья были согласны с Рэивайном, что не стоит убивать Йосайфа, и пусть он погибнет в этой яме сам.

И также Яков, договорившись с Лувуном о мире, сделал следующее (Бр 31.54):

31.54  "И зарезал Яков скот на горе, и позвал он своих братьев, чтобы есть хлеб. И ели они хлеб, и ночевали они на горе"

И также Исро, узнав от своих дочерей, что им помог некий муж из Мицраима, пригласил его – Моше, есть хлеб (Шм 2.20):

2.20  "И сказал он своим дочерям: Где же он? Почему вы оставили того мужа? Позовите его и пусть он поест хлеба".

Почему трапеза всегда начинается с хлеба, а хлеб символизирует мир! Хлеб на иврите читается, как Лехем. А слово Война на иврите читается, как Мильхуму. И это слово состоит трёх частей. Ми – это От, Из-за – по-русски. Корень слова Лехем – это Хлеб. И последняя буква Эй – У – просто окончание женского рода. Т.о. слово Война можно перевести на русский, как "Из-за Хлеба". И так в древности действительно происходили войны из-за владения хлебными угодьями, поскольку Хлеб – это Жизнь. Поэтому, когда люди садились совместно есть Хлеб, то это означало, что между ними нет Войны, а есть Мир.

– "И подняли свои глаза" – Везде в Торе, где сказано "И поднял свои глаза" – это знак, что Творец даёт человеку увидеть что-то очень важное. Так и здесь Творец дал братьям увидеть возможность для спасения Йосайфа и дальнейшего его возвышения в Мицраиме.

И также сказано (Бр 13.10):

13.10  "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена, что вся она обводнена. И это было до того, как истребил Г-сподь Сэдом и Амору. Она была по пути в Цоар, как сад Г-спода, как земля Мицраима". 

Творец дал Лоту возможность отделится от Авруума и уйти на ту землю, которая впоследствии была полностью уничтожена.   И ещё сказано (Бр 18.2):

18.2  "И поднял он свои глаза и увидел: И вот, трое мужчин стоят напротив него.  И он увидел, и побежал им навстречу от входа шатра, и поклонился он до земли". 

Творец дал Аврууму возможность увидеть Его приход для того, чтобы известить Суру о рождении сына Ицхука, а Аврууму дал возможность замолвить слово за Лота, жившего в Сэдоме, городе злодеев.

– "И вот караван ишмаэльтян идёт из Гилуда" – Братья пасли скот невдалеке от караванного пути из Индии, Аравийского полуострова и Месопотамии через землю кенанейских народов в Мицраим. По этому пути, как правило караваны ишмаэльтян, арабов, живших на Аравийском полуострове, возили пряности, курения, драгоценные камни, смолу, орехи, мёд, ткани, ковры и пр.       

37.26  "И сказал Ииду своим братьям: Какая выгода будет, если мы убьем нашего брата и сокроем его кровь?

37.27  Пойдем и продадим его ишмаэльтянам, и рук наших не будет на нем, ибо наш брат, наша плоть он. И послушали братья его". 

– "И сказал Ииду своим братьям" – Ииду сказал в первую очередь своим старшим братьям Лайви и Шимону, которые порывались убить Йосайфа.

– "И послушали братья его" – Все братья единодушно были согласны продать Йосайфа ишмаэльтянам. А братьев было 10 человек, и это согласно Торе квалифицированное большинство.

Почему 10 человек – это квалифицированное большинство? Именно на 10 праведниках, из-за которых Авруум просил Творца не разрушать Сэдом, он и остановился, как сказано (Бр 18.32):

18.32  "И сказал он: Пусть не прогневается Господин мой, и я скажу ещё лишь раз: Может быть, найдутся там десять? И Он сказал: Не истреблю ради десяти".

Вместе с тем, из 12 разведчиков, ходивших разведывать землю кенанейских народов, 10 разведчиков оболгали землю и отвратили народ идти на завоевание земли. В результате эти 10 разведчиков умерли сразу же от мора, а все, вышедшие из Мицраима в возрасте от 20 лет и старше умерли в пустыне в течении 38 лет, более 600 тысяч человек. 

37.28  "И проходили люди мидъюнитяне, торговцы. И вытащили, и подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмаэльтянам за двадцать сребреников. И те отвезли Йосайфа в Мицраим".

– "И проходили люди мидъюнитяне, торговцы" – Мидъюнитянские купцы шли из Мицраима в Месопотамию, и имели у себя заказ от Потифара, начальника телохранителей Паро, на рабов для него. И когда они увидели почти голого юношу в яме, то вытащили его и продали ишмаэльтянам, чтобы те отвезли его в Мицраим и, соответственно, продали Потифару, получив с него деньги за провоз и за стоимость раба. Предельно простая ситуация.

Однако в древних комментариях, идущих из фарисейских мидрашей, наворочена куча глупостей только для того, чтобы притянуть за уши идею того, что именно братья продали Йосайфа в Мицраим. Вместе с тем, Рашбам (Самуил Бен Меир (Труа, фр. ок. 1085 — ок. 1158) после смерти известный как «Рашбам», на иврите акронимРАбби Шмуэль Бен Меир — ведущий французский тосафист и внук Шломо Ицхаки, "Раши") также придерживался той версии, что вытащили его из ямы мидъюнитяне и продали ишмаэльтянам для доставки в Мицраим, а братья об этом ничего не знали. Ибо это предельно простая и логичная версия, вытекающая из прямого теста Пятикнижия.

Во-первых, потому что братья сами были ошарашены исчезновением Йосайфа. Кроме того, если бы они действительно участвовали в продаже Йосайфа, то как они потом могли бы смотреть в глаза своему отцу и утешать его?

Во-вторых, когда в последствии Йосайф упрекнул братьев, что они продали его ишмаэльтянам, то он видел только то, что за него те платили деньги мидъюнитянам. А кто конкретно от братьев участвовал в этой продаже, он не видел.

И, в-третьих, за что же тогда были наказаны братья, и их колена в будущем сгинули, за исключением колена Ииду, Лайви и Бинъюмина? За то, что все они, 10 человек, квалифицированное большинство, – были согласны продать своего брата. И именно в этот момент мидъюнитяне прошли мимо ямы, вытащили Йосайфа и продали его в Мицраим. А колено Ииду сохранилось, потому что Ииду был готов пойти в рабы вместо своего брата Бинъюмина в Мицраиме. Колено Лайви сохранилось потому, что оно единственное не поклонялось "Золотому Телёнку" у горы Синай. А колено Бинъюмина сохранилось потому, что он был ещё мал, сидел с Яковом дома и не был среди 10 братьев, готовых продать Йосайфа.  

37.29 "И вернулся Рэивайн к яме, и вот нет Йосайфа в яме. И разорвал он свои одежды". 

– "И вернулся Рэивайн к яме" – Он вернулся к яме для того, чтобы подать Йосайфа ишмаэльтянам. Дело в том, что пустая яма была довольно далеко от места стоянки братьев. Поэтому они и не заметили мидъюнитян, которые шли без верблюдов и без большого каравана.  

– "И разорвал он свои одежды" – Разрыв одежды означает, что умер человек, означает траур. Поэтому его ближайшие родственники в знак скорби разрывают свои одежды.

37.30  "И вернулся он к своим братьям и сказал: Ребенка нет! А я, куда мне деться!"

– "Ребенка нет! А я, куда мне деться!" – Рэивайн был старшим из братьев и поэтому он понимал, что именно ему придётся отвечать за Йосайфа.          

37.31  "И взяли они платье Йосайфа, и зарезали они козла и обмакнули платье в кровь".

– "И взяли они платье Йосайфа" – Т.е. братья вернулись к своему первоначальному замыслу, когда они полагали убить Йосайфа, а платье его отослать к отцу. Правда, сейчас они ничего не знали о его судьбе, но платье Йосайфа было у них в руках.

– "и зарезали они козла" – Почему именно козла? Ведь нет принципиальной разницы между кровью овцы, барана и козла. В будущем, когда Сыны Исруайля по указанию Творца построили Переносной Храм у горы Синай, то там священнослужители приносили в каждое новомесячье и в Праздники грехоочистительную жертву в виде козла. А в День Искуплений в грехоочистительную жертву за народ приносили даже двух козлов, одного на жертвенник всесожжения, а второго в качестве "козла отпущения". Так что козёл грехоочистительной жертвы в Храме символизировал грех братьев по отношению к Йосайфу и к их отцу Исруайлю.     

37.32  "И послали они разноцветное платье, и доставили его к их отцу, и сказали: Это мы нашли. Опознай пожалуйста, платье ли это твоего сына или нет?

– "Это мы нашли. Опознай пожалуйста, платье ли это твоего сына или нет?" – Если допустить на минуту, что именно братья продали Йосайфа в Мицраим, то как они, 10 человек, могли многие годы обманывать своего отца? Это совершенно неправдоподобная ситуация, которая могла зародиться только в головах фарисеев, создававших комментарии-легенды около двух тысячелетий назад. А кроме того, за продажу брата в рабы им всем при жизни полагалась смерть от Руки Небес.

Братья оказались в той ситуации, когда они были готовы совершить очень большой грех, но Творец не дал им сделать это своими руками. Поэтому они оставались в полном неведении относительно судьбы Йосайфа, но и отвечать за его пропажу они тоже не хотели. Поэтому они и пошли на обман отца в отношении судьбы Йосайфа.

37.33  "И опознал он его и сказал: Платье моего сына! Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" 

– "Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" – И это именно та версия пропажи Йосайфа, о которой в самом начале говорили Лайви и Шимон (Бр 37.20):

"И теперь, пойдем и убьем его, и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! И увидим, чем станут его сны". 

37.34  "И разорвал Яков своё платье, и возложил он мешковину на свои бёдра. И скорбел он о своем сыне многие дни. 

– "И разорвал Яков своё платье, и возложил он мешковину на свои бёдра" – Всё это знак траура. И также сказано о царе Ахуве, которому Пророк Айлиюи пересказал все слова Творца (Царства 1 21.27):

"И было, когда выслушал Ахув слова эти, то разодрал он одежды свои, и возложил на тело свое мешковину, и постился, и лежал ночью в мешковине, и ходил тихо.

– "мешковину" – Грубая ткань из шерсти, из которой делали мешки для транспортировки и хранения сыпучих материалов.

– "многие дни" – С того времени, когда пропал Йосайф до того времени, когда Яков со всем своим семейством спустился в Мицраим к Йосайфу прошло 22 года. 13 лет до того момента, когда Йосайф предстал перед Паро в возрасте 30 лет. 7 урожайных лет и 2 года голода в Мицраиме до приходя Якова.

37.35  "И поднялись все его сыновья и все его дочери, чтобы утешить его, и отказывался он утешиться. И сказал он: Ибо сойду я к моему сыну скорбящим в могилу, и оплакивал его отец. 

– "и все его дочери" ­– Жёны сыновей.

– "и отказывался он утешиться" – Ибо именно на Йосайфа Яков возлагал большие надежды, и внезапно всё обрушилось. Вместе с тем, Яков помнил пророческие сны Йосайфа, как сказано (Бр 37.11): "И завидовали ему его братья, а его отец хранил изреченное". И всё это также не давало ему покоя. Поскольку тела его сына не нашли, а окровавленная цветная рубашка Йосайфа ещё не была подтверждение того, что он мёртв.

– "и оплакивал его отец" – Яков оплакивал Йосайфа, как сказано выше (37.34) "многие дни".

37.36  "А мидъюнитяне продали его в Мицраим, Потифару, царедворцу Паро, начальнику телохранителей".

– "А мидъюнитяне продали его в Мицраим" – Как уже говорилось выше, мидъюнитяне получили в Мицраиме заказ от Потифара на рабов. Именно поэтому они, идя из Мицраима в Месопотамию и увидев в яме юношу (Бр 37.28) "… И вытащили, и подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмаэльтянам за двадцать сребреников. И те отвезли Йосайфа в Мицраим". 

Тема

38.1  "И было в эту пору, и Ииду отошёл от своих братьев, и повернул  он к мужу из Адилума, и имя его Хиру".

– "И было в эту пору" – Речь идёт о том периоде, когда пропал Йосайф. Он был продан мидъюнитянами ишмаэльтянам для продажи в Мицраим в рабы Потифару.

– "и Ииду отошёл от своих братьев" – Ииду в это время было 20 лет, т.к. он на 3 года старше Йосайфа. И с момента пропажи Йосайфа Ииду винил себя в том, что именно он предложил продать младшего брата, и сразу же после этого он пропал. И хотя все братья были согласны с ним, и именно поэтому Творец осуществил эту продажу руками мидъюнитян, а не руками братьев. Но тем не менее Ииду чувствовал, что именно он виновен в пропаже Йосайфа. Поэтому он отошёл от братьев.

– "к мужу из Адилуми" – Этот город упоминается в колене Ииду в Книге Иошиа (15.21, 35):  (21) "И были города по краю (надела) колена Ииду, по направлению к границе Эдома на юге: Кавцеэйл, Эйдэр и Ягур; …  (35) Ярмут, Адилум, Сохо и Азэйка".

– "мужу из Адилума, и имя его Хиру" – Впоследствии он будет посланцем Ииду в деле с Тумур. И отсюда мы выучиваем, что о свидетеле надо знать место его проживания и его имя. В те времена на этой территории жили кенанейские народы, т.е. Хиру из Адилума был кенанейцем.

38.2  "И увидел там Ииду дочь одного кэнанейца по имени Шиа, и взял он ее в жены, и вошел к ней. 

38.3  И забеременела она, и родила сына, и назвал он его именем Айр".

– "и назвал он его именем Айр" – Ииду дал имя своему первенцу. Его имя состоит из двух букв Аин и Райш, которые составляют слово Ур, означающее Враг, Противник, Неприятель. А если эти две буквы прочитать в обратном порядке, то получится слово Ра – Плохой, Дурной, Порочный, Зловредный.

38.4  "И забеременела еще, и родила сына, и назвала она его именем Онун".

– "и назвала она его именем Онун" – Второму своему сыну имя дала мать. Имя Онун происходит от корня Итлонун, что означает Жаловаться, Выражать недовольство, что реально и произошло в его жизни.

38.5  "И прибавила она ещё, и родила сына, и назвала она его именем Шайлу. И дело было в Кэзиве, когда она родила его"

– "и назвала его именем Шайлу" – Мать дала имя третьему своему сыну. Имя Шайлу состоит из трёх букв Шин, Лямед и Эй. И этот корень, звучащий как Шулу, означает Успокоится Ложными Обещаниями. Именно так и случилось с Шайлу, которому Тумур не была дана в жёны.

38.6  "И взял Ииду жену своему первенцу Айру, а имя её Тумур". 

– "И взял Ииду жену своему первенцу Айру" – Когда Айру исполнилось 20 лет.

– "а имя её Тумур" – Слово Тумур на иврите означает Финиковую Пальму, стройное красивое дерево со сладкими медовыми плодами. И также сказано во Второй Книге Пятикнижия о второй стоянке Сынов Исруайля после перехода через море Соф (Шм 15.37):

15.27  И пришли они в Айлиму, а там двенадцать водных источников и семьдесят финиковых пальм (Тэмурим), и расположились там лагерем при водах.

Писание не уточняет происхождение Тумур, и здесь можно строить любые самые фантастические гипотезы. Однако, поскольку сам Ииду взял жену из кэнанейского народа, среди которого жил, то вряд ли он мог взять жену для своих сыновей из иных народов. Т.е. Тумур была кенанейка.

38.7  "И был Айр, первенец Ииду, плох в глазах Г-спода, и умертвил его Г-сподь". 

– "И был Айр, первенец Ииду, плох в глазах Г-спода" – Здесь имеет место определённая "игра слов" на иврите. "Айр" имя первенца Ииду и слово "плох" - "Ра" на иврите состоят из одних и тех же букв, как говорилось ранее. Т.о. имя тянет за собой будущее ребёнка. Поэтому с именами следует быть крайне осторожными. В Писании не говорится, почему Айр был плох в глазах Г-спода. Но сказанного достаточно, чтобы его умертвить. 

– "и умертвил его Г-сподь" – Г-сподь умертвил его, когда Айр достиг возраста мужчины, 20 лет и женился. Айр был изначально плох от рождения, но умертвить его можно было только после 20 лет, после женитьбы. Поскольку иначе его смерть ложилась бы на его отца Ииду.  

38.8  "И сказал Ииду Онуну: Войди к жене твоего брата и как деверь женись на ней, и восстанови семя  твоему брату!"

– "и восстанови семя твоему брату!" – Подобные процедуры существовали у разных народов. Однако в Пятой Книге Пятикнижия эта процедура прописана подробно для еврейского народа (Дв 25.5, 6):

25.5  "Если будут жить братья вместе, и умрет один из них, а сына нет у него. То не выйдет жена умершего замуж на сторону за чужого. Деверь её пусть войдет к ней и возьмет её себе в жены, и исполнит заповедь, возложенную на деверя (левиратский брак). 6. И будет первенец, которого она родит, он встанет по имени своего умершего брата, и не изгладится имя его из Исруайля".

По поводу "левиратского брака" сочинена масса небылиц  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%82 . Однако суть дела состоит в последней фразе из текста Пятикнижия: "Чтобы не изгладилось имя умершего брата из Исруайля!"

38.9  "И знал Онун, что не ему будет семя. И было, когда он входил к жене брата своего, то губил семя на землю, чтобы не дать его своему брату".

– "то губил семя на землю" – Впоследствии это действие по имени её автора стало нарицательным и получило название "онанизм".  

– "чтобы не дать его своему брату" – Т.е. его действия соответствовали значению его имени – "выражать недовольство"  

38.10  "И было злом в глазах Г-спода то, что он делал. И умертвил Он также и его". 

– "что он делал" – Если в отношении старшего Айра сказано просто, что он был "плох в глазах Г-спода", и за это Творец умертвил его. Т.е. он был плох изначально, в силу своего имени. То в отношении среднего брата Онуна сказано, что он делал конкретное деяние, которое "было злом в глазах Г-спода". Самая первая Заповедь Творца, данная Первым Людям, о которой сказано в Шестой День Творения – это Заповедь "Плодитесь и Умножайтесь" (Бр 1.28):

1.28  "И благословил их Б-г и сказал им Б-г: Плодитесь и умножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте её. И властвуйте над рыбой морской, и над птицей небесной, и над всяким животным, которое двигается по земле".

Т.о. Онун злостно нарушил Первую Заповедь Творца, почему и подлежал смерти. И к этой же категории относятся все противозачаточные средства, которые использует сегодня т. наз. "прогрессивное человечество", а также прерывание беременности, если того не требует состояние здоровья женщины. 

– "также и его" – Из этих трёх слов родилась целая фарисейская легенда. Вот что по этому поводу говорит Раши: "Айр … плох в глазах Господа". "Подобно (тому, как был) плох Онун, который губил свое семя. Ибо об Онуне сказано: "И умертвил Он также и его" [38, 10] — за то же, за что был умерщвлен Айр, был умерщвлен Онун. А почему Айр губил свое семя? Чтобы (жена) не зачала и не поблекла бы ее красота [Йевамот 34б]". И эта легенда изложена в Трактате Йевамот. Т.е. из слов "также и его" комментаторы выучили, что Айр также занимался онанизмом, что неверно в принципе. Ибо Айру изначально было дано плохое имя при рождении, и это определило его участь.

38.11  "И сказал Ииду Тамар, своей невестке: Сиди вдовой в доме твоего отца, пока не вырастет мой сын Шайлу, так как сказал: Чтобы не умер также он, как его братья. И пошла Тумур, и жила в доме своего отца".

– "пока не вырастет мой сын Шайлу" – И это было просто отговоркой. Ибо Ииду не собирался давать своего третьего сына Тумур, женщине у которой умерли двое его старших братьев. А причины здесь никого не интересовали. Важен факт – у этой женщины умирают мужья.  

38.12   "И прошло много дней, и умерла дочь Шиа, жена Ииду. И утешился Ииду, и взошел он к стригущим его овец в Тимну, он и его друг Хиру из Адилума". 

– "в Тимну" – Поселение в Иудее, как сказано в Книге Иошиа (15.57):  (57) "Каин, Гива и Тимна – десять городов с их селами. 

38.13  "И поведали Тумур, говоря: Вот твой свекор восходит в Тимну стричь своих овец. 

38.14  И сняла она с себя свои вдовьи одежды, и покрыла себя шалью, и укуталась, и села она на распутье, что по дороге в Тимну. Ибо видела, что вырос Шайлу, а она не дана ему в жены".

– "И сняла она с себя свои вдовьи одежды, и покрыла себя шалью" – Одежда с древнейших времён определяла статус того, кто её носит. Так девица носила одну одежду, замужняя женщина другую, вдова – третью, разведённая – четвёртую, а блудница – пятую. И одежды блудницы были, как правило, разноцветными и яркими. И также сказано в Мишлей (Книга притчей царя Шеломо) (7.9,10): (9) "В сумерки, на исходе дня, в ночной темноте и мраке. (10) И вот – навстречу ему женщина, в одежде блудницы, с коварным сердцем".

– "на распутье" – на иврите в этом месте сказано Бэпесах Айнаим. Слово Бэпесах состоит из союза Бэ – В по-русски и слова Песах, которое можно перевести, как Открытый, Вход, Въезд. Слово Айнаим переводится, как глаза. Т.е. если перевести эти два слова буквально, то следовало сказать "На открытии глаз", и это наиболее близко к термину "распутье". Т.о. Тумур поставила свою палатку на перекрёстке двух дорог, одна из которых вела в Тимну, так что пройти мимо неё было невозможно.        

– "что вырос Шайлу, а она не дана ему в жены" – И это соответствует значению имени Шайлу на иврите, о чём говорилось выше:  "Успокоится Ложными Обещаниями".

38.15  "И увидел ее Ииду, и принял ее за блудницу, поскольку она закрыла свое лицо. 

38.16  И завернул он к ней на дорогу, и сказал: Позволь-ка пожалуйста я войду к тебе? — Ибо он не знал, что это его невестка. И она сказала: Что дашь мне, если войдешь ко мне?"

– "Ибо он не знал, что это его невестка" – Тумур была изначально запрещена для Ииду по закону, поскольку он не деверь её умершего мужа, а отец деверя, что запрещено, как связь отца с дочерью.

– "Что дашь мне, если войдешь ко мне?" – И это нормальное правило за услуги блудницы, которая живёт за счёт того, что торгует своим телом.  

38.17  "И он сказал: Я пришлю козленка из стада. И она сказала: Если ты дашь залог, пока не пришлешь".

– "Если ты дашь залог, пока не пришлешь" – И это также совершенно нормальное требование, если человек не может расплатиться сразу же на месте. 

38.18   "И он сказал: Какой же залог я могу тебе дать? И она сказала: Твою печать и твой пояс, и твой посох, который у тебя в руке. И он дал ей, и вошел к ней, и она забеременела от него".

– "Твою печать" – Имеется в ввиду кольцо с личной печатью владельца. И эта печать является признаком личной ответственности владельца печати.

– "и твой пояс" – В те времена, как мужчины, так и женщины, все носили платья. Однако отличие состояло в том, что мужчины носили платья с поясом, а женщины без пояса. Т.о. пояс был отличительной особенностью мужчины, его мужского достоинства.

– "и твой посох" – В те времена женщина, если и должна была пройти из одного поселения в другое, то она обычно пользовалась для этого ослом или ослицей. Мужчина, как правило, даже на очень большие расстояния всегда ходил пешком. Поэтому посох был неотъемлемой частью любого мужчины, свидетельствующий о его здоровье и силе покрывать большие расстояния.

– "И он дал ей" – Ииду дал Тумур три предмета, характеризующие его ответственность, как личности, его мужское достоинство и его силу.

– "и она забеременела от него" – После первого же общения, в чём видна Рука Творца. На иврите сказано буквально "забеременела ему", т.е. Творец привёл в мир эту связь Ииду и Тумур от которой впоследствии родится царь Давид, как сказано в Книге Рут (4.18 – 22):

(18) "И вот родословная Пуреца: (19) Пурец породил Хэцрона, Хэцрон породил Рама, а Рам породил Амминадава. (20) А Амминадав породил Нахшона, а Нахшон породил Салму. (21) И Салмон породил Боаза, а Боаз породил Овэйда. (22) А Овэйд породил Йишая, и Йишай породил Давида".  

38.19  "И она поднялась, и пошла, и сняла с себя свою шаль, и надела она вдовьи одежды свои. 

38.20  И послал Ииду козленка с другом своим из Адилуми, чтобы взять залог из рук женщины. И не нашел он ее. 

38.21  И спрашивал он людей того места, говоря: Где блудница, та что на распутье у дороги? И они сказали: Не было здесь блудницы. 

38.22  И возвратился он к Ииду и сказал: Не нашел я её, и также люди того места сказали: Не было здесь блудницы. 

38.23  И сказал Ииду: Пусть она возьмёт себе, чтобы нам не стать посмешищем. Вот я послал этого козленка, а ты не нашел ее.

38.24  И было,  через три месяца. И сказали Ииду так: Прелюбодействовала Тумур, невестка твоя, и вот также беременна от блуда. И сказал Ииду: Выведите ее, и пусть она будет сожжена!"

– "Выведите ее, и пусть она будет сожжена!" – Тумур жила в доме своего отца в статусе замужней женщины, ожидающей, когда ей будет дан деверь в качестве законного мужа. Согласно законам, полученным Народом Исруайля на Синае, замужняя женщина, предавшаяся блуду, подлежит побиению камнями. Исключение, если она дочь священослужителя, т.е. потомка Аарона. В этом случае её надлежит сжечь. Однако эти законы были получены евреями только через 200 с лишним лет на Синае. Т.о. их нельзя применять к данной ситуации, и тем более утверждать, что Тумур была дочерью священослужителя. Ибо священослужение у евреев пока что ещё не родилось. Так почему же всё-таки Ииду вынес столь строгое решение о сожжении? Женщина узнаёт о том, что она беременна уже на втором месяце, т.к. прекращаются месячные. Т.о. даже если женщина предалась блуду, то после обнаружения, что она беремена, она должна была бы избавится от плода. Однако Тумур поступила не так, а демонстративно оставила плод, т.е. она выставила свой блуд на всеобщее обозрение. А это уже непозволительная дерзость. Именно поэтому Ииду вынес такое суровое решение.    

 38.25  "Когда ее выводили, то она послала к своему свекру сказать: От мужа, которому принадлежат эти вещи я беременна. И сказала она: Опознай, пожалуйста, кому принадлежат эти печать и пояс, и посох!" 

– "Опознай, пожалуйста, кому принадлежат эти печать и пояс, и посох!" – Мера против меры (воздаяние по заслугам) Десять братьев намеревались продать Йосайфа ишмаэльтянам, однако Творец уберёг их руки от этого. Но когда Йосайф пропал по их же вине, то они послали его красивое платье, измазанное в крови козла, своему отцу со словами (Бр 37.32): " … Опознай пожалуйста, платье ли это твоего сына или нет?" Сейчас эти слова вернулись к Ииду.

38.26  "И опознал Ииду и сказал: Она правее меня, поскольку я не дал её моему сыну Шайлу. И более он не познавал ее".

– "Она правее меня" – Т.е. я совершил преступление, поскольку пообещал и не дал ей Шайлу. И тогда она была вынуждена пойти на подлог. 

– "И более он не познавал ее" – Поскольку она изначально была запрещена ему, как дочь запрещена отцу.

38.27  "И вот, когда пришло ей время родить, и вот близнецы в её утробе". 

– "И вот, когда пришло ей время родить" – О том, что в её утробе близнецы, выяснилось только непосредственно перед родами. Поскольку её близнецы были тихими, в отличие от близнецов у Ривки, которые начали воевать уже в утробе матери. 

38.28  "И было при её родах, и выставил один руку. И взяла приёмница, и повязала на его руку красную нить, говоря: Этот вышел первым. 

38.29  И было, едва он возвратил свою руку, и вот вышел его брат. И она сказала: Что ты прорвался напролом! И дал он ему имя Пурец".

– "И она сказала: Что ты прорвался напролом!" – На иврите глагол "прорвался" звучит как Пурацту и происходит от корня Пурац – Выброс, Пролом, Порыв, Прорыв. Поэтому Ииду дал ему имя Пурец  

38.30  "А затем вышел его брат, на руке у которого красная нить. И дал  он ему имя 3урах".

– "3урах" – Это Сияние. Сыновья от Тумур были, как сияние для Ииду, двое старших сыновей которого умерли, будучи плохими перед Творцом.

 

 

 

8. И послал (Ваишлах) 5780 г.

10 - 16 Кислев (08 – 14.12.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваишлах (И послал)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что Яков очень сильно разбогател, чем вызвал неприязнь у сыновей Лувуна и у него самого. И тогда Творец велел Якову возвратиться домой, после чего он собрал свою семью, посадил её на верблюдов, взял свой скот, своих многочисленных рабов и пошёл в землю кенанейских народов к отцу в Хеврон, не известив об этом Лувуна. Когда Лувун услышал, что Яков бежал с семьёй и имуществом, то он погнался за ним и нагнал его в долине Ярдена, ниже истечения реки из озера Кинерет. Там у них состоялась встреча и тяжёлый разговор, который закончился заключением договора о ненападении.

В начале данной недельной главы говорится о том, что Яков послал посланцев к своему брату Айсуву в Сайир, чтобы известить о своем возвращении из Арамейской земли. Далее сказано, что Айсув взял с собой четыреста воинов и вышел навстречу Якову. Это известие сильно испугало Якова. И тогда он разделил весь свой народ и скот на два лагеря для ведения войны. Затем он молился Творцу о спасении его и его детей, после чего направил навстречу Айсуву пять караванов со скотом в качестве дара. Далее Яков взял своих двух жён и двух наложниц, и одиннадцать сыновей, и переправился через реку Ябок навстречу Айсуву. Затем ночью во сне Яков боролся с ангелом, который дал ему имя Исруайль. Далее Яков с жёнами и сыновьями пошёл навстречу Айсуву, и мирно встретился с ним. После встречи Айсув вернулся со своими людьми в Сайир, а Яков пошёл в район переправы через Ярден по дороге в Шхем, построил там дом для себя и шалаши для скота, и назвал это место Сикос (Шалаши). Прожив в этом месте около десяти лет, чтобы подросли его сыновья, Яков переправился через Ярден, пришёл в Шхем, купил там участок земли, раскинул свои шатры и построил жертвенник Творцу. В это время Дину, дочь Якова вышла из лагеря посмотреть на местных девиц. Тогда сын князя этой земли увидел Дину, взял её в свой дом и насиловал её. И полюбил он Дину, и просил своего отца, чтобы тот взял её ему в жёны. Князь этой земли вышел к Якову просить его дочь Дину в жены своему сыну и предлагал ему породниться с ними. Однако сыновья Якова, возмущённые тем, что осквернили их сестру, отвечали князю этой земли с обманом. Они сказали, что смогут породниться и отдать свою сестру в жёны его сыну только в том случае, если все мужчины этого места будут обрезаны так же, как и все мужчины в доме Якова. Князь и его сын согласились, и все мужчины этого места были обрезаны. И тогда на третий день, когда все мужчины этого места были больны, двое старших сыновей Якова Шимон и Лайви взяли свои мечи, пришли с отрядом в город и вырезали всё население мужского пола. Далее пришли их братья и захватили всю добычу города Шхем, включая женщин, детей, скот и их имущество. Затем Творец сказал Якову, чтобы оставить Шхем, подняться в Байс Айль и поставить там жертвенник. Далее Яков со всем своим имуществом и людьми поднялся в Байс Айль. Там умерла Дэвору, кормилица Ривки, и там же была похоронена. Затем Творец дал Якову благословление называться именем Исруайль, и благословение ему и его потомству на владение землёй кэнанейских народов. Далее Яков направился по дороге в Хеврон, где на входе в Эфрат, он же Байс Лухем, во время родов второго сына умерла Рухайль, любимая жена Якова. Родившегося двенадцатого сына Яков назвал именем Бинъюмин. Затем говорится о том, что старший сын Якова Рэивайн лёг с наложницей отца Билу. Затем Яков пришёл к своему отцу в Хеврон. Далее сказано о смерти Ицхука в возрасте ста восьмидесяти лет, и о том, что его похоронили в пещере Махпайлу его сыновья Айсув и Яков. В конце недельной главы говорится о потомках Айсува. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 36.43):

"Предводитель Магдиайля, предводитель Ирума. Это предводители Эдома по их селениям на земле своих владений. Это Айсув, отец Эдома".

Тема

32.4 "И послал Яков перед собой посланцев к Айсуву, брату своему, на землю Сайира, на поле Эдома". 

На иврите слово "посланцы" читается, как Малухим, и имеет ещё одно значение – "ангелы", т.е. посланцы Творца. Так, например, в Четвёртой Книге Пятикнижия сказано (Бм 20.15): "И направил Моше посланцев (Малухим – послов) из Кудайш к царю Эдома: Так говорит твой брат Исраэль …" А вот, что сказал Творец Моше во Второй Книге Пятикнижия (Шм 23.20): "Вот, Я направляю ангела (Малух – посланец) пред тобою, чтобы хранить тебя в пути и привести тебя на место, которое Я уготовил". Т.о. мы видим, что в нашем случае в слово "Малухим" – посланцев или ангелов, вложен как бы двоякий смысл. Причём на иврите Торы имеется и иное значение для слова посланец, имея ввиду человека: Шалиах и Цир. Тем не менее, в нашей первой фразе использовано слово Малухим, поскольку именно ангелы Б-га во сне Якова натолкнули его на идею, послать посланцев к Айсуву.

Раши в своём комментарии к данной фразе "И послал Яков Малухим …", пишет: "Действительно Ангелов", имя в виду, что Яков послал реальных ангелов Творца. Причём этот комментарий взят из книги Мидрашей Берешит Раба 75 (фарисейские легенды на Первую Книгу Пятикнижия).

Совершенно очевидно, что Яков послал к своему брату Айсуву посланцев – людей, а вовсе не ангелов. Поскольку ангелы, как некая особая материальная реальность (голография) являются посланцами исключительно только Творца, но не человека. 

32.5  "И повелел он им, говоря: Так скажите моему господину Айсуву: Так сказал твой раб Яков: У Лувуна я жил и задержался доныне.

32.6  И достались мне вол и осел, мелкий скот, и раб, и рабыня. И я посылаю сообщить об этом моему господину, чтобы обрести милость в твоих глазах". 

Как говорилось ранее, двадцать лет назад Яков в буквальном смысле слова бежал из родительского дома, из Бэайр Шуву в Хурун к брату его матери Ривки, опасаясь за свою жизнь. Поскольку Айсув намеревался убить его.  Поэтому сейчас, возвращаясь домой к своим родителям, Яков в своём обращении к Айсуву старается максимально принизить свою роль и свои заслуги в этой жизни. Отсюда и максимально уважительное обращение к брату: "Так скажите моему господину Айсуву". Отсюда и максимально приниженное собственное положение: "Так сказал твой раб Яков".

Айсув к этому времени уже стал главой большого семейства и владельцем больших территорий на земле Сайир. Поэтому Яков говорит ему о том, что сам он всего лишь все эти годы жил, как родственник у Лувуна, брата их матери, и не стал хозяином каких-либо владений: "У Лувуна я жил и задержался доныне".

И также достаточно скромно Яков говорит о своём финансовом достатке: "И достались мне вол и осел, мелкий скот, и раб, и рабыня". В то же время, например, раб Авруума так говорил семейству Ривки о достатке своего хозяина (Бр 24.35): "И Г-сподь благословил моего господина премного, и стал он велик. И дал Он ему мелкий и крупный скот, и серебро, и золото, и рабов, и рабынь, и верблюдов, и ослов".

Вместе с тем, Яков, уходя от Лувуна, стал достаточно богатым человеком, как сказано в предыдущей недельной главе (Бр 30.43): "И разбогател этот человек (т.е. Яков) очень сильно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Однако Яков, понимая всю сложность ситуации примирения с братом, старался любым путём найти его расположение. Поэтому в конце сказано: "И я посылаю сообщить об этом моему господину, чтобы обрести милость в твоих глазах".

32.7  "И возвратились посланцы к Якову, говоря: Пришли мы к твоему брату, к Айсуву. И также он идет навстречу тебе, и четыреста мужей с ним".

– "И возвратились посланцы к Якову" – Когда возвратились посланцы Якова? Примерно через две недели, после того, как он их отправил из Махануима, где его встретили ангелы Творца. Поскольку от того места, откуда Яков отправил посланцев к Айсуву до горы Сайир около недели пути вдоль левого берега Ярдена, вдоль Солёного моря, вдоль долины Арава до горы Сайир.   А место, откуда Яков отправил посланцев к Айсуву, находилось на Восточном берегу Ярдена по дороге к переправе через реку в направлении Шхема, невдалеке от левого притока Ябок, впадающего в Ярден. И в этом месте Яков со всем своим имуществом пробыл около двух недель, ожидал своих посланцев и не переходя Ярден, чтобы идти к своему отцу. Ибо главная задача, стоявшая перед Яковом, состояла в том, "чтобы обрести милость в … глазах" брата и любыми средствами избежать войны с ним.

– "Пришли мы к твоему брату, к Айсуву" – Так сказали посланцы Якову, передав Айсуву послание Якова, "чтобы обрести милость в его глазах".

– "И также он идет навстречу тебе, и четыреста мужей с ним" – То, что Айсув направился на встречу с братом, это было понятно и естественно, всё-таки они двадцать лет не виделись, а расстались при достаточно сложных, конфликтных обстоятельствах. Однако, для чего надо было брать с собой четыреста воинов. По тем временам это было достаточно сильное войско. Ведь в своё время Авруум с 318 воинами разгромил четырёх сильных Вавилонских царей, которые, в свою очередь захватили все земли на Голанских высотах, на левобережье реки Ярден и Солёного моря, и на Севере Синайского полуострова. Поэтому сообщение о четырёхстах воинах, идущих с Айсувом, могло говорить только об одном – он вышел на войну. 

На войну с кем? С народами, жившими по пути от горы Сайир до переправы через Ярден на дороге к Шхему? Но это вряд ли? Ведь цель его похода состояла во встрече с Яковом. Может быть, это войско нужно было для того, чтобы показать значимость и почёт Айсува? Но это тоже вряд ли. Ведь, как говорилось ранее в предыдущих главах, царь пэлиштим приходил к Аврууму и к Ицхуку для заключения Договора о мире только со своим военачальником и с небольшим сопровождением. Следовательно, Якову ничего другого не оставалось предполагать, как только то, что Айсув шёл со своим войском для войны с ним. 

32.8  "И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему. И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря.

32.9  И сказал он: Если подойдет Айсув к одному лагерю и разобьет его, то будет оставшийся лагерь спасен". 

– "И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему" – В чём состояла проблема страхов Якова? Во-первых, его посланцы, вернувшиеся от Айсува, не принесли какой-либо положительный ответ о мире. А их слова о том, что его брат идёт на встречу с ним в сопровождении 400 воинов, особой надежды на мир не оставлял. Во-вторых, число воинов 400 было особым и говорило само за себя.

400 – это численное значение самой последней буквы ивритского алфавита Тув. Данное число и буква Тув характеризуют в этом мире Конец или конечный Суд Творца.

О 400-ах годах угнетения потомков Авруума сказал ему Творец (Бр 15.13): "И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их, и угнетать их четыреста лет".

400 шекелей серебра заплати Авруум за поле и могилу для своей жены Суру.

400 тысяч Сынов Исруайля собрались на войну с коленом Бинъюмина и понесли серьёзные потери (Судьи 20.2): "И явились главы всего народа, всех колен Исруайля, в собрание народа Б-га, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч".

Только 400 девиц осталось в живых из всех жителей Явэйш Гилада (Судьи 21.10 – 12): (10) "И послала туда община двенадцать тысяч человек, мужей сильных, и приказали им, сказав: идите и перебейте жителей Явэйш Гилада острием меча, и женщин, и детей. (11) И вот что сделаете: всех мужского пола и всякую женщину, познавшую ложе мужское, – уничтожьте. (12) И нашли они из жителей Явэйш Гилада четыреста девиц, которые не познали ложа мужского, и привели их в стан в Шило, что в земле Кенанейской".

Давид с 400 воинами разгромил полчище амалекитян, и спаслись из них только 400 человек (Шэмиайль 1 30.10, 17):  (10) "И погнался Давид, сам и четыреста человек, а двести человек остановились из тех, что отстали и не могли перейти поток Бесор. … (17) И бил их Давид от сумерек до рассвета третьего дня. И не спасся из них никто, кроме четырехсот юношей, которые бежали верхом на верблюдах". 

– "И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря" – Прежде всего Яков приготовился к войне с братом, разделив всё, что у него было на два лагеря. Яков был достаточно богатым человеком, и у него было много рабов, пригодных для войны. Однако ранее Якову не приходилось воевать с кем-либо в то время, как Айсув вёл активные боевые действия на Сайире для овладения землёй. И впоследствии Айдумяне, потомки Айсува, были достаточно воинственным народом и не раз воевали с Сынами Исруайля.

Поэтому Яков на случай войны поставил "засадный лагерь", сказав: "Если подойдет Айсув к одному лагерю и разобьет его, то будет оставшийся лагерь спасен".

В общем и целом, Яков осуществил достаточно грамотные военные приготовления. 

32.10  "И сказал Яков: Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука, Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!"

– "И сказал Яков" – Яков обратился с молитвой к Творцу после того, как приготовился к войне с Айсувом. Три вещи сделал Яков в состоянии опасности:

1. Приготовился к войне, разделив весь свой народ и весь скот на два лагеря.

2. Обратился с молитвой к Творцу.

3. И послал подарки Айсуву в попытке задобрить его и решить все проблемы миром.

И эти три вещи всегда стремились учитывать в своих действиях в случае опасности еврейские руководители в последующей истории народа.  

– "Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука" – Почему Яков именно так обратился к Творцу? Потому что именно так поименовал себя Творец, обращаясь к нему во сне в Байс Айле (Бр 28.13):

28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь, Б-г Авруума, отца твоего, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству".

– "Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!" – А когда Творец сказал это? Когда Яков сильно разбогател, живя у Лувуна, и тот изменился в отношении к Якову, как сказано (Бр 31.2, 3):

31.2  "И увидел Яков лицо Лувуна. И вот он не таков с ним, как вчера и третьего дня. 3. И сказал Г-сподь Якову: Возвратись на землю твоих отцов и на родину твою, и Я буду с тобой". 

32.11  "Мал я против всех милостей и всей истины, что содеял Ты с рабом Твоим. Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден, а сейчас у меня два лагеря".

 – "Мал я" – Почему Яков умалил свои качества и заслуги перед Творцом? Потому что далее он был вынужден впервые просить Творца о помощи для себя и своей семьи. И это очень важный урок для любого человека, ищущего правильного решения проблемы в общении с людьми.

– "против всех милостей и всей истины" – И это обещание Творца, которое Он дал Якову во сне в Байс Айле (Бр 28.15):

28.15  "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

– "Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден" – Аллегорическое выражение, ибо, когда Яков пришёл в Хурун к Лувуну, у него практически почти ничего с собой не было, ни скота, ни многочисленных рабов. И также Лувун при приходе к нему Якова был небогат, но вместе с Яковом пришло к нему богатство, как он сказал в разговоре с ним (Бр 30.27):

30.27  "И сказал ему Лувун: О, если бы я обрел милость в твоих глазах! Гадал ли я, и Г-сподь благословил меня ради тебя". 

– "а сейчас у меня два лагеря" – И это означает, что на данный момент Яков был настолько богат, что у него вполне хватало рабов даже для боевых действий против Айсува. Однако рабы Якова никогда не воевали в отличие от воинов его брата. И кроме того, Айсув был его братом. Поэтому Яков во чтобы то ни стало хотел завершить встречу с братом миром.

32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями.

32.13  И Ты сказал: Я очень благотворить буду тебе, и сделаю Я потомство твое, как песок морской, который не счесть от множества". 

– "И Ты сказал" – Всё это Творец сказал Якову во сне в Байс Айле (Бр 28.14, 15):

28.14 "И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

32.14  "И ночевал он там в эту ночь. И взял он из имевшегося в его руке дар для Айсува, брата своего".

– "И ночевал он там в эту ночь" – Во сне Яков получил Пророчество от Творца, чтобы послать дар Айсуву из того многочисленного скота, который был у него.

32.15 "Двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов.

32.16  Тридцать дойных верблюдиц и их верблюжат. Сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослят".

Здесь приведен перечень из пяти видов скота, который в те времена определял достаточно большое богатство человека. Причём в перечне приведено точное количество самок и самцов, необходимых для благоприятного размножения скота. И из этого списка можно сделать вывод о том, сколько мужчина может иметь жён в зависимости от рода его занятий.

Так козы и овцы не работают вообще, а только едят траву. И отсюда соотношение самцов и самок – один на десять. Поэтому мужчина, обладающий большим достатком и не работающий физически, может иметь до десяти жён. 

Верблюды постоянно находятся в пути и перевозят грузы, т.е. тяжело работают и редко остаются на постой в одном месте. Поэтому те, кто находится в длительных разъездах по разным странам, не должны брать более одной жены.

Коровы и быки достаточно часто используются для работы в поле и на перевозке тяжёлых грузов. И отсюда соотношение самцов и самок – один к четырём. Т.о. мужчина, который ежедневно работает на физических работах, может иметь не более четырёх жён.

Ослы и ослицы используются на работах в поле, для перевозки грузов и для перевозки людей на дальние расстояния. Поэтому соотношение ослиц и ослят – один к двум. Следовательно, мужчина, который тяжело работает на физических работах, может иметь не более двух жён.

32.17  "И передал он в руки своим рабам каждое стадо отдельно, и сказал он своим рабам: Вы пойдёте предо мною, и промежуток будете оставлять между стадом и стадом". 

Яков разбил каждый вид скота на самок и самцов. И тогда получилось десять стад скота, которые шли друг за другом с определённым промежутком пути, так, чтобы одно стадо было на достаточном отдалённом расстоянии от другого.

32.18  "И приказал он первому, говоря: Когда встретит тебя мой брат Айсув и спросит тебя, говоря: Чей ты и куда идешь? И чьи эти, что перед тобой? 

32.19  То ты скажешь: Твоего раба Якова, это дар, посланный моему господину Айсуву. А вот также и он за нами. 

32.20  И приказал он также второму, также и третьему, также и всем идущим за стадами, говоря: Подобным образом говорите Айсуву, когда встретите его".

– "Твоего раба Якова, это дар, посланный моему господину Айсуву. А вот также и он за нами" – Десять раз слышал Айсув эти слова от рабов Якова, ведущих стада в дар ему. Поэтому, даже если изначально он и готовился к войне с Яковом, то теперь должен был отойти от этой мысли.

32.21  "И скажете: Вот также и твой раб Яков за нами. Ибо сказал: Искуплю я гнев его лица даром, который идет передо мной, а затем увижу его лицо. Может быть он поднимет мое лицо. 

32.22  И прошел дар перед его лицом, а он ночевал в эту ночь в лагере". 

– "Искуплю я гнев его лица даром, который идет передо мной" – Искупление изначально всегда подразумевало конкретный дар-приношение. Так Аврум, придя по указанию Творца в землю кенанейских народов, принёс Ему в дар всесожжение на жертвеннике, как сказано (Бр 12.6, 7):

12.6  "И прошёл Аврум по земле до места Шхем, до дубравы Морэ. А кенанейцы жили тогда на этой земле. 7. И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему".

А, скажем, в пустыне День Искуплений в Походном Храме Г-спода Аарон, главный священнослужитель, приносил следующее приношение (В 16.3, 5):

16.3  "С этим войдет Аарон в Святилище: С бычком в грехоочистительную жертву и с бараном во всесожжение. … 5. И от общины Сынов Исруайля возьмет он двух козлов в грехоочистительную жертву и одного барана во всесожжение". 

Поэтому и расчёт Якова был совершенно точным. Искупление в виде даров приводит к положительным результатам. А искупление Якову требовалось потому, что он получил благословение на первородство от своего отца Ицхука не совсем праведным путём, обманув отца. Хотя по всем законам он был вправе его получить, поскольку Айсув отказался от своего первородства и продал его Якову за чечевичную похлёбку.

32.23  "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок".

– "и одиннадцать своих сыновей" – Однако у Якова было 12 детей, 11сыновей и дочь Дину. Почему здесь речь идёт только о 11 сыновьях? Ранее, когда Яков услышал, что Айсув идет с 400 воинами, то он обратился к Творцу с просьбой (Бр 32.12):

32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями".

Т.е. сыновья – это достояние мужчины, это его богатство. И также сказано в Теилим (127.3 – 5):

(127.3) "Вот наследие Г-спода – сыновья, вознаграждение – плод чрева. (4) Что стрелы в руке сильного, то сыновья юности. (5) Счастлив муж, который наполнил ими колчан свой. Не будут пристыжены, когда с врагами говорить будут во вратах".

Поэтому дочери во всех случаях в расчёт не берутся. Так же и сейчас Яков оставил дочь Дину в лагере под присмотром женщин, поскольку ей было всего 6 лет.

Раши комментирует это место так: "А где была Дину? Он спрятал ее в сундук и запер, чтобы Айсув ее не приметил. И Яков был наказан за то, что не дал ее (в жены) своему брату: — быть может, ей удалось бы повлиять на него благотворно, — и поэтому она досталась Шхему"

И этот комментарий Раши почерпнул из Берешит раба 76  (фарисейские легенды на Книгу Бэрайшис)).

На момент встречи Айсува и Якова обоим было по 97 лет. Поэтому очень маловероятно, чтобы Айсув вдруг захотел взять шестилетнюю дочь Якова в жёны, поскольку до половой зрелости ей ещё надо было расти и расти, это, во-первых. Во-вторых, на этом момент Айсув уже был хозяином обширных владений и у него не было недостатка в любых женщинах любого возраста. И, в-третьих, уж совсем невероятно, что шестилетняя девочка могла каким-либо образом благотворно повлиять на Айсува. Вместе с тем, когда Яков пришёл в город Шхем, где сын градоправителя изнасиловал Дину, то тогда ей было уже 16 лет. Ибо Яков 10 лет прожил на берегу Ярдена в поселении Сикос пока не выросли сыновья.   

– "и перешел он переправу через Ябок" – Речка Ябок является восточным притоком реки Ярден. Она впадает в Ярден примерно в 2 км выше переправы через Ярден по дороге к Шхему.

32.24  "И взял он их, и переправил он их через реку – и переправил он то, что у есть него". 

– "и переправил он то, что у есть него" – Яков переправил через Ябок своих жён и своих сыновей. И это то, что он нажил за 14 лет, живя у Лувуна, брата его матери, как он сказал ему (Бр 30.26):

30.26  "Отдай моих жен и моих детей, за которых я работал на тебя, и я пойду. Ведь ты знаешь мою работу, как я работал на тебя". 

32.25  "И остался Яков один. И боролся с ним муж до восхода зари".

– "И остался Яков один" – Он остался со своими жёнами и сыновьями, перейдя Ябок и выйдя на встречу с Айсувом. Поскольку все его рабы и весь его скот остались в двух лагерях за речкой Ябок. Яков рассчитал, что после того, как Айсув встретит посланный ему многочисленный скот, а затем увидит перед собой Якова одного с детьми и жёнами, то он не станет воевать и пойдёт на мировую. Поэтому сказано, что Яков остался один на один с Айсувом, как в материальном плане, так и в духовном плане.

– "И боролся с ним муж" – Прежде всего следует сказать, вся эта борьба происходила во сне Якова, а вовсе не наяву. Поскольку все общения Якова с Творцом и его посланцами происходили во сне. Вот что сказано о первом общении Якова с Творцом (Бр 28.12):

28.12  "И снилось ему: И вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает неба. И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней".

А вот что говорил Яков своим жёнам, когда Творец велел ему возвращаться к отцу (Бр 31.11):

31.11  "И сказал мне ангел Б-га во сне: Яков! И сказал я: Вот я".

А вот что сказал Творец Якову по поводу спуска в Мицраим к Йосайфу (Бр 46.2):

46.2  "И сказал Б-г Исруайлю в видениях ночных, и сказал Он: Яков, Яков! И сказал он: Вот я".

Яков был сновидцем, и это качество перешло к его сыну Йосайфу.

– "И боролся муж с ним" – О чём здесь идёт речь? Яков реально страшился своего брата Айсува, как было сказано выше в его просьбе к Творцу (Бр 32.12):

32.12  "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо боюсь я его, как бы он не пришел и не разбил меня, мать с сыновьями".

Поэтому Творец послал во сне Якова своего ангела в виде человека для борьбы с ним, чтобы Яков, преодолевая ангела, сумел преодолеть свой страх. Ибо, если страх тяготеет над человеком, то он уже находится в проигрышной ситуации. И очень многие беды, и поражения человека, вплоть до смертельного исхода, происходят именно из-за страха. Однако, когда человек умеет преодолеть свой страх, то он, как правило, побеждает.

Причём в данном случае Творец послал своего ангела, лицо которого напоминало лицо Айсува, и это был бог Айсува, которому тот поклонялся. Т.е. Яков боролся не просто с абстрактным мужем, а с вполне конкретным, представляющим собой Айсува, и преодолел его. И так далее Яков скажет Айсуву во время их встречи:    

33.10  "И сказал Яков: О нет, пожалуйста, лишь бы я нашёл милость в твоих глазах, чтобы принял ты мой дар из моей руки. Потому что я видел твое лицо, как лицо бога, и ты был благосклонен ко мне".

Т.е. здесь Яков говорит об ангеле, с которым боролся во сне.

– "до восхода зари" – Почему именно до восхода зари? Поскольку ночное время – это время для Суда, для подведения счетов у Творца. А с выходом зари начинается день, и это время для работы. И также ангелы, пришедшие к Лоту, чтобы уничтожить Сэдом и Амору стали торопить его с восходом зари (Бр 19.15):    

19.15  "И когда взошла заря, торопить стали ангелы Лота, говоря: Встань, возьми свою жену и двух своих дочерей, находящихся здесь, чтобы тебе не погибнуть за грех города". 

32.26  "И увидел (ангел), что не одолевает его, и затронул его бедренный сустав, и сместился бедренный сустав Якова, когда он боролся с ним".

– "И увидел, что не одолевает его" – С одной стороны в своём сне Яков боролся с ангелом. Но с другой стороны этот ангел имел конкретные черты конкретного человека, его брата Айсува. И в процессе этой борьбы Яков одолевал этого человека. Т.е. в данной ситуации Яков преодолел свой страх перед Айсувом.

– "и сместился бедренный сустав Якова, когда он боролся с ним" – Что делает человек в реальной жизни, чтобы победить соперника? Он наносит ему болезненный удар, от которого соперник теряет силы. Именно это и сделал ангел во сне Якова – он сместил его бедренный сустав, чтобы вызвать болевой шок. Тем не менее, Яков выстоял и не отпустил своего соперника.

32.27  "И сказал он: Отпусти меня, ибо взошла заря. И сказал он (Яков): Не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня".

– "Отпусти меня, ибо взошла заря" – После того, как соперник Якова признал себя побеждённым, то он попросил Якова отпустить его, поскольку в этом сне уже взошла заря и ему надо был уходить. Ибо так обычно выходят в дорогу. Да и Якову впереди предстояла встреча с Айсувом. 

– "Не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня" – И это также путь обычных людей, которые мирно расстаются. Так, например, сказано о Лувуне после всей конфликтной ситуации с Яковом (Бр 32.1):

32.1  "И поднялся Лувун рано утром, и поцеловал своих сыновей и своих дочерей, и благословил он их. …"

32.28  "И сказал он ему: Как имя твое? И сказал: Яков.

32.29  И сказал он: Не Яков отныне твоё имя, но Исруайль. Ибо ты боролся с богами и с людьми, и преодолел".

– "Не Яков отныне твоё имя" – На иврите сказано: "Не Яков называться ещё именем твоим". Поскольку Творец дает Якову ещё одно имя. Ибо в дальнейшем в тексте Торы использованы оба имени, как Яков, так и Исруайль. Поскольку имя Яков означает "Он обманет", как это объясняется в недельной главе Толдос (Бр 25.26). Однако после того, как Яков получил от Ицхука законное благословение в качестве первенца и после того, как он преодолел свой страх перед Айсувом, он получает новое имя.  

– "Исруайль" – Шестерым Творец дал имена. Первому человеку, Удум, как сказано (Бр 1.26):

"И сказал Б-г: Сделаем человека (Удум) под надзором Моим и по подобию Моему. …"

Ишмуайлю, как сказано (Бр 17.11):

"И сказал ей ангел Г-спода: Вот ты беременна и родишь сына. И назовёшь его именем Ишмуайль, ибо услышал Г-сподь о твоих притеснениях". 

 Аврааму, как сказано (Бр 17.5):

"И не будешь ты более называться именем Аврум. А будет твоё имя Авруум, ибо отцом множества народов Я сделаю тебя". 

Суру, как сказано (Бр 17.15):

"И сказал Б-г Аврууму: Сурай жену твою не называй больше по имени Сурай, ибо Суру будет имя её".  ­

Ицхуку, как сказано (Бр 17.19):

"И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. …"    

И сейчас Якову. Причём трём Творец дал имена изначально: Удуму, Ишмуайлю и Ицхуку. Двоим изменил имена: Аврууму и Суру. А Якову дал дополнительное имя Исруайль.

– "Ибо ты боролся с богами" – Имя Исруайль состоит из корня СуруБороться, Воевать и существительного Элоким, означающего богов идолопоклонства. А приставка И – буква Йуд означает, что "Он Поборется с богами идолопоклонства". Т.е. здесь речь идёт не физической борьбе Якова с неким человеком, а о духовной борьбе Якова, отстаивающего Духовные основы Учения Творца, с идолопоклонством.

– "и с людьми" – И здесь речь идёт не только о Айсуве, как о противнике Якова, но людях, идущих за идолопоклонством.

– "и преодолел" – И это преодоление учения Творца над идолопоклонством станет Духовной основой Сынов Исруайля, которое Народ Творца пронесёт через тысячелетия.     

32.30  "И спросил Яков, и сказал: Скажи мне пожалуйста твое имя? И сказал он: Почему это ты спрашиваешь о моем имени? И он благословил его там". 

– "Скажи мне пожалуйста твое имя?" – Зачем Яков спросил имя того, с кем боролся всю ночь? Ибо он получил от него большое благословение и хотел бы благословить также и его перед тем, как разойтись с миром. 

– "Почему это ты спрашиваешь о моем имени?" – Ибо у посланцев Творца нет и не может быть имени. И даже тогда, когда они выполняют особые функции в виде преткновения перед человеком. Так, например, сказано о посланце Творца, вставшем перед нееврейским пророком Билумом, поехавшим проклинать Сынов Исруайля по просьбе царя Моува (Бм 22.22):

22.22  "И воспылал гнев Б-га за то, что он пошёл. И встал ангел Г-спода на пути (Лэсутун) противником ему. А он ехал на своей ослице, и два отрока его с ним".

На иврите сказано Лэсутун. Слово Ле Сутун означает: Ле – это К, Как. А слово Сутун – это Противник. Однако именно из этого места в Пятикнижии родился всемирно известный САТАНА, ставший впоследствии главным героем в Христианстве и Исламе.

Поэтому ангел Творца, открыв перед Яковом свою истинную сущность, удивился вопросу. Ведь любой посланец Творца выполняет только определённое задание Творца, и не более того. А после благословления Якова ангел Творца исчез. И Яков окончательно понял, с кем он боролся остаток ночи.  

32.31  "И назвал Яков это место Пэниайль (лицо бога), ибо я видел бога лицом к лицу, и спаслась душа моя". 

– "И назвал Яков это место Пэниайль" – Яков назвал это место после того, как пробудился от сна. И это место находится на левом южном берегу притока Ябок.

– "ибо я видел бога лицом к лицу, и спаслась душа моя" – Однако Яков видел Б-га во сне уже не однажды. Первый раз в Байс Айле, когда ушёл из отцовского дома, а второй раз у Лувуна, когда Творец велел ему идти на родину. Так в чём же принципиальная разница? Дело в том, что в данном случае ангел Б-га был в обличии человека с лицом Айсува, и это бог Айсува. И с ним Якову пришлось бороться конец ночи. И это существенно отличает данный случай от предыдущих двух.    

32.32  "И взошло над ним солнце, когда он прошел Пэниайль, а он хромал на свое бедро". 

– "И взошло над ним солнце" – На рассвете Яков прошёл Пэниайль. И также сказано о Лоте, когда он бежал из Сэдома (Бр 19.23):

19.23  "Солнце взошло над землёй, когда Лот пришёл в Цоар".

– "а он хромал на свое бедро" – Несмотря на то, что вся борьба между Яковом и ангелом происходила во сне, тем не менее он получил повреждение бедра и хромал. И это примерно также, когда человек ложится вечером здоровым спать, а утром не может повернуть голову или двигать рукой.

32.33  "Поэтому не едят Сыны Исруайля главной жилы, которая на бедренном суставе, до сего дня. Ибо затронул он бедренный сустав Якова, главную жилу".

– "главной жилы, которая на бедренном суставе, до сего дня" – В чём смысл этой заповеди? Человек ест мясо, а не жилы. Жила сама по себе не съедобна. Однако перед тем, как приступать к приготовлению задних ног скотины, их следует разделать и удалить из них все жилы. И в этом будет напоминание потомкам о том, что Яков боролся с ангелом и получил своё имя Исруайль.

Однако сегодня евреи согласно Алахе решают эту заповедь простым способом. При разделке скотины задние ноги просто продают неевреям, что принципиально неверно. Поскольку рядовой еврей даже не знает, что он никогда не ест мясо с задних ног скотины, из которых извлечена жила согласно заповеди Торы.  

33.1  "И поднял Яков свои глаза и увидел: И вот пришел Айсув, а с ним четыреста мужей. И разделил он детей при Лайу и при Рухайль, и при двух рабынях. 

33.2  И поставил он рабынь, и их детей первыми, а Лайу и ее детей позади, а Рухайль и Йосайфа позади".

– "И разделил он детей при Лайу и при Рухайль, и при двух рабынях" – Следует напомнить, что старшему сыну Якова Рэивайну в это время было 12 лет, а младшему Йосайфу 6 лет. И вместе со своими матерями их было 15 человек. Число 15 является священным, обозначающим имя Творца. И поэтому оно не записывается на иврите так, как все предыдущие и последующие числа. И поэтому Праздники Пресных Хлебов и Шалашей начинаются 15 числа соответственно 1-го и 7-го месяцев года.

Так вот, Яков поставил святость числа 15 – святость членов своей семьи против 400 воинов Айсува, характеризующих в этом мире Конец или Смерть.

– "И поставил он" – Яков поставил своих жён и детей рядами. В первом ряду две жены и четверо сыновей. Во втором ряду одна жена и шесть сыновей. И в третьем ряду одна жена и самый младший сын Якова Йосайф.
– "а Лайу и ее детей позади" – В переводе на русский язык нет разницы при перечислении детей. Однако на иврите она имеется. При перечислении детей рабынь и Рухайль перед словом "их детей" и "Йосайф" стоит предлог прямого дополнения (винительный падеж) Эс на иврите, который говорит о законченности того, что за ним следует. А вот у Лайу этого предлога нет, а сказано только ВэялудейуИ её детей. И это говорит нам, что среди её детей не хватает её дочери Дину.     

– "а Рухайль и Йосайфа позади" – Т.е. Яков поставил позади всех того, кто был ему дороже всех из всей его семьи.

33.3  "И прошел он перед ними. И поклонился он до земли семь раз пока не подступил к своему брату".

– "семь раз" – Число 7 характеризует Святость или Отделённость, начиная со Дней Творения Мира. 7 дней длятся Праздники Пресных Хлебов и Шалашей, через 7 недель после окончания Праздника Пресных Хлебов наступает Праздник Седмиц, 7-ой месяц Года является Праздничным, когда отмечается День Трубления, День Искуплений и Праздник Шалашей, 7-ой год является Субботним для Земли Исруайля, через 7 семилетий на Земле Исруайля наступает Юбилейный Год.   

33.4  "И побежал Айсув ему навстречу, и обнял его, и бросился ему на шею, и целовал его. И они плакали".

– "И побежал Айсув ему навстречу" – Айсув, видя прежде стада Якова, посланные ему в подарок, и видя сейчас всё то уважение, которое проявил к нему Яков, и видя, что Яков вышел к нему на встречу только с маленькими детьми, был растроган до глубины души.

– "и целовал его" – Это слово "Ваишукаи", состоящее из шести букв, отмечено на пергаменте точкой над каждой буквой. И это говорит о том, что в данный момент Айсув был искренен и раскаялся от всего сердца. И точно такие же надстрочные точки приведены во фразе из Пятой Книги Пятикнижия (Дв 29.28):

29.28 "Сокрытое - Г-споду Б-гу нашему, а открытое – нам и сынам нашим навечно, чтобы исполнять все слова Учения этого".

11 точек над 11 буквами в словах "нам и сынам нашим". И это подтверждает то, что что надстрочные точки указывают на истинность написанного.  

33.5  "И поднял он свои глаза, и увидел женщин и детей, и сказал: Кто эти тебе? И сказал он: Дети, которыми одарил Б-г твоего раба".

– "Кто эти тебе?" – Айсув, видя перед собой только женщин и малых детей, вынужден был спросить у Якова "Кто эти тебе?", поскольку никого другого со стороны Якова не было. Хотя Айсув тоже понимал, что Яков, приславший ему многочисленные стада скота, имел немало людей.   

33.6  "И подступили рабыни, они и их дети, и поклонились.

33.7  И подступила также Лайу, и ее дети, и поклонились они. А затем подступил Йосайф и Рухайль, и поклонились они".

– "И подступили рабыни, они и их дети, и поклонились" – Каждый ряд подходил одновременно и кланялся – матери и их дети: рабыни и их дети, Лайу и её дети, Рухайль и Йосайф. Однако сказано …

– "А затем подступил Йосайф и Рухайль, и поклонились они" – Почему Йосайф поставлен перед своей матерью, если они оба подошли одновременно? Потому что Йосайф был поставлен во главу всех сыновей изначально самим Яковом. Так он им и воспитывался, и так его ставит Тора. Ибо впоследствии Йосайф заменил Якова после его смерти в Мицраиме.

33.8  "И сказал он: Что тебе весь этот лагерь, который я встретил? И сказал он: Чтобы обрести милость в глазах моего господина. 

33.9  И сказал Айсув: Есть у меня много, брат мой. Пусть будет тебе то, что у тебя".

– "Есть у меня много" – Айсув сказал правду. Он был правителем большого народа, живущего на горах Сайир. Однако в данном случае нас интересует сравнение ответа Айсува "много" и ответа Якова ниже (33.11) "… ибо есть у меня все" – "всё". На иврите "много" звучит, как "Рав". И это слово Рав не имеет ограничений, т.к. буквы Райш и Вайс, из которых состоит это слово, открыты в сторону направления письма. Т.е. человек, имеющий "много" всегда стремится иметь ещё больше и больше, и постоянно бежит за накоплением. Точно также и Раввин, которого именуют довольно часто Рав. Раввин учится всю свою жизнь, чтобы постигнуть как можно больше знаний Торы и учить этим знаниям других евреев. Кроме того, слово Рав имеет гематрию 202, что включает в себя числа 2 и 200 – самые тяжёлые числа в Торе, начиная со Второго Дня Творения Мира. И также стать Раввином очень не просто, и далеко не все, кто именует себя раввином, являются таковыми. Поскольку получить раввинскую "смиху" (посвящение) можно только у Руководителя Поколения евреев, а таких людей в каждом поколении не более 5 человек.

Слово "всё" на иврите звучит, как "Холь". Это слово происходит от корня Хулу или Хилу, что означает Закончится, Завершить, Совершится, Заполнится. С этого глагола, например, начинается описание последнего Субботнего Дня Творения (Бр 2.1):

2.1 "И были завершены (Ваихили) небо и земля и все их воинства".

Т.е. слово "всё" говорит о Цельности, Завершённости, Полноте. Кроме того, слово "всё" имеет гематрию 50 – гематрия буквы Нин, что характеризует Святая Святых.

– "брат мой" – Этим словом, "Ахи" на иврите, Айсув фактически подводит черту под их прошлым. Сейчас Яков – его брат, с которым Айсув устанавливает мир.     

– "Пусть будет тебе то, что у тебя" – Айсув просто не хотел связывать себя этим стадом, поскольку его следовало вести до гор Сайир медленно, шагом скота.

Раши даёт комментарий на эту фразу: "Пусть будет тебе то, что у тебя": "Здесь признал за ним (право) на благословения" – что неверно. Поскольку Айсув давно признал право Якова на благословение "первенца". Во-первых, когда их отец Ицхук благословил Якова, как первенца, перед уходом к Лувуну. А, во-вторых, когда он сам со своей семьёй и со всем своим скотом и рабами ушёл жить из земли Кэнуана на Юг, на горы Сайир. И тем самым Айсув фактически признал за Яковом право на благословление отца в качестве первенца.

33.10  "И сказал Яков: О нет, пожалуйста. Если, пожалуйста, я нашёл милость в твоих глазах, чтобы ты принял мой дар из моей руки. Потому что я видел твое лицо, как лицо бога, и ты был благосклонен ко мне".

– "чтобы ты принял мой дар из моей руки" – Почему для Якова было так важно, чтобы Айсув принял его дар? В данном случае фактически речь идёт о мирном договоре Якова с Айсувом. А при заключении мирного договора полагается закрепить его неким вещественным доказательством. Поэтому скот, посланный Яковом Айсаву, и был таким вещественным доказательством того, что между ними установлен мир. И точно также поступил Авруум, заключив Договор о мире с царём пэлиштимлян Авимелехом (Бр 21.27):

21.27  "И взял Авруум мелкий и крупный скот, и дал Авимелеху, и заключили они оба Договор".

– "Потому что я видел твое лицо, как лицо бога" – Поскольку ангел, с которым Яковом боролся в его сне, был с лицом Айсува.

– "и ты был благосклонен ко мне" Ибо ангел сказал Якову (Бр 32.29):

32.29  "И сказал он: Не Яков отныне твоё имя, но Исруайль. Ибо ты боролся с богами и с людьми, и преодолел". 

33.11  "Прими, пожалуйста, мое благословение, что доставлено тебе! Ибо одарил меня Б-г, ибо есть у меня всё. И упрашивал он его, и тот взял".

– "мое благословение" – Здесь Яков называет свой дар Айсуву благословением, и это очень важная часть в его речи. Ибо этот дар Яков рассматривал также и как благословение первенца своему брату. Ибо после того, как Айсув узнал от отца, что благословление первенца получил Яков, Айсув сказал отцу (Бр 27.36): "…  Мое первородство взял, и вот теперь взял мое благословение!". Поэтому сейчас, когда братья заключили мир, Якову было крайне важно передать Айсуву именно благословение в качестве первенца.

33.12  "И сказал (Айсув): Отправимся в путь и пойдем, и я пойду наравне с тобой".

Спрашивается, куда намеревался идти Айсув вместе с Яковом? Совершенно очевидно, что Яков намеревался идти в землю Кэнуана, в Хеврон, где жил его отец Ицхук. И туда же вместе с ним собирался идти Айсув. Однако в планы Якова не входило прямо сейчас идти в Хеврон. Ибо у него на руках были малые дети, а проход по земле Кэнуана до Хеврона мог быть чреват всяческими последствиями. Поэтому Яков намеревался остановится на границе земли Кэнуана и пожить там, чтобы подросли его дети. Поэтому он постарался избавится от сопровождения своего брата и от его воинов.   

33.13  "И сказал он (Яков) ему: Господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойны. Если гнать их один день, то падет весь мелкий скот. 

33.14  Пожалуйста, пусть пойдет мой господин перед рабом своим, а я поведу  медленно шагом скота, что предо мною, и шагом детей, пока не приду к моему господину в Сайир".

– "пока не приду к моему господину в Сайир" – Т.е. Яков пообещал Айсуву, что обязательно посетит его в его владениях на горах Сайир. И когда это произошло? Тогда, когда сыновья Якова везли его хоронить из Мицраима в Хеврон через Синайский полуостров, горы Сайир и восточный берег Солёного моря до переправы через Ярден, что против Ирайхо. 

33.15  "И сказал Айсув: Я оставлю, пожалуйста, при тебе из народа, который со мною. И сказал он: Для чего это? Обрести бы мне милость в глазах моего господина!"

– "Я оставлю, пожалуйста, при тебе из народа, который со мною" – Почему Айсув сказал это? Потому что он также понимал, что путешествие с малыми детьми по земле Кэнуана небезопасно. Однако Айсув не видел всех тех людей, разбитых на два лагеря, что были у Якова, хотя и догадывался об этом по тому дару, который ему прислал Яков.

33.16  "И возвратился в тот день Айсув своим путем в Сайир".

Т.е. Айсув сам не пошёл к отцу в Хеврон, а вместе со всем своим отрядом возвратился в Сайир.

33.17  "А Яков отправился в Сикос. И построил он для себя дом, а для своего скота сделал шалаши. Поэтому он назвал это место Сикос (шалаши)".

– "А Яков отправился в Сикос" – Это место находится рядом с переправой через Ярден по дороге на Шхем.

– "И построил он для себя дом" – Яков прожил в Сикос 10 лет, пока не подросли его дети. К концу проживания в Сикос старшему сыну Якова Рэивайну было 22 года, а младшему Йосайфу и дочери Дину по 16 лет.

– "а для своего скота сделал шалаши" – Пастухи обычно делают шалаши для скота, чтобы уберечь его от дневного зноя и ночной стужи, поскольку излучаемое скотом тепло задерживается навесом шалаша.

– "Поэтому он назвал это место Сикос (шалаши)" – Это место стоянки Якова дало название первой стоянке Сынов Исруайля при их исходе из Мицраима. Та стоянка также называлась Сикос, поскольку там на границе Мицраима в земле Гошен располагались многочисленные стада скота Сынов Исруайля.

Подтема

33.18 "И пришел Яковмирно в город Шхем, который на земле Кенуана, по приходе своем из Падан Арума, и расположился он перед городом".

– "И пришел Яков мирно в город Шхем" – Обычно этот отрывок переводят, как: "И пришёл Яков благополучно в город Шхем"; "И пришёл Яков невредимым в город Шхем". Почему именно так? Потому что на месте слова "благополучно", "невредимый" на иврите стоит слово Шулайм, которое рассматривается, как прилагательное Шулайм в значении Цельный, Не Повреждённый. Однако это же прилагательное имеет значение Мирный, которое происходит от существительного Шулом – Мир. И далее по тексту хозяин Шхема Хамор и его сын говорят жителям города о Якове и его сыновьях (Бр 34.21):

34.21  "Эти мужи, они мирные (Шэлаймим)  с нами. Пусть они селятся на земле и торгуют на ней, а земля вот простерта перед ними. Их дочерей будем брать себе в жены, а наших дочерей будем давать им".

Т.о. в нашем случае именно употребление прилагательно Шулайм в значении Мирный, Мирно является наиболее верным. Ибо именно миролюбие Якова и его людей подчёркивает здесь Тора. Поскольку впоследствии там была изнасилована дочь Якова, и её старшие братья в отместку вырезали всё мужское население Шхема.

Что же касается версии "благополучный" и "невредимый", то от последней стоянки Сикос, где Яков прожил 10 лет, до города Шхем всего около 30 км пути по горной дороге. Поэтому подчёркивать "благополучие" и "невредимость" Якова в данной ситуации особого смысла не имеет.

– "по приходе своем из Падан Арума" – Почему это важно упомянуть? Ибо это первая стоянка Якова на земле Кэнуана. Эту землю Творец обещал в Байс Айле отдать Якову и его потомству, как сказано (Бр 28.13):

28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству".

– "и расположился он перед городом" – Почему это так важно? Потому что в Шхеме останавливался также Авруум по приходе в землю Кэнуана, и также строил там жертвенник, как сказано (Бр 12.6):

12.6  "И прошёл Аврум по земле до места Шхем, до дубравы Морэ. А кенанейцы жили тогда на этой земле.  7. И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему". 

33.19  "И купил он участок поля, на котором он раскинул свой шатер, у сынов Хамора, отца Шхема, за сто кесит". 

– "И купил он участок поля" – Поскольку у Якова были большие стада скота и много рабов.  И на этом участке поля впоследствии Сыны Исруайля захоронили прах Йосайфа и двух его сыновей Эфраима и Мэнаше, который они вынесли из Мицраима, как сказано в Книге Иошиа (24.32):

(24.32) "И кости Йосайфа, которые вынесли Сыны Исруайля из Мицраима, схоронили в Шхеме, на участке того поля, который купил Яков у сынов Хамора, отца Шхема, за сто кесит, и достался он сынам Йосайфа в надел".

– "за сто кэсит" – "кэсита" – это, видимо, серебряная монета. И также сказано в Книге Йов (42.11):

(42.11) "И пришли к нему все братья его, и все сестры его, и все прежние близкие его, и ели с ним хлеб в доме его, и жалели его, и утешали его за все злосчастия, какие навел Г-сподь на него, и дали ему каждый по кэсите и каждый по кольцу золотому". 

33.20  "И поставил он там жертвенник, и назвал он его: Б-г есть Б-г Исруайля!"

– "Б-г есть Б-г Исруайля!" – Почему именно такое название Яков дал жертвеннику? Ранее Яков получил от ангела Творца новое имя Исруайль. А когда он направлялся в Месопотамию в Хурун, то в Байс Айле Творец сказал ему во сне (Бр 28.13, 15, 20, 21):

28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству". …

28.15  И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе". …

28.20  И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться.

28.21  И  я возвращусь с миром в дом отца  моего. И будет Г-сподь мне Б-гом".

Т.е. сейчас, когда начали осуществляться обещания Творца, и Яков вернулся с большой семьёй и большим богатством на землю Кэнуана, то он выполнил свой обет, и назвал Творца своим именем, присоединив его к именам его отцов: "Б-г Исруайля!"

Подтема

34.1  "И вышла Дину, дочь Лайу, которую та родила Якову, посмотреть на дочерей той земли".

– "И вышла Дину, дочь Лайу" – И также сказано о её матери Лайу (Бр 30.16):

30.16  "И пришел Яков с поля вечером, и вышла Лайу навстречу ему и сказала: Ко мне войди, ибо за плату я наняла тебя, за мандрагоры моего сына! И лег он с нею в ту ночь". 

И здесь Лайу нарушила Заповедь Творца, которую он дал Первой Женщине (Бр 3.16): "… И к мужу твоему будет вожделение твоё. И он будет властвовать над тобой". Т.о. мать нарушила Заповедь Творца и дочь пошла по тому же пути, и вышла за пределы лагеря Якова, и лёг с ней Шхем. Поэтому и сказано выше "дочь Лайу", ибо качества девочки закладываются от её матери ещё до рождения. И это известно издавна: Хочешь выбрать себе жену – присмотрись к её матери. Какова мать – такова и дочь".

– "которую та родила Якову" – Дочери Якова Дину к этому времени было уже 16 лет.

34.2  "И увидел её Шхем, сын Хамора хиви, князя той земли. И взял он её, и лёг с ней, и насиловал её".

– "И взял он её, и лёг с ней" – Поскольку Шхем был сыном князя это земли, то там существовала местная традиция, которая предоставляла князю и его сыновьям право ложиться с любой местной незамужней девицей. Нечто подобное существовало впоследствии в Европе и в России, как "Право первой ночи", а также в Южной Америке и в Африке.

– "и насиловал её" – Т.е. он лёг с ней без её согласия.  

34.3  "И прилепилась его душа к Дине, дочери Якова. И полюбил он девицу, и говорил он к сердцу девицы".

– "И прилепилась его душа к Дине, дочери Якова" – Почему здесь подчёркивается, что Дину была дочерью Якова? Сам Шхем был сыном князя этой земли, а Дину была дочерью Якова, достаточно богатого человека, имеющего большую семью и многочисленные стада. Поэтому в данном случае представлялась возможность породниться с Яковом.

– "И полюбил он девицу" – Дину была достаточно красива и стройна, как и её мать в молодости. Ибо Лайу и Рухаль были сёстрами близнецами, обе красивы и стройны, но только у Лайу были слабые глаза.

– "и говорил он к сердцу девицы" – Чтобы уговорить её на сватовство.   

34.4  "И сказал Шхем Хамору, отцу своему, так: Возьми мне эту девушку в жены. 

34.5  И Яков услышал, что тот осквернил Дину, его дочь, а его сыновья были со скотом в поле. И промолчал Яков до их прихода". 

– "И промолчал Яков до их прихода" – Ибо его старшие сыновья были уже мужчинами в возрасте старше 20 лет, а решение, что делать в данной ситуации, следовало принимать совместно. Тем более, что Дину всё это время оставалась заложницей в доме Шхема.

34.6  "И вышел Хамор, отец Шхема, к Якову, поговорить с ним. 

34.7  "А сыновья Якова пришли с поля, когда услышали. И огорчились мужи, и весьма разгневались, ибо мерзость он сделал в Исруайле, когда лёг с дочерью Якова, а такого делать не следует".

– "ибо мерзость он сделал в Исруайле, когда лёг с дочерью Якова, а такого делать не следует" – Т.е. имя Исруайль является священным, и община Сынов Исруайля является священной. Поэтому в общине Исруайля недопустимо насиловать девиц и делать их проститутками.  

34.8  "И Хамор говорил с ними так: Шхем, сын мой, страстно возжелала его душа вашу дочь. Дайте пожалуйста её ему в жены! 

34.9  И породнитесь с нами: Ваших дочерей давайте нам, а наших дочерей берите себе. 

34.10  И с нами селитесь. И земля эта будет перед вами. Селитесь и торгуйте, и оседлыми сделаетесь на ней!" 

– "Селитесь и торгуйте, и оседлыми сделаетесь на ней!" – Хамор понимал, что в сложившейся ситуации во чтобы-то ни стало надо решать вопрос миром. Ибо у Якова было достаточно народу, чтобы решить проблему и не мирным путём, а последствия были не предсказуемы. И кроме того Яков был очень богатым человеком, и в случае мирного решения вопроса и породнения с сыновьями Якова всё их добро доставалось бы местным жителям, как он сказал своим жителям ниже (Бр 34.23): " Их собственность, и их достояние, и весь их скот, — не нам ли они? …" 

34.11  "И сказал Шхем ее отцу и ее братьям: Обрести бы мне милость в ваших глазах! И что скажете мне, я дам. 

34.12  Назначьте мне самый большой выкуп за невесту и дары, и я дам, как скажете мне. И дайте мне девицу в жены!" 

– "И дайте мне девицу в жены!" – И также Шхем, сын Хамора был настроен на то, чтобы сделать всё возможное, лишь бы получить дочь Якова в жёны, т.к. понимал, что иной вариант может обернуться неприятными последствиями.

34.13  "И отвечали сыновья Якова Шхему и Хамору, отцу его, с обманом, и говорили они, потому что он осквернил Дину, их сестру". 

– "с обманом" – На иврите сказано в этом месте Бэмирму. Бэ переводится на русский, как предлог В (чём-то), С (с чем-то). Мирама переводится на русский язык, как Обман, Ложь, Жульничество, Неправда. Тем не менее во всех переводах это слово переводится на русский, как "С лукавством", "С хитростью", что неверно. Ибо сыновья Якова отвечали Шхему и Хамору именно с обманом. И также сказал Ицхук Айсаву, когда он пришёл к нему после уходя Якова (Бр 27.35):  27.35  "И сказал он: Пришел твой брат и обманом (Бэмирму) взял твое благословение". 

Откуда же взялся перевод "С лукавством", "С хитростью"? Сказано в комментариях к Раши:  "с хитростью": С умом".

"потому что осквернил": Писание говорит, что здесь не было обмана, ведь он осквернил Дину, их сестру [Берешит раба 80]".

Т.е. Раши взял этот комментарий из фарисейских легенд двухтысячелетней давности. И в этом комментарии говорится о том, сыновья Якова вовсе не обманули Шхема и Хамора, а просто слукавили!? Так родился неверный перевод слова Бэмирму – С обманом. И Раши пошёл за комментарием из Берешит раба, поскольку сыновья Якова по мнению Берешит раба не могли обманывать!?.

Интересная деталь! Из текста мы видим, что сам Яков в переговорах со Шхемом и Хамором участия не принимает. Почему? Потому что изначально сама идея, выдать свою дочь на насильника, да ещё из народа, который впоследствии Сыны Исруайля должны будут уничтожить, противоречила всему. Вместе с тем, какое-то решение этой проблемы следовало найти. Поэтому за её решение взялись старшие братья Дину, Шимон и Лайви, которым к тому времени было уже 21 и 20 год. Ибо Рэивайн, как самый старший среди братьев, 22 года, тоже предпочёл не участвовать в разговоре, подобно отцу.

34.14  "И сказали они им: Не можем мы сделать такое, чтобы отдать нашу сестру мужу, у которого крайняя плоть, ибо это бесчестье для нас. 

34.15  Только при том условии дадим вам согласие, если вы будете как мы, чтобы обрезан был у вас всякий мужского пола. 

34.16  И мы будем давать дочерей наших вам, а ваших дочерей брать себе, и поселимся с вами, и будем единым народом. 

34.17  А если не послушаете нас, чтобы обрезаться, то возьмем нашу дочь и уйдем. 

34.18  И были хороши их речи в глазах Хамора и в глазах Шхема, сына Хамора. 

34.19  И не замедлил юноша сделать это, ибо он желал дочери Якова. А он был более всех уважаем в доме своего отца". 

– "И не замедлил юноша сделать это, ибо он желал дочери Якова" – Шхем сделал обрезание первым сразу же после того, как жители города согласились пойти на предложение сыновей Якова, чтобы стать одним народом. Ибо после обрезания мужчина должен лежать по крайней мере 6 – 7 дней и не может ходить.  

34.20  "И пришел Хамор и Шхем, его сын, к воротам своего города, и говорили они мужчинам своего города так:

34.21  Эти мужи, они мирные  с нами. Пусть они селятся на земле и торгуют на ней, а земля вот простерта перед ними. Их дочерей будем брать себе в жены, а наших дочерей будем давать им.

34.22  Но только при том условии дадут нам согласие эти мужи поселиться с нами, быть народом единым, при том, чтобы был обрезан у нас всякий мужского пола, как обрезаны они. 

34.23  Их собственность, и их достояние, и весь их скот, — не нам ли они? Только согласие им дадим, и они поселятся с нами".

– "Их собственность, и их достояние, и весь их скот, — не нам ли они?" – Корысть, по сути дела, лежала в основе действии жителей Шхема.

34.24  "И послушали Хамора и Шхема, его сына, все вышедшие к воротам города. И обрезали весь мужской пол, всех вышедшие к воротам города. 

34.25  И было на третий день, когда они были больны, и взяли два сына Якова, Шимон и Лайви, братья Дину, каждый свой меч, и пришли они на город уверенно, и убили весь мужской пол".

– "И было на третий день" – Ибо число "три" дважды хорошее, начиная с Третьего Дня Творения Мира.

– "два сына Якова, Шимон и Лайви, братья Дину" – Как мужчины, которым старше 20 лет. Безусловно Шимон и Лайви пришли во главе отряда рабов Якова и убили весь мужской пол. Однако им это вменяется в заслугу, как единоличное действие, чтобы отомстить за сестру и наказать злодейское семя.  

– "и убили весь мужской пол" – Поголовно, включая малых детей. Ибо от детей могут остаться потомки, которые испорчены изначально и захотят мстить впоследствии.

34.26  "И Хамора, и Шхема, его сына, убили мечом. И взяли они Дину из дома Шхема и ушли".

– "И Хамора, и Шхема, его сына, убили мечом" – Подчёркивается, поскольку один руководитель города, а другой – его сын насильник. И так же сказано о нееврейском пророке Билуме, который посоветовал царю Моува послать женщин на разврат с Сынами Исруайля (Бм 31.8): "… И Билума, сына Бэора, они убили мечом".

34.27  "Сыновья Якова пришли к убитым, и разграбили город, потому что осквернили их сестру. 

34.28  Их мелкий и их крупный скот, и их ослов, и то, что в городе, и то, что в поле, забрали они. 

34.29  И всё их достояние, и всех их детей, и их женщин взяли в плен, и разграбили всё, что было в доме.

34.30  И сказал Яков Шимону и Лайви: Вы навлекли на меня беду, сделав ненавистным для жителей этой земли, для кенаани и для перизи. А я малочислен, и соберутся они против меня, и разобьют меня, и истреблен буду я, и мой дом. 

34.31  И сказали они: Неужели, как с блудницей  дозволено ему поступать с нашей сестрой?"

По поводу разврата и проституции сказано в Третьей Книге Пятикнижия (В 19.29):

19.29  "Не оскверни твоей дочери, попуская ее на разврат, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом".

 

 

7. И вышел (Ваяцай) 5780 г.

03 – 09 Кислев (01 – 07.12.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваяцай (И вышел)".

В конце предыдущей недельной главы говорится о том, что Ицхук запретил Якову брать жену из кенанейских народов. Поэтому он отправляет Якова в Месопотамию, в Падену Арум к брату Ривки Лувуну, чтобы взять жену из его дочерей. И далее Ицхук даёт Якову благословление в качестве своего первенца и отсылает его к Лувуну. В то же время Айсув, услышав благословение Ицхука, данное Якову, понял, что кенанейские жёны плохи в глазах его отца. И поэтому он пошёл к Ишмуайлю, сыну Авруума, и взял его дочь себе в жёны.    

В начале данной недельной главы Ваяцай говорится о том, что Яков вышел из Бэайр Шуву и пошёл в Хурун к брату своей матери после того, как вторично, теперь уже под своим собственным именем Яков, получил благословление первенца от своего отца Ицхука. И далее Яков достиг места в Иудейских горах, лег там спать, и во сне к нему пришёл Творец, который благословил его на получение земли кенанейских народов для него и его потомства. Затем Яков пробудился от сна, назвал это место Байс Айль – Дом Б-га и пошёл в Хурун. Далее невдалеке от Хуруна Яков повстречал у колодца Рухайль, дочь Лувуна, брата его матери, которая была пастушкой. Затем Яков пришёл в дом Лувуна и остался у него жить и работать пастухом 7 лет за его младшую дочь Рухайль. Когда прошли 7 лет и пришёл день свадьбы, то в первую брачную ночь Лувун дал Якову свою старшую дочь Лайу и только через неделю отдал Якову свою младшую дочь Рухайль, за что Яков должен был работать на Лувуна ещё 7 лет. И дал Лувун рабыню Зилпу своей дочери Лайу, и рабыню Билу своей дочери Рухайль. И полюбил Яков Рухайль больше, чем Лайу. И Рухайль была бесплодна, а Лайу родила Якову четырёх сыновей Рэивайна, Шимона, Лайви и Ииду. И тогда Рухайль дала Якову в жёны свою рабыню Билу, которая родила двух сыновей Дуна и Нафтули. А Лайу дала Якову в жёны свою рабыню Зилпу, которая родила двух сыновей Гуда и Ушайра. И далее Лайу родила Якову ещё двух сыновей Иссухура и Зэвилина, а также дочь Дину. И только тогда Рухайль родила Якову своего первенца Йосайфа. Далее Яков захотел вернуться со своей семьёй домой к отцу, а Лувун предложил ему дать плату за его труд. И тогда Яков предложил Лувуну поработать у него ещё несколько лет таким образом, чтобы все овцы, рождающиеся крапчатыми и пятнистыми, были бы ему оплатой, и Лувун согласился. В итоге Яков очень сильно разбогател, чем вызвал неприязнь у сыновей Лувуна и у него самого. И тогда Творец велел Якову возвратиться домой, после чего он собрал свою семью, посадил её на верблюдов, взял свой скот, своих многочисленных рабов и пошёл в землю кенанейских народов к отцу в Хеврон, не известив об этом Лувуна. Когда Лувун услышал, что Яков бежал с семьёй и имуществом, то он погнался за ним и нагнал его в долине Ярдена, ниже истечения реки из озера Кинерет. Там у них состоялась встреча и тяжёлый разговор, который закончился заключением договора о ненападении.

Подтема

28.10  "И вышел Яков из Бэайр Шуву, и пошел он в Хурун". 

В конце предыдущей главы говорилось о том, что Яков вторично получил от своего отца Ицхука благословление в качестве первенца, и отец послал его в Падан Арум, что в Месопотамии, чтобы тот взял себе жену из дочерей брата его матери. И далее было сказано (Бр 28.5):

"И отослал Ицхук Якова, и пошел он в Падан-Арум к Лувуну, сыну Бэсиайля арамейца, брату Ривки, матери Якова и Айсува".

Т.о. мы уже слышали о том, что Яков пошёл к брату его матери. Спрашивается, что нового даёт нам приведенная выше первая фраза нашей недельной главы?

Во-первых, в ней указано точно место, откуда вышел Яков, из Бэайр Шуву. Поскольку он родился в этом месте и прожил в нём 77 лет. В это время его отцу Ицхуку было уже около 137 лет. И в это же время у Айсува брата Якова было уже четверо взрослых сыновей от двух кенанейских жен. А откуда мы знаем возраст Якова на момент выхода из Бэайр Шуву?

Яков 7 лет работал на Лувуна за свою жену Лайу, а затем ещё 7 лет за свою жену Рухайль. К концу этих 14 лет у Рухайль родился её первенец Йосайф. В возрасте 17 Йосайф был продан в Египет. Через 22 года Яков с семьёй спустился в Египет к Йосайфу. И ещё 17 лет Яков прожил в Египте до своей кончины в возрасте 147 лет. Вот из этого перечня лет, приводимого в Торе, мы получаем возраст Якова при выходе из Бэайр Шува.

Во-вторых, Яков вышел из своей земли, со своей родины и из дома его отца, чтобы идти в чужую землю, в Арум, где Творец дал ему сыновей и сделал его богатым человеком. Т.е. Яков в определённом смысле повторил путь своего деда Авруума, которому Творец сказал в Ир Касдим (Бр 12.1,2):

"И сказал Г-сподь Авруму: Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего, на землю, которую Я укажу тебе. И Я сделаю тебя великим народом и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё: И ты будешь благословением".

И далее Творец также даст подобное благословление Якову.

В конце нашей фразы сказано "… и пошел он в Хурун". Хурун это место, куда со всей своей семьёй в своё время пришёл Терах отец Авруума с юга Месопотамии, из Ир Касдима, и где он умер, как сказано (Бр 11.32):

"И было дней Тераха пять лет и двести лет. И умер Терах в Хуруне".

28.11  "И вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там, потому что зашло солнце. И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте". 

Обычно начало этой фразы переводят, как "И пришёл он на одно место, и переночевал там …", "И достиг того места, и ночевал там …". Тем не менее, на иврите сказано Ваифга Бамуком Ваюлен Шум. Глагол Ваифга состоит из двух частей: Ва – это союз И, Фэга – это глагол означающий Бить, Затрагивать, Поражать, Повреждать, Столкнуться. Слово Бамуком – это Конкретное Место. Ваюлен – это И Ночевал. Шум – это Там. Т.о. в нашей фразе говорится о том, что буквально "вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там".

Для того, чтобы понять о каком месте идёт речь, следует представить себе более ясно весь маршрут Якова от Бэайр Шуву до Хуруна. Итак, Яков вышел из Бэайр Шуву, прошёл Хеврон, Иерушалайм, Шхем, переправу через Ярден в районе Сикосу. Далее по долине Ярдена на Север он прошёл горы Гилуд, плато Голан, переправу через Евфрат, а затем пришёл в Хурун в Арамейской земле на Севере Месопотамии. Как мы видим, путь довольно большой, который занимает не один день. Однако, в нашем тексте не говорится, где Яков наткнулся на то особое место, о котором сказано выше.

Вместе с тем об одном особом месте на его пути говорилось ранее, когда Творец дал испытание Аврууму, чтобы принести своего сына Ицхука во всесожжение (Бр 22.2,4):

"И сказал Он: Возьми же сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Ицхука, и пойди на землю Морию, и принеси его там во всесожжение на одной из гор, о которой скажу тебе. … На третий день поднял Авруум свои глаза и увидел это место издали". 

Т.о. это особое место было там, где Авруум принёс во всесожжение Творцу барана вместо своего сына Ицхука, отца Якова. И Якову, который пас скот своего отца Ицхука, это место было известно. Вот почему сказано в нашем тексте, что Яков вдруг столкнулся с этим местом и заночевал там. А место это находилось в районе Иерусалима. И Яков дал этому месту имя Байс Айль – Дом Б-га.

И это событие произошло вечером на третий день пути по выходе Якова из Бэайр Шува. Поэтому в нашем тексте сказано "и заночевал там, потому что зашло солнце". Поскольку именно в этом месте Творец явился во сне к Якову и благословил его и его потомство благословением Авруума, который на этом месте должен был принести своего сына Ицхука во всесожжение Творцу.

И далее сказано "И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте". Спрашивается, зачем он взял камень в качестве изголовья? Разве у него не было вещмешка, чтобы подложить под голову? А что, во все остальные ночи своего долгого пути до Хуруна он не клал себе камень под изголовье? Нет сомнений, что вещмешок у Якова был. Однако, оказавшись на этом особом месте, он решил положить себе изголовьем именно камень для того, чтобы полностью от головы и до ног лежать именно на этой земле. Ну, а поскольку человек обычно спит на том или ином боку, то изголовье было просто необходимо.

И такое решение Якова было вовсе не случайным. Поскольку после ночного сна, когда он получил благословение Творца, далее сказано (Бр 28.18 – 22):

28.18  "И поднялся Яков рано утром, и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на его главу. 19. И дал имя этому месту Байс-Айль. Однако первоначальное имя этого города Луз. 20. И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы облачиться. 21. И я возвращусь с миром в дом отца моего, и будет Г-сподь мне Б-гом. 22. То этот камень, который я поставил памятником, будет Домом Б-га. И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе".

Есть мнение, что именно на этом месте впоследствии был построен Первый Иерусалимский Храм Г-пода.

Любопытно, что наша недельная глава начинается с того, что Яков "вдруг он столкнулся с одним местом, и заночевал там". А заканчивается недельная глава опять-таки столкновением (Бр 32.2,3):

32.2  "А Яков пошел своим путем, и столкнулись с ним ангелы  Б-га. 2. И сказал Яков, когда увидел их: Это лагерь Б-га. 3. И дал он имя этому месту "Махануим".

А между этими двумя столкновения прошли 20 лет, в течение которых Яков родил 11 сыновей и дочь, стал очень богатым и сильным человеком, и получил благословление Творца на землю, обещанную Аврууму и Ицхуку.

28.12  "И снилось ему: И вот лестница поставлена на землю, а вершина ее достигает неба. И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней".

– "И снилось ему" – Все сны, приведенные в Торе, это всегда "канал для общения" с Творцом. Так было у Авруума, так было у Ицхука, так произошло и у Якова. Во сне происходит непосредственное общение с Творцом, или от Него передаётся информация, имеющая определённый намёк на будущее. Так было у Якова в этом сне, и также было у его сына Йосайфа.

– "И вот лестница поставлена на землю" – Спрашивается, для чего нужна была во сне Якова эта лестница, поставленная на землю, если основным содержанием сна явилось благословение Творца? Эта лестница, как определённый символ, служила намёком на то, что жизнь Якова будет нелегка, и ему придётся всё время подниматься, как по лестнице, преодолевая всевозможные трудности. Это и история с двумя дочерями Лувуна, которых Яков взял в жёны. Это и его тяжёлая работа на Лувуна, и последующий тяжёлый уход Якова от него. Это и очень непростая встреча Якова с его братом Айсувом. Это и тяжёлая история с его дочерью Диной в Шхеме, и последующее убийство двумя старшими сыновьями Якова все мужчин и мальчиков Шхема. Это и смерть кормилицы Дэворы в Байт Айле. Это и смерть его любимой жены Рухайль во время родов сына Бинъюмина в Эфрусу по дороге к Хеврону. Это и грех его старшего сына Рэивайна, взошедшего на ложе своего отца у его наложницы Билы. Это и пропажа Йосайфа, любимого сына Якова. Это и голод в земле Кенуана, и история с арестом в Мицраиме его второго сына Шимона. Это и спуск всей семьи Якова в Мицраим.

– "а вершина ее достигает неба" – Это намёк на то, что, в конечном счете, Яков поднимется на самую высшую ступень в своей Духовности, получит от Творца новое имя Исруайль (Военачальник Творца или Праведник Творца), и от него произойдут 12 колен Сынов Народа Исруайля. Т.о. именно Яков выполнит ту задачу, которую поставил Творец перед Авруумом – создание Народа Творца.

– "И вот ангелы Б-га поднимаются и спускаются по ней" – Это намёк на то, что на протяжении всей своей нелёгкой жизни Яков будет находиться под непосредственной опекой Творца вплоть до своей смерти.

28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству".

– "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит" – Только один раз в Торе сказано, что Творец стоит напротив кого-то, и это сказано о Якове. Поскольку именно ему довелось завершить работу по созданию Народа Творца, которая была возложена на Авруума. И кроме того, это было первое общение Якова с Творцом.

– "Я Г-сподь Б-г Авруума, отца    твоего" – Почему именно Авруум назван отцом Якова, хотя он приходится ему дедом? И почему Творец начинает свою речь именно с Авруума, а не с Ицхука, отца Якова? Поскольку у Авруума было 8 сыновей, а у Ицхука 2 сына. Однако именно Яков выполнил то, что Творец поручил Аврууму и все Договоры Творца с Авруумом переходят именно к Якову и его потомству. Т.о. Яков как бы является единственным восприемником Авруума

– "и   Б-г Ицхука" – Т.е. Яков получает благословение от Творца не только в заслугу Авруума, своего деда Праведника, но и в заслугу своего отца Праведника.

– "Землю, на которой ты лежишь" – Яков в буквальном смысле лежал на земле от ног и до головы, поскольку перед сном он положил себе камень в изголовье, как было сказано выше (28.11): "И взял он из камней того места и положил себе изголовьем, и лег на том месте"

– "тебе Я дам ее и твоему потомству" – Когда состоялось это пророчество для Якова? Тогда, когда Йосайф с большим почётом вывез его тело из Мицраима и захоронил в Хевроне в пещере Махпайлу, где ранее были захоронены Авруум и Суру, Ицхук и Ривку, и где Яков захоронил свою жену Лайу. А когда это пророчество исполнилось для потомков Якова? Когда Иошиа сын Нина во главе Сынов Исруайля начал завоевание земли кенанейских народов.

28.14  "И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли". 

– "И будет потомство твое, как прах земной" – А ранее Творец говорил Аврууму следующее (Бр 13.16): "И сделаю твоё потомство, как прах земной. …"; (Бр 15.5): "… Взгляни же на небо и сосчитай звёзды, если ты сможешь сосчитать их. И сказал Он ему: Таким будет твоё потомство"; (Бр 22.17): "Ибо Я во множестве благословлю тебя и значительно умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. …"

Совершенно очевидно, что невозможно сосчитать "прах земной", звёзды небесные" и "песок, что на берегу моря". Однако количество людей даже у очень большого народа, сосчитать можно всегда. И также Моше, наш учитель, по приказу Творца дважды в пустыне производил пересчёт всего народа Сынов Исруайля. И если это так, то о чём тогда идёт речь в нашем отрывке и в словах Творца, сказанных Аврууму?

"Прах земной" и "звёзды небесные" существуют в этом мире вечно до конца существования самого мира. Поэтому о "прахе земном" и звездах небесных" сказано метафорически. И несмотря на то, что фактически можно сосчитать любой народ до каждого человека, народ Сынов Исруайля будет существовать в этом мире вечно без счёта, до конца дней нашего мира. И об этом же сказал Пророк Билум царю Моува (Бм 23.9,10): "9. …  вот народ отдельно будет обитать, и среди народов не будет числиться. 10. Кто сосчитает прах Якова и число потомков Исруайля?"

– "и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг" – А ранее Творец говорил Аврууму следующее (Бр 13.14,15):

  1. "Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад. 15. Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе, и твоему потомству навечно".

 А вот что сказал Творец Моше на берегу реки Ярден в его последний день жизни (Дв 3.27; 34.1,4):

3.27 "Взойди на главу вершины и подними глаза твои к Западу и к Северу, к Югу и к Востоку, и посмотри своими глазами, ибо не перейдешь ты этот Ярден. … 34.1 И поднялся Моше с равнин Моува на гору Нэво, на главу вершины, что пред Ирайхо. И показал ему Г-сподь всю землю Гилуд до Дана. … 4. И сказал Г-сподь ему: Это земля, о которой Я клялся Аврууму, Ицхуку и Якову, говоря: Твоему потомству Я дам ее. Я дал тебе увидеть ее своими глазами, но туда ты не перейдешь".

Как мы видим, в каждом случае порядок перечисления сторон света различный! У Авруума: Север и Юг, Восток и Запад. У Якова: Запад и Восток, Север и Юг. У Моше: Запад и Север, Юг и Восток. Спрашивается, от чего такие различия и в чём есть сходство?

Прежде всего, следует заметить, что Север всегда идёт перед Югом. Север – Цуфон на иврите, происходит от корня Цуфу – Скрывать, Покрывать, Укрывать, поскольку именно в этом направлении Скрывается Солнце от взора человека. Поэтому Творец прежде всего показал праотцам и Моше будущее, сокрытое от них, а затем уже открытое, что характеризует Юг.

В речи Аврууму Творец начал с Севера, с сокрытого, поскольку будущее Сынов Исруайля было для Авруума полностью сокрыто, а закончил Западом. Ибо Б-жественные присутствие для человека всегда находится на Западе, там, где в Храме Г-спода располагалась Святая Святых, где стоял Ковчег Завета с двумя Скрижалями Завета, полученными Моше на горе Синай. И также все приношения в Храме Г-спода всегда приносились против Западной стороны. А в речи к Якову и к Моше Творец начал с Запада, поскольку оба они уже увидели результаты работы Творца, т.е. реальный народ Сынов Исруайля, Народ Творца.

И ещё одна интересная особенность. У Авруума и у Якова обе пары сторон света как бы оторваны друг от друга: Север и Юг, Восток и Запад; Запад и Восток, Север и Юг. Поскольку ни Авруум, ни Яков не дожили до завоевания земли кенанейских народов Сынами Исруайля. А вот у Моше обе пары сторон света приведены уже в связке: Запад и Север, Юг и Восток. Ибо Моше лично руководил Сынами Исруайля во время завоевания земель кенанейских народов на Восточном берегу реки Ярден.

– "И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли" – Поскольку Иудаизм послужил основой для рождения всех нынешних Мировых Религия, как Восточных, так и Христианства и Ислама.

28.15  "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе".

– "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел" – Почему Творец сказал именно так? Потому что Яков не просто "Вышел из Бэайр Шуву, из родительского дома, а фактически бежал из страха, поскольку его брат Айсув намеревался убить его. И об этом же позднее скажет Творец (Бр 35.1):

35.1 "И сказал Б-г Якову: Встань, взойди в Байт-Айль и остановись там. И сделай там жертвенник Б-гу, который явился тебе, когда ты бежал от Айсува, брата твоего".

И далее, когда Яков прожил у Лувуна 20 лет, и концу этого срока очень разбогател, то он вынужден был из страха за свою жизнь и за свою семью бежать от Лувуна. И после того, как Лувун погнался за Яковом и настиг его, сказано (Бр 31.24): "И пришел Б-г к Лувуну арами в ночном сне, и сказал Он ему: Берегись, чтобы не говорил ты с Яковом от доброго до худого". И далее во всех проблемах, возникавших у Якова, Творец хранил его.

– "и возвращу Я тебя на эту землю" – Почему Творец сказал так? Потому что, уходя из родительского дома, фактически убегая от своего брата Айсува, Яков не был уверен, что сможет вернуться в отцовский дом.

– "Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе" – Т.е. до самой смерти Якова Творец охранял его и его семейство, народ Сынов Исруайля, как сказано ниже о жизни Якова в Мицраиме (Бр 47.27): "И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

28.16  "И пробудился Яков от своего сна, и сказал он: Действительно, есть Г-сподь на месте этом, а я не знал!" 

– "И пробудился Яков от своего сна" – Яков пробудился от сна среди ночи после того, как во сне увидел лестницу, уходящую в небо. И после того, как он увидел ангелов, поднимающихся и спускающихся по ней. И после того, как он услышал благословения Творца на эту землю и Его обязательство хранить Якова.

– "Действительно, есть Г-сподь на месте этом, а я не знал!" – Яков был пастухом и пас скот своего отца в разных местах. При этом он и ранее бывал на этом месте, поскольку знал, что именно там происходило "связывание Ицхука", его отца. Однако ранее к нему во сне никогда не приходил Творец, чтобы говорить с ним, ни на этом месте, ни в иных местах. Поэтому, когда он увидел сон с лестницей и с Творцом, он понял, что это место отличается от всех остальных. И тогда он сказал эту фразу и добавил в конце: "а я не знал!"

28.17  "И убоялся он и сказал: Как страшно это место! Это не что иное, как Дом Б-жий! И это врата небес!" 

– "Как страшно это место!" – Чего убоялся Яков? Когда человек видит лестницу, то он интуитивно испытывает страх. Поскольку падение с лестницы может быть крайне опасно. А тут ещё эта лестница поднималась до самого неба, и падение оттуда грозило неизбежной смертью. И всё это символизировало для Якова большие проблемы по жизни в будущем.

– "Это не что иное, как Дом Б-жий!" – Поскольку именно здесь Творец впервые заговорил с Яковом и дал ему благословение на наследие этой землей, благословение его отца Ицхука и благословение его деда Авруума.

– "И это врата небес!" – Ибо лестница уходила в самое небо, и ангелы Творца поднимались и спускались по ней.  

28.18  "И поднялся Яков рано утром, и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил масло на его голову".

– "и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником" – Почему именно этот камень Яков решил поставить в качестве памятника? Потому что благодаря этому камню под головой он лежал на земле полностью от головы до ног. А зачем вообще нужно было ставить памятник? Для того, чтобы отметить это место и осветить его, ибо здесь он впервые услышал слова Творца и получил от Него благословление.

– "и возлил масло на его голову" – Возлияние масла на голову памятника делалось для освещения его. Обычно в подобных случаях Авруум строил жертвенник и возносил на нём жертву всесожжения Творцу. Однако Яков фактически бежал из дома, опасаясь мести брата, как сказала ему его мать Ривка (27.43): "И теперь, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги ради себя к Лувуну, брату моему, в Хурун". Поэтому он вышел из дома, из Бэайр Шува с минимальным запасом продовольствия на дорогу, с минимальным количеством слуг и без дополнительного скота. Т.е. у Якова в данном случае не было возможности принести Творцу жертву всесожжения.

Однако, когда Яков по указанию Творца пришёл со своим семейством и с большим имуществом снова в Байс Айль, то он построил там жертвенник и принёс жертву всесожжения Творцу, как сказано (Бр 35.6,7):

35.6   "И пришел Яков в Лиз, что на земле Кенуана, он же Байс Айль, он и весь народ, который с ним. 7. И построил он там жертвенник, и назвал он это место: Б-г Байс Айль. Ибо там открылся ему Б-г, когда он бежал от брата своего".   

28.19  "И дал имя этому месту Байс Айль. Однако первоначальное имя этого города было Луз".

 Вот что сказано по поводу этого места в Книге Иошиа (16.1,2; 18.13): (1) "И вышел жребий сынам Йосайфа: От Ярдайна (возле) Ирихо, у вод Ирихо, на восток, пустыня, поднимающаяся от Ирихо к горе Байс Айль. (2) И тянется (предел) от Байс Айля к Лузу, и проходит к пределу Арки до Атарота. … (13) Оттуда шла граница к Лузу, к южной стороне Луза, он же Байс Айль, и спускалась граница к Атрот-Аддару, через гору, которая на южной стороне Бэйт-Хорона нижнего".

А вот что сказано об этом месте в Книге Судей (1.21 – 23): (21) "Но Йевусея, жителя Иерушалайма, не изгнали сыны Бинйаминовы, и (остались) жить Йевусеи с сынами Бинйаминовыми в Иерушалайме до сего дня. (22) И поднялись также сыны Йосайфа на Байс Айль, и Г-сподь (был) с ними. (23) И высмотрел род Йосайфа Байс Айль, а прежде этот город назывался Луз".

И из всего сказанного у Пророков, видно, что место Байс Айль или Луз находилось вне города Иерусалима, но рядом с ним. Почему это важно? Потому что впоследствии Первый Иерусалимский Храм Г-спода был построен именно на том месте, где происходило "связывание Ицхука" и где впоследствии Яков поставил памятник.

28.20  "И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться".

– "И дал Яков обет" – Обет, это клятва сделать (или не делать) то-то и то-то при выполнении определённых условий. Т.е. мы видим, что Яков ставит условия Творцу! А разве ему было недостаточно того, что сказал ему Творец во сне (Бр 28.13 – 15): 13. "… Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству.  14. И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословятся в тебе и в потомстве твоём все семейства земли. 15. И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил о тебе".

Тем не менее, Яков, фактически, повторив клятву Творца, поклялся сделать так, чтобы Творец был Б-гом (Судьёй) для него и его потомков. А это место стало святым для его потомства, и также выделать Творцу десятину от всего дохода. И это было сделано его потомками во времена Моше, когда Творец стал Б-гом для Сынов Исруайля, и также в отношении десятины, выделяемой для колена Леви, обслуживающего Храм, и также в отношении Храма Г-спода, построенного в Иерусалиме царём Шеломо.

– "и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться" – И это необходимые и достаточные условия для жизни любого человека.

28.21   я возвращусь с миром в дом отца  моего. И будет Г-сподь мне Б-гом".

– "И я возвращусь с миром в дом отца моего " – Так и случилось через 31 год. (В конце 14 года жизни у Лувуна родился Йосайф. А когда Яков пришёл к отцу Йосайфу было 17 лет, и его продали в Мицраим).  Однако до этого момента Якову пришлось работать на Лувуна 14 лет за двух своих жён и 6 лет за своё имущество. А затем ему пришлось бежать от Лувуна со всеми своими детьми и имуществом; готовиться к войне перед встречей с братом Айсувом; пережить изнасилование его дочери Дину в городе Шхем, после чего два старших сына его вырезали всю мужское население Шхема; пережить смерть кормилицы Ривки, которая принимала всех детей Якова; пережить смерть его любимой жены Рухайль; узнать о том, что его старший сын Рэивайн лёг с наложницей отца; и, наконец, по прибытии Якова к отцу, узнать о бесследном исчезновении его любимого сына Йосайфа.

– "И будет Г-сподь мне Б-гом" – А когда это произошло? Когда Творец сказал Якову, живущему у Лувуна, что пришло время идти к отцу (Бр 31.3): "И сказал Г-сподь Якову: Возвратись на землю твоих отцов и на твою родину, и Я буду с тобой".  

28.22  "А камень этот, который я поставил памятником, будет Домом Б-га. И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе".

– "А камень этот, который я поставил памятником, будет Домом Б-га" – И когда это произошло? Почти через 750 лет, когда царь Шеломо на этом месте заложил Первый Иерусалимский Храм Г-спода.

– "И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе" – Нигде не сказано о том, что Яков отделил десятину Творцу. Однако можно считать, что его подарок Айсуву в виде многочисленного скота, это и есть та самая десятина, которую отделил Яков. Поскольку там были все виды скота, имеющиеся у Якова.    

29.1  "И поднялся Яков на ноги, и пошел он на землю сынов востока".

– "И поднялся Яков на ноги" – Эта фраза на иврите звучит несколько иначе: Ваису Яков Раглув. Слово Ваису – это И Он Поднял по-русски. А слово Раглув – это Его Ноги. По сути дела, это выражение "И Он Поднял" является метафорическим, поскольку Яков был в крайне тяжёлом положении. Из-за страха от конфликта с Айсувом ему пришлось буквально бежать со своей родины и из отцовского дома.

Почему здесь написано именно это выражение "И Он Поднял"? Потому что ранее это же выражение было написано в отношении Айсува (Бр 27.38):

27.38  "И сказал Айсув своему отцу: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови также меня, отец мой! И поднял Айсув свой голос и заплакал". 

На иврите есть такое выражение: "Мида кнегед мида". И это выражение можно перевести на русский, как: "Воздаяние по заслугам" или "Как аукнется, так и откликнется". Айсув "поднял свой голос" из-за Якова только один раз, когда узнал, что тот получил под его именем благословение у отца. А Якову пришлось "поднимать" в критической ситуации что-либо не единожды:

Когда Яков впервые встретил Рухайль, сказано (Бр 29.11): "И поцеловал Яков Рухайль, и поднял он свой голос и заплакал". 

Когда Якову пришлось бежать от Лувуна, сказано (Бр 31.17): "И встал Яков, и поднял он своих сыновей, и своих жён на верблюдов".

Когда Яков пришёл на встречу со своим братом Айсувом, сказано (Бр 33.1): "И поднял Яков свои глаза и увидел: И вот Айсув пришел, а с ним четыреста мужей. И разделил он детей при Лайу и при Рухайль, и при двух наложницах".

– "на землю сынов востока" – На Север Месопотамии в Хурун.

29.2  "И увидел, и вот колодец в поле, и вот там три стада мелкого скота расположились около него, ибо из того колодца поят стада. И камень большой на устье колодца.

29.3  И собирались туда все стада, и отваливали камень от устья колодца, и поили овец, и возвращали камень на устье колодца на его место".

– "три стада мелкого скота" – "Три стада" – число Три дважды хорошее в Торе, хорошее знамение для Якова.

– "и возвращали камень на устье колодца на его место" – Поскольку колодец был в степи, где дуют сильные ветра, которые могут занести колодец песком. Поэтому устье колодца закрывали большим камнем.

29.4  "И сказал им Яков: Братья мои, вы откуда? И сказали: Мы из Хуруна". 

– "Братья мои, вы откуда? – Почему Яков именно так обратился к пастухам? Дело в том, что он уже достиг окрестностей Хуруна. А в тех местах и далее ниже в Месопотамии жили потомки Айвера от которого произошли евреи. Т.е. встречные пастухи были соплеменниками Якова.  

29.5  "И сказал он: Знаете ли вы Лувуна, сына Нухора? И сказали: Знаем".

– "Знаете ли вы Лувуна, сына Нухора?" – Однако Лувун был сыном Бэсиайля, который приходился сыном Нухору. Так почему Яков сказал именно так? Потому что Бэсиайль, младший сын Нухора, умер ещё до сватовства Ривки, т.е. почти за 100 лет до этого. А Нухор был прародителем обширного рода, и был известен всем.   

29.6  "И сказал он им: Мир ли у него? И они сказали: Мир. А вот его дочь Рухайль идет с мелким скотом". 

– "Мир ли у него?" – Якова интересовало положение Лувуна в обществе, т.е. его достаток и мир в доме.

– "И они сказали: Мир" – И судя по краткости ответа пастухов, Яков понял, что у Лувуна нет большого достатка в доме. И это же подтверждает то, что его дочь вынуждена быть пастушкой, как говорится об этом далее. И об этом же позднее скажет Яков (Бр 30.29, 30): "И сказал он ему: Ты знаешь, как я служил тебе и каким был скот твой при мне. 30. Ибо немногое, что было у тебя до меня, распространилось во множестве, и благословил Г-сподь тебя с моим приходом. …"

29.7  "И сказал он: Ведь день ещё велик, не время собирать скот! Поите мелкий скот и идите, пасите".

Почему Яков сказал это пастухам? Потому что он не хотел, чтобы они присутствовали при его встрече с дочерью Лувуна и могли услышать всё, что он расскажет ей. 

29.8  "И сказали они: Мы не можем, прежде чем не соберутся все стада и отвалят камень от устья колодца, и мы напоим овец".

– "Мы не можем" – Т.е. трём пастухам было не под силу отвалить камень, закрывающий устье колодца. 

29.9  "Он еще говорил с ними, а Рухайль пришла с мелким скотом, который у ее отца, потому что она была пастушкой.

29.10  И было: когда увидел Яков Рухайль, дочь Лувуна, брата его матери, и мелкий скот Лувуна, брата его матери, то подошёл Яков и снял камень с устья колодца, и напоил он мелкий скот Лувуна, брата его матери".

– "брата его матери" – Трижды здесь повторено слово Имо на иврите – Брата его матери. Т.е. всё, что делал Яков, он делал в заслугу его матери. Ибо она в своё время передала ему слова Творца о будущем её сыновей. Она помогла Якову получить благословение первенца от отца, и она отправила его к своему брату Лувуну, опасаясь угроз её сына Айсува, убить своего брата Якова.

– "и снял камень с устья колодца" – Творец дал Якову силы, чтобы снять камень с устья колодца.

29.11  "И поцеловал Яков Рухайль, и поднял он свой голос и заплакал".

– "и поднял он свой голос и заплакал" – Потому что фактически он вынужден был бежать из отцовского дома и пришёл к брату своей матери с пустыми руками. В своё время его дед Авруум послал к Бэсиайлю своего раба, чтобы взять жену для Ицхука с караваном из десяти верблюдов. А сейчас у Якова ничего не было.

И здесь возникает вопрос: Если его отец Ицхук прямо сказал ему, чтобы он пошёл взять себе жену из дома брата его матери, то почему он не дал Якову соответствующих даров для Лувуна и его будущей жены? Дело в том, что Ицхук вплоть до благословления Якова, считал своим первенцем Айсува. А Айсув взял своих жен в 40 лет, не спрашивая благословления отца и каких-либо даров. Поэтому в данной ситуации, хотя Ицхук и повелел Якову взять себе жену из дома брата её матери, но даров не дал, как и не давал их и Айсуву.

И также впоследствии скажет Яков Творцу перед предстоящей встречей с Айсувом (Бр 32.11):

32.11  "Мал я против всех милостей и всей истины, что содеял Ты с рабом Твоим. Ибо с моим посохом я перешел этот Ярден, а сейчас у меня два лагеря".

– "и поднял он свой голос и заплакал" – "Мида кнегед мида" – "Как аукнется, так и откликнется". Как сказано выше об Айсуве (Бр): "… И поднял Айсув свой голос и заплакал". 

29.12  "И рассказал Яков Рухайль, что он брат её отцу, и что он сын Ривки. И побежала она, и рассказала своему отцу".

– "И побежала она, и рассказала своему отцу" – Проворность – характерная черта для всего семейства Тераха. Так сказано об Аврууме, когда к нему пришёл Творец с тремя ангелами, чтобы известить Суру о будущем рождении сына (Бр 18.2): "И поднял он свои глаза и увидел: И вот, трое мужчин стоят напротив него.  И он увидел, и побежал им навстречу от входа шатра, и поклонился он до земли".  И также сказано о встрече раба Авруума с Ривкой и Лувуном (Бр 24.28, 29): 28 "И побежала девица и рассказала дому своей матери, согласно этим речам. 29. А у Ривки брат по имени Лувун. И побежал Лувун к тому мужу за город к источнику".

Поэтому в нашем случае Рухайль "побежала к своему отцу", ибо он глава дома и ему принимать гостя. А в случае с Ривкой сказано, что "рассказала дому своей матери". И это свидетельствует о том, что Бэсиайль к этому времени уже умер, поскольку и там вместо отца Ривки, вместо главы дома выступал её брат Лувун.    

29.13  "И было, когда услышал Лувун весть о Якове, сыне своей сестры, то выбежал он ему навстречу, и обнял его, и поцеловал его, и ввел его в свой дом. И рассказал он Лувуну обо всех этих событиях".

– "И рассказал он Лувуну обо всех этих событиях" – О том, что он получил благословление первенца вместо Айсува, и что Айсув намеревался убить его, и что его отец Ицхук дал ему повторное благословление первенца уже, как Якову, и послал его в дом Лувуна взять себе жену. И что Яков получил благословление от Творца в качестве первенца Ицхука.  

29.14  "И сказал ему Лувун: Однако ты кость моя и плоть моя! И прожил он у него месяц".

– "Однако ты кость моя и плоть моя!" – Это довольно странная фраза, поскольку перед словом "Однако" должны быть какие-то условия, которых здесь нет! В чём дело? А дело в том, что Яков пришёл в дом Лувуна "пустой", без подарков для сватовства, без серебра и золота. И Лувун подумал, что Ицхук отец Якова подошлёт все эти подарки в течении месяца. И поэтому он предложил Якову пожить у него месяц. Однако и к концу месяца подарков для сватовства не было! 

– "И прожил он у него месяц" – Яков многие годы пас скот своего отца. Поэтому и сейчас у Лувуна он весь месяц в ожидании подарков из дома пас овец Лувуна вместо Рухайль. 

29.15  "И сказал Лувун Якову: Разве потому, что ты брат мне, ты будешь служить мне даром? Скажи мне, какова оплата тебе?" 

– "Разве потому, что ты брат мне, ты будешь служить мне даром?" – В течении месяца стало ясно, что ситуация с опасностью со стороны Айсува в доме Якова не изменилась, подарки не прислали, и поэтому Якову придётся прожить у Лувуна длительное время. Именно этими обстоятельствами вызван вопрос Лувуна.

– "Скажи мне, какова оплата тебе?" – Также и Яков понимал, что он вынужден будет прожить у Лувуна длительное время, а за жену положено оплатить вполне конкретную сумму: Подарки для неё самой и подарки для её отца. Первоисточником этой традиции является Пятикнижие, где в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 22.28, 29) описывается процедура уплаты 50 серебряных денег за изнасилование не сосватанной девственницы. В современном мире это называлось "вено" у славянских народов или "калым" у восточных народов.

29.16  "А у Лувуна две дочери, имя старшей Лайу, а имя младшей Рухайль.

29.17  И глаза у Лайу слабые, а Рухайль была красивая станом и красивая видом". 

– "А у Лувуна две дочери" – Обе дочери были близнецами. Поэтому в дальнейшем Лувуну удалось обмануть Якова. Обе были стройные и красивые, и голоса их были схожи. И единственное их отличие было в том, что у Лайу были слабые глаза. Поэтому она большую часть времени проводила дома. А Рухайль была пастушкой, поскольку у её отца не было достаточно средств на рабов. И обоим дочерям в это время было около 10 – 12 лет.  

29.18  "И полюбил Яков Рухайль, и сказал он: Я буду работать на тебя семь лет за Рухайль, твою младшую дочь".

– "И полюбил Яков Рухайль" – Если обе дочери Лувуна были близнецами, то в чём увидел Яков разницу между ними. А дело в том, что Рухайль была достаточно шустрой в отличие от своей сестры. А шустрые всегда привлекают больше внимания.

– "Я буду работать на тебя семь лет" – Почему не год, не три, а именно семь? Во-первых, потому что сумма выплаты за жену была достаточно велика. Как мы помним, Авруум со своим рабом послал 10 гружённых верблюдов, чтобы взять жену для Ицхука (Бр 24.10):

24.10  "И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он, и пошел в Арам Наараим, в город Нухора".

Во-вторых, дочери Лувуна были ещё достаточно малы, чтобы выходить замуж и рожать детей. И, в-третьих, число 7 – это определённый срок, который является священным со дня сотворения мира. 

"за Рухайль, твою младшую дочь" – Может быть Яков не знал, что не выдают младшую дочь замуж перед старшей? Естественно знал. Однако он полагал, что за эти семь лет Лувун выдаст старшую дочь замуж, а тогда и с младшей не будет проблем. И точно также полагал Лувун.

29.19  "И сказал Лувун: Лучше отдать мне её тебе, чем отдать мне её другому мужчине. Живи у меня". 

– "Лучше отдать мне её тебе, чем отдать мне её другому мужчине". – Ибо Яков был ближайшим родственником, сыном его сестры и двоюродным братом его отца.  Причём Ицхук, отец Якова, был очень богат. И Яков был первенцем отца, т.е. почти всё добро отца переходило ему. А кроме того, Творец дал Якову и его потомкам благословление на владение землёй кенанейских народов.   

29.20  "И работал Яков за Рухайль семь лет, и были они в его глазах будто несколько дней из-за его любви к ней.

29.21  И сказал Яков Лувуну: Дай мне мою жену, ибо исполнились мои дни, и я войду к ней".

– "Дай мне мою жену" – Сватовство произошло тогда, когда Яков заключил с Лувуном договор о семилетней работе за жену. А теперь после того, как Яков выполнил условия договора, Рухайль считалась его женой. 

– "ибо исполнились мои дни, и я войду к ней" – Это означает, что прошли 7 лет, которые Яков был обязан отработать на Лувуна.

29.22  "И собрал Лувун всех людей того места и устроил пир. 

29.23  И было вечером, и взял он свою дочь Лайу, и привел её к нему. И он вошел к ней".

– "и взял он свою дочь Лайу" – За прошедшие семь лет Лувун так и не выдал замуж свою старшую дочь Лайу. Кроме того, за эти годы Лувун разбогател и усилился, и всё это благодаря тому, что Яков работал на него. И также он скажет впоследствии Якову (Бр 30.27): "И сказал ему Лувун: О, если бы я обрел милость в твоих глазах! Гадал ли я, и благословил Г-сподь меня ради тебя"

Следовательно, Лувуну было выгодно, чтобы Яков продолжал работать на него и дальше. Поэтому Лувун не искал женихов для Лайу, т.к. согласно его замыслам, старшая дочь Лувуна должна была стать первой женой Якова. Причём Лувун не сообщил об этом Якову. Поскольку Яков заплатил ему только за одну жену и мог отказаться платить за вторую. Поэтому Лувун поставил Якова в безвыходное положение. Т.е., если Яков хотел получить ещё и Рухайль, то он обязан был отработать на Лувуна ещё 7 лет.

– "и привел её к нему. И он вошел к ней" – Как уже говорилось выше, сёстры были близнецами, и отличие Лайу от Рухайль было только в том, что у Лайу были слабые глаза, т.е. она плохо видела. А поскольку они обе были одного роста, одинаковой фигуры и одинаково красивы, то обмануться было достаточно просто. К тому же будущая жена была закрыта от посторонних взоров фатой. А в шатре у Якова при свете свечи отличить одну от другой было достаточно сложно. Что же касается самих девиц, то для них побудительные мотивы действий их отца были понятны, поскольку Яков приносит в дом их отца богатство. Ну, а повеление отца, обоим выйти замуж за Якова, – было для них законом.     

29.24  "И дал Лувун ей свою рабыню Зилпу, своей дочери Лайу, в качестве служанки".

– "И дал Лувун ей свою рабыню Зилпу" ­– Зилпе в это время было примерно столько же, сколько и Лайу 16 – 17 лет. И она родилась в доме у Лувуна. Причём слова "свою рабыню" могут говорить о том, что она также могла быть дочерью Лувуна. Поскольку у хозяина дома не было проблем, чтобы лечь со своей рабыней и родить от неё детей. 

29.25  "И было утром, и вот это Лайу. И сказал он Лувуну: Что это ты сделал мне! Разве не за Рухайль я работал у тебя! Почему ты меня обманул?"

– "И было утром, и вот это Лайу" – И только когда рассвело, Яков увидел, что его жена, которую дал ему Лувун – это Лайу.

– "Почему ты меня обманул?" – Яков так и не понял побудительных мотивов Лувуна, который хотел, чтобы Яков работал на него ещё 7 лет. Хотя Яков и знал, что Лувун не выдал Лайу замуж, а это было проблемой для Якова, ибо Лайу – старшая дочь.    

29.26  "И сказал Лувун: Не делается так в наших местах, чтобы выдать замуж младшую перед первородной". 

– "Не делается так в наших местах" ­– И это общее правило во всех местах, как для сыновей, так и для дочерей. Вначале обзаводятся семьёй старшие, а затем – младшие. А нарушение этого порядка может привести к беде. И так сказано о сыновьях Тераха (Бр 11.27 – 29):

11.27  "И вот порождённые Терахом: Терах родил Аврума, Нухора и Уруна. А Урун родил Лота. 28. И умер Урун при жизни Тераха, своего отца, в земле своего рождения в Ир Касдим. 29. И взял Аврум и Нухор себе жён. Имя жены Аврума Сурай. А имя жены Нухора Милку. Она дочь Уруна, отца Милки и Иски".

Урун был младшим сыном Тераха. Однако он женился много раньше своих старших братьев, т.к. сказано, что он родил Лота, Милку и Иску. И поэтому он умер преждевременно. И только затем говорится о том, что его старшие братья взяли себе жён.

29.27  "Заверши неделю с этой, и будет отдана тебе также и эта за работу, что будешь работать у меня еще семь других лет".

– "Заверши неделю с этой" ­– Имеется в виду праздничная неделя с момента свадьбы, когда гости пируют и славят жениха и невесту. 

– "и будет отдана тебе также и эта" – На иврите на месте слов "и будет отдана" написано слово Вэнитну. Это слово состоит из соединительного союза Вэ – И по-русски и глагола НусанДавать, в страдательном залоге: НитнуБудет Отдана. И также сказано в Книге Первой Пророка Шэмиайля (1,25.27):

"А теперь дар этот, который принесла раба твоя господину моему, и будет отдан (Вэнитну) он отрокам, сопровождающим господина моего". 

– "что будешь работать у меня еще семь других лет" – Именно в этом состояла суть всех действий Лувуна, принудить Якова работать на него ещё одно семилетие.

29.28  "И сделал Яков так, и завершил он неделю с этой. И дал он ему свою дочь Рухайль, ему в жены.

29.29  И дал Лувун своей дочери Рухайль, свою рабыню Билу, ей в служанки".

– "свою рабыню Билу, ей в служанки" – Точно также, как и Лайу, Лувун дал свою рабыню и Рухайль. И это также была рабыня одного возраста с Рухайль, и возможно она была дочерью Лувуна. Т.о. возможно Лувун дал Якову четырёх своих дочерей, включая двух рабынь. Именно поэтому в дальнейшем, когда Яков расставался с Лувуном на горе Гилуд и заключил с ним договор, то Лувун потребовал, чтобы Яков не брал себе больше жён (Бр 31.50): "Если притеснять будешь моих дочерей и если возьмешь жен кроме моих дочерей! Нет мужа с нами. Смотри, Б-г свидетель между мной и тобой". 

В этот момент у Якова уже имелось 11 сыновей и одна дочь в общей сложности от двух жён и от двух служанок своих жён. И всех их, четырёх жён Якова, Лувун называет "своими дочерями".

29.30  "И вошел он также к Рухайль, и полюбил он также и Рухайль больше, чем Лайу. И служил он у него еще семь лет других".

– "и полюбил он также и Рухайль больше, чем Лайу" – Несмотря на то, что Яков вошёл к Лайу вначале, он любил Рухайль больше чем Лайу. Поэтому Рухайль была первой и любимой женой в доме Якова. И также упрекнула её Лайу по поводу мандрагоров (Бр 30.15): "И сказала она ей: Мало ли, что ты забрала моего мужа. И ты хочешь забрать также мандрагоры моего сына! И сказала Рухайль: Поэтому пусть он ляжет с тобой в эту ночь за мандрагоры твоего сына".

– "И служил он у него еще семь лет других" – И в течении этих семи лет две жены и две наложницы родили Якову 11 сыновей и дочь.  

29.31  "И увидел Г-сподь, что нелюбима Лайу, и Он отверз её утробу, а Рухайль бесплодна".

– "что нелюбима Лайу" – Любопытно, что только благодаря этому у Лайу рождались сыновья, а не дочери. Ибо только после того, как Лайу родила Якову 6 сыновей, он полюбил её больше, чем Рухайль. И тогда Лайу родила ему дочь. И отсюда мы видим, что сыновья рождаются у женщины, когда муж выполняет заповедь Творца: Плодится и Размножаться. А дочери рождаются, когда муж любит свою жену.

– "и Он отверз её утробу" – В тексте на иврите сказано по-медицински вполне конкретно: "и Он открыл её матку", т.е. тот орган, который принимает мужское семя для оплодотворения.

– "а Рухайль бесплодна" – Бесплодие означает, что на данный момент женщина не может родить ребёнка. И здесь интересно проследить определённую последовательность. Суру, жена Авруума, Ривка, жена Ицхука и Рухайль, жена Якова, были изначально бесплодны. Почему? Потому что, если бы они были плодоносны изначально, то рожали бы дочерей, а не сыновей!!! И только через много лет, когда у Авруума и Ицхука чувства к жене уже поостыли, Суру родила сына и Ривка двух сыновей. Что же касается Рухайль, то к концу 6-и лет совместной жизни Лайу родила Якову 6 сыновей. Поэтому он полюбил её и сделал на время любимой женой. И тогда Рухайль стала нелюбимой женой Якова, и родила ему сына Йосайфа, который продолжил путь Авруума, Ицхука и Якова, возглавив колена Исруайля.

Кроме того, мужчина всегда заинтересован в сыновьях и гордится ими. Так Яков на встречу со своим братом Айсувом взял только сыновей, как сказано (Бр 32.23):

32.23  "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен, и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок".

Т.е. свою дочь Яков оставил в лагере с женщинами и не взял на встречу с братом, поскольку девочки всегда со времён Первого Человека были не в счёт.

И также сказано в Псалмах царя Давида (127.3 – 5):

(3) "Вот наследие Г-спода – сыновья. Вознаграждение плод чрева. (4) Что стрелы в руке сильного, то сыновья юности. (5) Счастлив муж, который наполнил ими колчан свой. Не будут пристыжены, когда с врагами говорить будут в воротах".

29.32  "И забеременела Лайу и родила сына, и назвала его именем Рэивайн, как сказала она: Ибо увидел Г-сподь мою нищету, ибо теперь полюбит меня мой муж".

– "И забеременела Лайу и родила сына" – Лайу рожала каждый год на протяжении 7-и лет, и родила Якову 6 сыновей и дочь.

– "и назвала его именем Рэивайн" – Для того, чтобы понять откуда взялось имя первого сына Лайу, надо читать текст на иврите. Поскольку дальше в тексте даётся объяснение этого имени: "Ибо увидел Г-сподь мою нищету". На иврите это звучит так: Ки Руу Ашем Бэунии. Ки – это Ибо. Руу – это Увидел. Ашем – это Г-сподь. Бэунии – это Мою Нищету. Т.о. в начале имени сына взят глагол Увидел – Рэи, а затем взяты две буквы Вайс и Нин из слова Мою Нищету. В результате получилось имя Рэивайн.

Вообще-то говоря, имя человека определяет его судьбу. И таковой была судьба двух первых сыновей Лайу, и судьбы их колен, в имена которых она вложила свою жалобу на судьбу к Творцу.

Поэтому к выбору имени человека следует подходить очень и очень осторожно.

Вот какое благословение дал Яков перед смертью своему первенцу Рэивайну (Бр49.3, 4):

49.3  "Рэивайн, мой ты первенец, моя сила и начаток моей мощи, верх достоинства и верх могущества. 4. Неустойчивый как вода, ты не обретешь превосходства. Ибо ты взошёл на ложе отца твоего. Тогда ты хулил над моим ложем меня".

Здесь Яков говорит о том времени, что когда умерла Рухайль, любимая жена Якова. Тогда Яков перенёс своё ложе в шатёр к Билу, служанке Рухайль, а не Лайу, его второй жене. И тогда Рэивайн, первенец Лайу, в отсутствие отца вошёл в шатёр к Билу и лёг с ней. Поступок, выходящий за рамки допустимого. Причём Яков после этого уже не мог продолжать жить с Билу.     

В результате колено Рэивайн был лишён первородства, а его колено было уведено арамейцами в рабство одним из первых и сгинуло на Востоке Азии.  

29.33  "И забеременела она еще, и родила сына, и сказала: Ибо услышал Г-сподь, что я нелюбима, и дал Он мне также и этого. И назвала его именем Шимон".

– "И назвала его именем Шимон" – Объяснение имени Шимон имеется выше на иврите: "Ибо услышал Г-сподь, что я нелюбима". На иврите эта фраза звучит так: Ки Шума Ашем Ки Сэниу. Ки – это Ибо. Шума – это Услышал. Ашем – это Г-сподь. Ки – это Что. Сэниу – это Я Нелюбима. Т.о. в начале имени взят глагол Услышал – Шума. А затем взяты две буквы Вов и Нин из слова Сэниу – Я Нелюбима. В результате получилось имя Шимон.

А вот какое благословение дал Шимону Яков перед смертью (Бр 49.5 - 7):

49.5  "Шимон и Лайви, братья. Орудия хищничества их удел. 6. В их сговор пусть не войдет моя душа, с их общиной не объединяйся честь моя! Ибо в гневе своем они убили мужа и по воле своей подсекли быка. 7. Проклят их гнев, ибо силён, и их ярость, ибо тяжела. Разделю их в Якове и рассею их в Исруайле".

Здесь Яков говорит о том, что именно Шимон и Лайви намеревались убить Йосайфа, когда он пришёл к братьям по поручению отца. И именно они сняли с него его цветной халат, и бросили его в яму в пустыне. А кроме того, когда сын руководителя Шхема изнасиловал Дину, дочь Якова, именно Шимон и Лайви руководили убийством всех мужчин и мальчиков города.

Кроме того, в последний год пребывания в пустыне уже на берегу Ярдена именно колено Шимона было вовлечено в блудодейство с моавитянскими женщинами. А один из руководителей колена привёл для блуда дочь одного из руководителей Мидъюна. В результате Творец Навёл на Сынов Исруайля мор, от которого погибло 24 тысячи человек.

В итоге перед своей смертью Моше вообще не дал благословения колену Шимона. И колено Шимона получило землю в свой надел только внутри земли колена Ииду.

Вот к чему привело имя, данное новорожденному.

29.34  "И забеременела она еще, и родила сына, и сказала: Сейчас, на этот раз прильнет мой муж ко мне, ибо я родила ему трех сыновей. Поэтому дано ему имя Лайви".

– "Поэтому дано ему имя Лайви" – Объяснение имени идёт из иврита, от слова "прильнёт". Это слово звучит, как Илуве, и включает в себя корень Луву: Лямед, Вов, Эй, и букву Йуд, говорящую что этот корень употребляется в будущем времени – "Прильнёт". А имя Лайви состоит из букв Лямед, Вов и буквы Йуд в конце слова.

Следует сказать также и то, что это имя дала ему не мать, а отец, поскольку слова "дано ему имя", на иврите звучит, как Куру, и стоит в мужском роде. Вполне возможно, что Яков получил Пророчество от Творца, дать сыну такое имя.

Ну, и, наконец, самое главное, что это был "третий" сын Якова. А число "три" во всей Торе "дважды хорошее" с Третьего Дня Творения мира. Поэтому Колено Лайви было выделено из всех остальных колен. Оно занималось обслуживанием работы внутри Храма, и это священнослужители, потомки Аарона, брата Моше. Оно занималось переноской Походного Храма в Синайской пустыне и на земле Кенуана. А также всеми работами внутри стационарного Храма в Иерусалиме.

Правда, согласно благословению Якова, колено Лайви не получило собственного надела земли, как все стальные колена Сынов Исруайля. Но зато оно получило 48 городов в вечное пользование внутри наделов других колен.          

29.35  "И забеременела еще, и родила сына, и сказала: На этот раз возблагодарю Г-спода! Поэтому назвала его именем Ииду. И перестала рождать". 

– "Поэтому назвала его именем Ииду" – Это имя также идёт из объяснения, приведенного выше, как сказано: "На этот раз возблагодарю Г-спода!" Т.е. Имя Ииду включает в себя имя Г-сподь и букву Далет внутри этого имени. Буква Далет пришла из глагола "возблагодарю" – Оде на иврите, поскольку Далет имеет гематрию 4, а Ииду – это четвёртый сын Лайу.  

Ввиду того, что имя Ииду включало в себя Имя Творца, это было самое большое и сильное колено в Исруайле. Иерусалим входил в надел колена Ииду, и царь Давид был вначале руководителем колена Ииду, а затем и всего Исруайля. И Творец дал царю Давиду благословление, что все последующие цари в Исруайле произойдут от него.

Впоследствии колено Ииду последним из всех Сынов Исруайля, ушло в вавилонский плен. Правда, совместно с ним ушло колено Бинъюмина, имевшее надел по соседству, а также колено Шимона, поживавшее внутри колена Ииду, и колено Лайви, имевшее города внутри колена Ииду.

И впоследствии, когда еврейские пленники вернулись в Иерусалим из плена, чтобы восстанавливать Храм Г-спода, то вся эта земля кенанейских народов получила название Иудея, а евреи стали называться иудеями, а Религия Творца получила название Иудаизм.

– "И перестала рождать" – В течении 7-и лет Лайу родила 6 сыновей и дочь. Поэтому о какой-то задержке в родах можно говорить только очень условно. Т.е. она не забеременела после рождения Ииду, как обычно. И поэтому восприняла этот факт, как окончание родов.

30.1 "И увидела Рухайль, что она не родила Якову, и позавидовала Рухайль своей сестре. И сказала она Якову: Дай мне сыновей! А если нет, то я мертва".

– "И увидела Рухайль, что она не родила Якову" – А произошло это только к концу четырёх лет совместной жизни с Яковом, когда у Лайу родился четвёртый сын Ииду. Поскольку число 4 характеризует Суд, который установил Творец на Четвертый День Творения мира.

– "Дай мне сыновей!" – Такая постановка вопроса вызывает некоторое удивление, т.к. по сути дела это в первую очередь зависело от Творца, который закрыл её чрево, а не от Якова. Например, Сурай, будучи в подобном положении сказала Аврууму (Бр 16.2):

"И сказала Сурай Авруму: Вот замкнул Г-сподь мою утробу для рождения. Войди же к моей рабыне. Может быть, я получу сына от неё. И послушался Аврум слов Сурай".

Однако на тот момент у Аврума ещё не было сыновей. А у Якова уже были четыре сына от Лайу. И тогда, как Рухайль могла сказать Якову, чтобы он вошёл к её служанке, чтобы та родила сына? А если Яков не захочет это сделать, ведь у него уже есть сыновья. Следовательно, постановка вопроса "Дай мне сыновей!" подразумевала вполне конкретные действия Якова, который обязан был дать Рухайль сына, хотя бы от её служанки.

– "А если нет, то я мертва" – И здесь Рухайль доводит постановку вопроса до крайнего предела. Т.е., если у неё не будет сыновей, то она готова покончить с собой. Именно поэтому возгорелся гнев Якова на любимую жену.

А кроме того, из этого места в Писании мы выучиваем, что если у женщины нет детей, т.е. она никого не родила в этом мире – то эта женщина как бы мертва. Она не выполнила своё назначение в этом мире.

Кстати, это одна из причин, почему женщины дольше живут в этом мире. Если женщина рождает хотя бы одного ребёнка, то она уже выполнила своё назначение перед Творцом. И тогда ей прощаются многие, даже самые страшные грехи, за которые следует наказание смертью. У мужчины такого преимущества нет, и смерть настигает его тогда, когда ему это следует.

Вместе с тем, сказав вслух Якова: "А если нет, то я мертва", Рухайль предрекла свою смерть во время родов второго сына. Т.е. даже женщине со своей речью следует быть очень осторожной.    

30.2  "И возгорелся гнев Якова на Рухайль, и сказал он: Неужели я вместо Б-га, который отрешил от тебя плод чрева?"

– "И возгорелся гнев Якова на Рухайль" – Только после этого Рухайль смогла предложить Якову решение проблемы со своей служанкой. Т.е., если он хочет, чтобы Рухайль осталась жива, то он обязан войти к её служанке, которая родит ей сына.

30.3  "И сказала она: Вот моя служанка Билу, войди к ней. И она родит на моих коленях, и я также обрету от нее сына".

– "Вот моя служанка Билу, войди к ней" – Если бы Рухайль не обострила ситуацию своими резкими словами, то Яков вряд ли бы вошёл к её служанке, т.к. у него уже были сыновья от законной жены Лайу.

– "И она родит на моих коленях" – Метафорическое выражение, которое означает, что родившийся сын станет сыном Рухайль, и она даст ему имя, о чём сказано далее: "и я также обрету от нее сына".

30.4  "И дала она ему Билу, свою служанку, в жены, и вошел к ней Яков".

– "свою служанку, в жены" – Т.о. исключительно под давлением своей жены Рухайль Яков приобрёл ещё одну жену. Ну, а когда Лайу увидела подобную ситуацию, то и она дала свою служанку Зилпу Якову в жёны.

30.5  "И забеременела Билу, и родила она Якову сына".

– "и родила она Якову сына"- Первый сын Билу родился на пятом году после женитьбы Якова на Лайу и Рухайль. Причём о первых четырёх сыновьях Лайу не сказано, что "родила она сына Якову". Вместе с тем о четырёх сыновьях от служанок и о двух последующих сыновьях Лайу сказано, что жёны родили их Якову. Т.о. на пятом и шестом году у Якова родилось шесть сыновей, и это было большой радостью в доме.

Однако о Дину, дочери Лайу и о Йосайфе, сыне Рухайль, которые родились в седьмом году со времени свадьбы Якова, не сказано, что жёны родили их Якову. Поскольку с обоими детьми впоследствии возникли проблемы.

30.6  "И сказала Рухайль: Судил меня Б-г, и также услышал Он голос мой, и дал Он мне сына. Поэтому она назвала его именем Дун".

– "Судил меня Б-г" – Судил меня Б-г между мной и между моей сестрой, и дал Он мне сына.

– "и также услышал Он голос мой" – Имеется в виду обращение Рухайль к Якову: "Дай мне сыновей!" Однако Б-г услышал также и последнюю часть обращения: "А если нет, то я мертва". И умерла Рухайль при родах второго сына.

"Поэтому она назвала его именем Дун" – Это имя происходит от корня Судил, как сказано выше на иврите: Дунани Элоким. Слово Дунани состоит из двух частей: Дун – это Судил, а Ани – это Меня.  

30.7 "И забеременела она еще, и родила Билу, рабыня Рухайль, второго сына Якову. 

30.8  И сказала Рухайль: В схватке Б-жьей сошлась я с моей сестрою и преодолела. И назвала его именем Нафтули".

– "И назвала его именем Нафтули" – Это имя происходит от сказанного на иврите выше: Нафтилай Элоким Нифтальти. Слово Нафтилай происходит от корня Нафтилим – Схватка, Тесная Борьба.   

30.9  "И увидела Лайу, что перестала рождать, и взяла она Зилпу, свою рабыню, и дала её Якову в жены". 

– "И увидела Лайу, что перестала рождать" ­– Выше уже говорилось, что Лайу рожала в течении семи лет по одному ребёнку. Так что слова "перестала рожать" можно воспринимать только условно. Однако Лайу увидела, что Рухайль дала свою служанку Якову в жёны, чтобы родить сыновей. Поэтому Лайу сделала тоже самое.

30.10  "И родила Зилпу, рабыня Лайу, Якову сына.

– "И родила Зилпу" – Во всех случаях, как раньше, так и позже, говорится: "забеременела и родила". И только в отношении Зилпу не сказано "забеременела", а также в отношении дочери Лайу (Бр 31.21): "А затем она родила она дочь". Спрашивается, почему? Потому что Лайу не пришлось запугивать или уговаривать Якова. И он воспринял это с радостью, как само собою разумеющуюся вещь. Поэтому Зилпу рожала своих сыновей легко. А что касается Лайу, то после того, как она родила Якову шестерых сыновей, он сделал её любимой женой и перенёс в её шатёр своё ложе. Поэтому она родила дочь и родила её с лёгкостью.

30.11  "И сказала Лайу: Пришло счастье! И назвала его именем Гуд". 

– "И назвала его именем Гуд" – Это имя происходит от того, что сказала Лайу на иврите: Бугуд. Бу – это Пришло, Гуд – это Счастье.

30.12  "И родила Зилпу, служака Лайу, второго сына Якову. 

30.13  И сказала Лайу: На благо мне, ибо благою назовут меня дочери. И навала его именем Ушайр". 

– "И навала его именем Ушайр" – Имя происходит от соответствующего корня на иврите, означающего Благо Благословенный, Удачливый, Счастливый. 

30.14  "И шел Рэивайн в дни жатвы пшеницы, и нашел мандрагоры в поле, и принес он их Лаю, своей матери. И сказала Рухайль Лаю: Дай мне пожалуйста от мандрагоров твоего сына!"

– "И шел Рэивайн в дни жатвы пшеницы, и нашел мандрагоры в поле" – А было это в четвёртом году после женитьбы Якова, и Рэивайну было всего три года. А о днях жатвы пшеницы говорится потому, что это происходило в середине лета. Поэтому Рэивайн нашёл плоды мандрагоров, а не цветы, как об этом пишет Раши. Кроме того, именно плоды и корни мандрагоров использовались для всяческих снадобий.

Мандрагора (Mandragora) — род травянистого растения семейства пасленовых. Многолетние бесстебельные или с очень коротким стеблем травы, с толстым корнем, прямым, иногда напоминающим человеческую фигуру. Из-за необычной формы корня растение в древности называли planta semihominis (трава-получеловек) и anJrwpomorjh (человекоподобное растение). Цветки одиночные, зеленовато-белые, голубые или фиолетовые. Цветет в июле—августе. Плод — крупная оранжевая или жёлтая ягода.  Корни, плоды и семена мандрагоры содержат алкалоиды гиосциамин, скополамин и другие алкало­иды. По фармакологической активности экстракты корней мандра­горы близки к белладонне, белене, дурману.

Ореол таинственности окутывает мандрагору с древних времён. О мандрагоровых яблоках (плодах) упоминается, как о средстве для обеспечения зачатия, которым воспользовались Лайу и Рухайль. В древнегреческой мифологии мандрагора использовалась для того, чтобы избавиться от приворотного заклятия. Ее носили с собой в качестве любовного амулета. В Египте мандрагоры применяли, как средство, усиливающее половое влечение.

– "Дай мне пожалуйста от мандрагоров твоего сына!" – Спрашивается, если трёхлетний ребёнок смог найти плоды мандрагоров в поле, то нет проблем найти их и для взрослой женщины. Почему всё-таки Рухайль захотела взять от мандрагоров Рэивайна? Рэивайн – первенец Якова. Поэтому взяв именно от его мандрагоров, она как бы забирала силу от его первородства. И так оно произошло впоследствии. Йосайф стал фактически первенцем среди сыновей Исруайля, и он получил благословение от Якова, как первенец. Ибо Яков дал ему двойную долю в Исруайле: Два колена из 12-и, Эфруим и Мэнаше, числись за Йосайфом.

А кроме того, гематрия (численное значение) слова мандрагоры на иврите – Дидуим, соответствует значению слова Кэудум, что можно перевести, как Коах Удум – или Сила Человека.        

30.15  "И сказала она ей: Не мало ли тебе, что ты забрала моего мужа. И ты хочешь также забрать мандрагоры моего сына? И сказала Рухайль: Поэтому пусть он ляжет с тобой в эту ночь за мандрагоры твоего сына".

– "Не мало ли тебе, что ты забрала моего мужа." – Яков изначально любил Рухайль больше, чем Лайу. Поэтому она была главной и любимой женой. И всё это несмотря на то, что Лайу родила Якову уже четырёх сыновей.

– "И ты хочешь также забрать мандрагоры моего сына?" – Для Лайу тоже было странным, что Рухайль вдруг захотела от мандрагоров её сына, когда их можно было найти самой. Однако ей даже в голову не могла прийти мысль, которая стоит за этой просьбой.

– "Поэтому пусть он ляжет с тобой в эту ночь за мандрагоры твоего сына" – Рухайль продала ночь с Яковом Лайу за мандрагоры Рэивайна. А 10 сыновей Лайу продали, хотя и мысленно, Йосайфа Ишмуайлим, шедшим с караваном в Мицраим. Лайу купила ночь с Яковом за мандрагоры своего сына Рэивайна, что не следовало согласно общему порядку, поскольку Яков в эту ночь должен был лечь с Рухайль. А Рэивайн лёг с Билой, наложницей Якова, рабыней Рухайль, после её смерти, чтобы изменить порядок в доме. Ибо после смерти Рухайль Била стала любимой женой Якова. А в результате Яков за этот поступок лишил Рэивайна первородства и передал его Йосайфу. На иврите обо всей этой истории обычно говорят: "Мида кнегед Мида", а на русский можно было бы перевести как: "Воздаяние по заслугам".       

30.16  "И пришел Яков с поля вечером, и вышла Лайу навстречу ему и сказала: Ко мне войди, ибо за плату я наняла тебя, за мандрагоры моего сына! И лег он с нею в ту ночь".

– "и вышла Лайу навстречу ему и сказала: Ко мне войди, ибо за плату я наняла тебя, за мандрагоры моего сына!" – Во-первых, это деяние Лайу противоречило общему порядку, поскольку только Рухайль говорила Якову, с кем ему лечь в эту ночь. Во-вторых, это деяние противоречило заповеди Творца, который сказал Первой Женщине (Бр 3.17):

3.17  "Женщине сказал (Творец): … И к мужу твоему будет вожделение твоё. И он будет властвовать над тобой".

Т.е. Лайу изначально не могла предъявлять свои требования к Якову. В результате о дочери Якова Дину, которую ему родила Лайу сказано (Бр 34.12):

34.1  "И вышла Дину, дочь Лайу, которую та родила Якову, посмотреть на дочерей той земли. 2. И увидел её Шхем, сын Хамора хиви, князя той земли. И взял он её, и лёг с ней, и насиловал её".

"Как вышла та, так и вышла эта". И сказано у Раши: "Почему названа дочерью Леи? Которой также привычно было "выходить", как сказано: "и вышла Леа ему навстречу" [30, 16]. И о том же говорит пословица: "Какова мать, такова и дочь" [Берешит раба 80]. 

"Мида кнегед Мида" – "Воздаяние по заслугам"

30.17  "И услышал Б-г Лайу, и она забеременела и родила Якову пятого сына".

– "И услышал Б-г Лайу" – Что услышал Б-г? Лайу была нелюбима. И поэтому она просила дать ей столько сыновей, чтобы Яков полюбил её.

– "и она забеременела и родила Якову пятого сына" – И это произошло в конце пятого года после свадьбы Якова. И в этом же году своих первых сыновей родили две наложницы Якова Билу и Зилпу.   

30.18  "И сказала Лайу: Дал Б-г мне плату за то, что я дала мою рабыню моему мужу. И назвала его именем Иссухур". 

– "Дал Б-г мне плату за то, что я дала мою рабыню моему мужу" – Т.е. Лайу даже не придала значения тому, что купила ночь с Яковом за мандрагоры Рэивайна.

– "И назвала его именем Иссухур" – Откуда родилось имя Иссухур. На иврите сказано: Нусан Элоким Схури. Нусан – это Дал, Элоким – это Б-г. Схури – это Плату мне. Корень Сухур – это Вознаграждение, Заработок, Плата. Первые две буквы Ис можно перевести, как Есть – Еш на иврите, поскольку Шин и Син пишутся одинаково. Т.о. перевод имени Иссухур – это Есть Вознаграждение.

30.19  "И еще забеременела Лайу, и родила она шестого сына Якову". 

– "и родила она шестого сына Якову" – Лайу родила шестого сына Якову на шестом году после свадьбы. И в этом же году родили вторых сыновей Билу и Зилпу.

30.20  "И сказала Лайу: Наделил меня Б-г добрым даром. На сей раз почтит меня мой муж, ибо я родила ему шесть сыновей. И назвала его именем 3эвилин". 

– "И назвала его именем 3эвилин" – Откуда произошло имя Зэвилин? Выше сказано: "На сей раз почтит меня мой муж" На иврите эта фраза звучит, как: "Апам Извелани Иши". Слово Апам – это На Сей Раз. Слово Извелани состоит из трёх частей. И – это будущее время. Корень Зуваль – это Оказывать Почёт, Уважать. Окончание Ани – это Меня. Слово Иши – это Мой Муж. Т.о. из корня Зуваль – Почитать родилось имя Зэвилин. И действительно после рождения шестого сына Яков полюбил Лайу более чем Рухайль, т.е. Лайу стала любимой женой Якова, поскольку число шесть говорит о законченности. И тогда Лайу вновь забеременела и родила дочь.

30.21  "А затем она родила она дочь, и назвала её именем Дину". 

– "А затем она родила она дочь" – Т.е. из этого примера мы видим, что сыновья рождаются у женщины, когда мужчина исполняет заповедь Творца "Плодиться и Размножаться". А вот девочки рождаются у женщины, когда её любит муж. И по этой самой причине многие годы не было детей у Суру, жены Авруума. И по этой же причине не было детей многие годы у Ривки, жены Ицхука. И по этой же причине шесть лет не было детей у Рухайль. И только тогда, когда Яков полюбил Лайу, а Рухайль перестала быть любимой женой, она забеременела сыном.

– "и назвала её именем Дину" – И здесь имя Дину, которое Лайу дала своей дочери, точно соответствует имени Дун, которое дала Рухайль сыну своей рабыни (Бр 30.6): "И сказала Лайу (Рухайль): Судил меня Б-г, и также услышал Он голос мой, и дал Он мне дочь (сына). Поэтому она назвала её (его) именем Дину (Дун)". Полная аналогия. Поэтому в ситуации, когда Рухайль перестала быть любимой женой, далее сказано: …

30.22 "И помянул Б-г Рухайль, и услышал ее Б-г, и отверз Он ее утробу". 

– "И помянул Б-г Рухайль, и услышал ее Б-г" – И аналогично сказано выше о Лайу (Бр 29.31): "И увидел Г-сподь, что нелюбима Лайу, и Он отверз её утробу, …"

30.23  "И она забеременела, и родила сына. И сказала она: Устранил Б-г мой позор. 

30.24  И она назвала его именем Йосайф, говоря: Прибавит Г-сподь мне другого сына".

– "И она назвала его именем Йосайф" – Откуда родилось имя Йосайф? Как сказано далее: "Прибавит …". На иврите глагол Прибавит звучит, как Йосайф.

– "Прибавит Г-сподь мне другого сына" – Почему Рухайль употребила четырёхбуквенное имя Творца при обращении к нему? И почему Рухайль сказала не "Ещё одного сына", а именно "другого сына"? Она увидела, что Творец дал ей сына в заслугу её сестры Лайу, которая стала на определённое время любимой женой Якова. Т.е. Творец сотворил над Рухайль Свой Суд. И она не хотела повторения подобного. Поэтому она обратилась к Творцу, как Господину всего этого мира. И поэтому она произнесла слова "другого сына", отличного от данного, от Йосайфа, которого она получила в заслугу своей сестры. Произнеся "другого сына" вместо "ещё одного сына", Рухайль фактически обрекла себя на смерть при рождении этого "другого сына".

30.25  "И было после того, как родила Рухайль Йосайфа, и сказал Яков Лувуну: Отошли меня, и я пойду на мое место, и на мою землю". 

– "после того, как родила Рухайль Йосайфа" – К этому времени закончились 14 лет, которые Яков был обязан отработать на Лувуна за двух своих жён. Семь лет он работал за Рухайль. Затем взял в жёны Рухайль и Лайу, и ещё семь лет работал за Лайу, в течении которых у Якова родилось 11 сыновей и одна дочь. Однако самым главным из всех его детей был Йосайф, которого родила ему Рухайль. Поэтому именно его Яков поставил во главу своего решения, чтобы возвратиться к отцу.

– "Отпусти меня" – Этого требовало общепринятое правило, чтобы Лувун благословил Якова, своих дочерей, жён Якова и детей Якова в дальнюю дорогу к отцу. И также поступил раб Авруума, когда сосватал Ривку для Ицхука и собрался в дорогу домой, как сказано (Бр 24.54, 60):

24.54  "И ели и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. И поднялись они утром, и сказал он: Отошлите меня к моему господину! 

24.60  И благословили они Ривку …"

– "и я пойду на мое место, и на мою землю" – "На моё место и на мою землю" согласно благословению моего отца Ицхука и моего деда Авруума, и согласно благословлению Творца. Ибо Айсув к тому времени уже ушёл от отца с этой земли и поселился на Юго-Востоке пустыни Негев в земле Сайира.

30.26  "Отдай моих жен и моих детей, за которых я работал на тебя, и я пойду. Ведь ты знаешь мою работу, как я работал на тебя".

– "за которых я работал на тебя" – Именно за четырёх жён и их детей Яков работал на Лувуна 14 лет согласно договору между ними.

– "Ведь ты знаешь мою работу, как я работал на тебя" – Когда Яков пришёл к Лувуну у того было немного скота и рабов, настолько, что он был вынужден своих малых дочерей посылать пасти скот. С приходом Якова за 14 прошедших лет Лувун очень разбогател.

30.27  "И сказал ему Лувун: Пожалуйста, если я обрел милость в твоих глазах! Гадал ли я! И благословил Г-сподь меня ради тебя. 

30.28  И сказал он: Назначь мне плату для себя, и я дам ее".

– "Пожалуйста, если я обрел милость в твоих глазах!" – Лувун видел, что Творец помогает Якову и поэтому перед его уходом на родину он хотел получить от него благословление.

– "Назначь мне плату для себя, и я дам ее" – Несмотря на то, что о подобном не было речи изначально, Лувун очень хотел получить благословение от Якова и был готов заплатить ему за это. Ибо Лувун понимал, что Яков пришёл к нему "ни с чем" 14 лет назад и сейчас также "ни с чем" готов уйти к своему отцу. Подобное не совсем вписывалось в родственные отношения тем более, что Лувун разбогател за счёт того, что Яков работал на него.

30.29  "И сказал он ему: Ты знаешь, как я служил тебе и каким был скот твой при мне. 

30.30  Ибо немногое, что было у тебя до меня, распространилось во множестве, и благословил Г-сподь тебя с моим приходом. А ныне, когда я также сделаю и для моего дома?"

– "А ныне, когда я также сделаю и для моего дома?" – В данной фразе имеется очень странное слово и, казалось бы, лишнее слово "когда"! Т.е. Яков вовсе не хотел, чтобы Лувун заплатил ему за его работу деньгами или скотом, поскольку понимал, что любая оплата будет небольшой. Кроме того, прожив у Лувуна 14 лет, Яков видел, что Лувун – человек далеко не праведный. Следовательно, получать плату от него не следовало изначально! Поэтому Яков хотел "ещё какое-то время" поработать на Лувуна с его скотом, чтобы выкроить из скота Лувуна собственную долю. Поэтому слово "когда" подразумевает определённый период времени. И это время составило 6 лет, когда Яков продолжил работать со скотом Лувуна, который стал его собственным скотом.

30.31  "И сказал он: Что я могу дать тебе? И сказал Яков: Не давай мне ничего. Если сделаешь мне такую вещь: Я вернусь, буду пасти и охранять твой мелкий скот". 

– "Что я могу дать тебе?" – Лувун не понял ответа Якова. Поэтому он полагал, что тот потребует деньги или скот.

30.32  "Я обойду весь твой мелкий скот сегодня. Удали оттуда всякую крапчатую и пятнистую овцу, и всякую бурую овцу, и пятнистую и крапчатую из коз. И это будет мне платой". 

– "И это будет мне платой" – Т.е., если мелкий скот будет рождать крапчатых и пятнистых овец и коз, и бурых овец, то это и будет оплатой для Якова.

30.33  "И ответит за меня моя правота в день завтрашний, когда придет свидетельствовать о моей плате пред тобою. Все, что не крапчато и не пятнисто среди коз и не буро среди овец, крадено мною".

– "И ответит за меня моя правота в день завтрашний" – Почему Яков сказал именно так? Потому что Лувун обманул его во время свадьбы, заменив Рухаль на Лайу, и тем самым принудив Якова работать 14 лет за двух дочерей Лувуна. Яков был пастухом с юности и хорошо знал эту профессию. Поэтому он поставил, казалось бы, простенькие условия свой оплаты. Т.е. в стадах Якова могут быть только крапчатые и пятнистые овцы и козы, и бурые овцы. Однако в умелых руках это превратилось в большое богатство.  

30.34  "И сказал Лувун: Да! Пусть будет по слову твоему! 

30.35  И удалил он (Лувун) в тот же день козлов крапчатых и пятнистых, и всех коз крапчатых и пятнистых, всех, на которых белое, и всех бурых овец, и передал в руки своим сыновьям. 

30.36  И положил он три дня пути между собой и между Яковом. А Яков пас остальной мелкий скот Лувуна". 

– "А Яков пас остальной мелкий скот Лувуна" – Т.е. практически почти весь мелкий скот Лувуна, за исключением крапчатых, пятнистых и бурых, находился в руках Якова.

30.37  "И взял себе Яков свежих прутьев тополя, и орешника, и каштана, и надрезал на них надрезы коры, обнажая белое, что на прутьях. 

30.38  И ставил он прутья, которые надрезал,  в корытах,  в желобах с водой, куда скот приходил  пить, против скота. И скот разгорячался, когда приходил пить. 

30.39  И разгорячался скот перед прутьями. И рождал скот полосатых, крапчатых и пятнистых. 

30.40  И Яков отделял овец. И ставил он отдельно скот полосатый и весь бурый скот из скота Лувуна. И ставил он свои стада отдельно, и не ставил он их со скотом Лувуна.

30.41  И было, всякий раз, когда разгорячался крепкий скот, ставил Яков прутья на виду у скота в корытах, чтоб разгорячался у прутьев. 

30.42  А когда скот был слабый, то не ставил. И были слабые Лувуну, а сильные Якову.

30.43  И распространился муж (Яков) чрезвычайно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

– "И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы" – Т.е. за счёт продажи своего мелкого скота Яков закупал рабынь, рабов, верблюдов и ослов. За прошедшие 6 лет, что Яков работал на себя, он стал много богаче Лувуна, на которого работал 14 лет. 

31.1  "И услышал он речи сыновей Лувуна, говоривших: Забрал Яков все, что у отца нашего. И из того, что у отца нашего, составил он все это богатство".

– "Забрал Яков все, что у отца нашего" – Ведь если бы Яков продолжил работать на Лувуна все эти последующие 6 лет, то всё это богатство досталось бы их отцу. 

31.2  "И увидел Яков лицо Лувуна. И вот он не таков с ним, как вчера и третьего дня".

– "И вот он не таков с ним, как вчера и третьего дня" – Зависть. До прихода Якова Лувун был очень небогатым человеком, а потом быстро разбогател. В подобной ситуации человек помнит свою бедность и завидует тем, кто богаче его.

31.3  "И сказал Г-сподь Якову: Возвратись на землю твоих отцов и на твою родину, и Я буду с тобой".

– "И сказал Г-сподь Якову" – Творец сказал Якову в ночном сне. Причём Творец сказал Якову под своим главным, четырёхбуквенным именем, а не только, как Судья (Элоким), но как Творец всего Мира.

– "на землю твоих отцов и на твою родину" – Авруум родил всех своих сыновей на земле Кэнуана, Ицхук, отец Якова родился на этой земле и Яков родился на этой же земле. Т.е. земля Кэнуана по праву считается землёй Праотцов, и родиной Ицхука и Якова.

– "и Я буду с тобой" – Т.е. не бойся. Как Я помогал тебе до сих пор, так я буду помогать тебе и в дальнейшем. И также Творец сказал Якову в ночном сне в Байс Айле (Бр 28.15):

28.15  "И вот Я с тобой, и хранить буду тебя везде, куда бы ты ни пошел, и возвращу Я тебя на эту землю. Ибо Я не оставлю тебя, пока не сделаю того, что Я говорил тебе".

31.4  "И послал Яков и вызвал Рухайль и Лайу в поле к своему скоту".

– "и вызвал Рухайль и Лайу в поле к своему скоту" – Рухаль перед Лайу, поскольку Рухайль была любимой и главной женой. Почему Яков вызвал своих жён именно в поле к скоту? Для того, чтобы подготовка к побегу не открылась раньше времени, чтобы Лувун и его семья ничего не заподозрили.  

31.5  "И сказал он им: Вижу я лицо вашего отца, что он не таков со мной, как вчера и третьего дня. А Б-г отца моего был со мною. 

31.6  И вы знаете, что я всей силой моей служил отцу вашему. 

31.7  А ваш отец издевался надо мною и менял плату мне десятикратно, но не дал ему Б-г содеять зло мне".

– "десятикратно" – Метафорическое выражение, говорящее о том, что Лувун, видя, как Яков богатеет всё больше и больше, несколько раз менял условия оплаты.  

31.8  "Если так скажет: Крапчатые будут платой тебе, то рождал весь скот крапчатых. А если так скажет: С пятнами на ногах будут платой тебе, то рождал весь скот с пятнами на ногах. 

31.9  И высвободил Б-г достояние вашего отца, и дал мне. 

31.10  И было в пору, когда разгорячался скот, и я поднял мои глаза, и увидел во сне: И вот козлы, поднимающиеся на скот, с пятнами на ногах, крапчатые и пёстрые".

– "и увидел во сне: И вот козлы, поднимающиеся на скот, с пятнами на ногах, крапчатые и пёстрые" – Почему Яков не говорит жёнам о реальной ситуации своего мастерства в умении выращивать мелкий скот с заданными свойствами, а излагает иную версию с ангелом Б-га, который в его ночном сне приводил козлов крапчатых и пятнистых из стада отца в стадо Якова? А сделал это Яков для того, чтобы укрепить веру жён в то, что всё происходит по воле Творца, что и было на самом деле. Поэтому и повеление Творца о возвращении на родину к отцу Яков изложил жёнам несколько в ином виде, но согласно общепринятому порядку общения с ангелом Б-га.

31.11  "И сказал мне ангел Б-га во сне: Яков! И сказал я: Вот я.  

31.12  И сказал он: Подними пожалуйста свои глаза и смотри: Все козлы, поднимающиеся на скот, с пятнами на ногах, крапчатые и пёстрые. Ибо Я видел все, что Лувун делает с тобой. 

31.13  Я Б-г в Байс Айле, где ты помазал памятник, где ты дал Мне обет. Ныне встань, выйди из этой земли и возвратись на землю своей родины!"

– "Я Б-г в Байс Айле, где ты помазал памятник" – Как сказано выше (Бр 28.18 – 22):

28.18  "И поднялся Яков рано утром, и взял он камень, который положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил масло на его голову. 19. И дал имя этому месту Байс Айль. Однако первоначальное имя этого города было Луз. 20. И дал Яков обет, говоря: Если будет Б-г со мною и будет хранить меня на этом пути, которым я иду, и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы одеться. 21.  И  я возвращусь с миром в дом отца  моего. И будет  Г-сподь  мне   Б-гом. 22.  То этот камень, который я поставил памятником, будет Домом Б-га. И от всего, что Ты дашь мне, я отделю десятину Тебе".

31.14  "И отвечала Рухайль и Лайу, и сказали они ему: А есть ли еще для нас доля и удел в доме нашего отца? 

31.15  Разве не чужими считаемся мы у него, что он продал нас, и также забрал серебро наше".

– "что он продал нас" – Когда девочку отдавали за муж, то её фактически продавали мужу. И с этого момента у неё не было никаких прав на отцовское владение. Так, когда раб Авруума пришёл за Ривкой, то он привёл караван из десяти верблюдов, гружённых всяческим добром. И это был выкуп за невесту её семье.

– "и также забрал серебро наше" – Однако в данном случае Яков работал на Лувуна за своих жён 14 лет. За это время Лувун очень разбогател. Тем не менее, денег Якову он не заплатил, хотя было совершенно очевидно, что богатство пришло к нему исключительно за счёт Якова. Поэтому из этих денег полагается доля также и его дочерям.   

31.16  "Однако все богатство, которое высвободил Б-г у нашего отца, нам это и нашим детям. И теперь все, что сказал тебе Б-г, делай!"

– "Однако все богатство, которое высвободил Б-г у нашего отца" – Т.е. жёны Якова также понимали, что их отец несправедливо поступал с их мужем. И поэтому Творец восстановил справедливость, забрав богатство у их отца и отдав его Якову.

31.17  "И встал Яков, и поднял он своих сыновей, и своих жён на верблюдов".

– "своих сыновей, и своих жён" – Мужчины вначале, а женщины за ними. И таков порядок передвижения почти повсеместно. Так сказано об Исро, тесте Моше, когда он пришёл к нему (Шм 18.5):

18.5  "И пришел Исро, тесть Моше, и его сыновья, и его жена к Моше в пустыню, где он расположился лагерем у горы Б-га.

31.18  "И повел он весь свой скот, и все свое имущество, которое приобрёл, купленное достояние, которое приобрёл в Падан Аруме, чтобы прийти к своему отцу Ицхуку на землю Кэнуана".

– "и все свое имущество, которое приобрёл, купленное достояние" – Как сказано выше (Бр 30.43): "… И было у него … и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

31.19  "А Лувун пошел стричь свой мелкий скот. И похитила Рухайль божков, которые у ее отца".

– "А Лувун пошел стричь свой мелкий скот" – Лувун пошёл к своим сыновьям, что были в трёх днях пути от скота Якова.

– "И похитила Рухайль божков, которые у ее отца" – Рухайль считала, что божки её отца помогли ей забеременеть и родить сына, когда Яков сделал любимой женой Лайу после рождения ею шестого сына. Поэтому она взяла их с собой, надеясь родить ещё сыновей.

31.20  "И похитил Яков сердце  Лувуна арамейца, поскольку  не сказал ему, что бежит он.

31.21  И бежал он со всем, что у него есть. И поднялся он, и перешел реку, и направился он к горе Гилуд".

– "и перешел реку" – Яков со своим караваном перешёл реку Пэрус. Поскольку Арам Наараим или Хурун, где жил Лувун и все потомки Нухора, среднего сына Тераха, отца Авруума, находился в верховьях долины между реками Хидекель и Пэрус. И Пэрус протекал на Западе от Падан Арума, на караванной дороге в землю Кэнуана и в Мицраим. Эта дорога караванная дорога проходила через реку Пэрус, выходила на плато Голан и далее спускалась к Ярдену, вытекавшему из озера Кинерес. Там на левобережье Ярдена находилась горная страна Гилуд.     

  • "И сказали Лувуну на третий день, что бежал Яков.

31.23  И взял он братьев своих с собою, и гнался он за ним по семь дней пути. И настиг он его у горы Гилуд".

– "И взял он братьев своих с собою" – Зачем? Для того, чтобы устроить суд над Яковом, поскольку он бежал без ведома Лувуна.

– "и гнался он за ним по семь дней пути" – Сказано выше, что скот Лувуна был на расстоянии трёх дней пути от скота Якова (Бр 30.36). И ещё сказано выше, что Лувуну сообщили о том, что бежал Яков только на третий день. За это время караван Якова ушёл по караванному пути к земле Кэнуана почти на шесть дней пути. Что это такое? Караван идёт шагом обычного человека примерно около 5 км в час, и за день пути преодолевает около 50 км. Семь дней пути – это примерно около 350 км. Поэтому Лувун и его братья преодолели этот путь за полтора дня, и гнались они за Яковом на верблюдах.

31.24  "И пришел Б-г к Лувуну арамейцу в ночном сне, и сказал Он ему: Берегись, чтобы не говорил ты с Яковом от доброго до худого". 

– "от доброго до худого" – И это когда человек начинает разговор с доброй новости, а заканчивает худой новостью и ссорой.  

31.25  "И догнал Лувун Якова. А Яков раскинул свой шатер на горе, и Лувун раскинул со своими братьями на горе Гилуд. 

31.26  И сказал Лувун Якову: Что ты сделал и похитил мое сердце, и увел моих дочерей, взятых как в плен мечом! 

31.27  Почему ты тайно бежал, и обокрал меня, и не сказал мне? Я отпустил бы тебя с радостью и пением, с барабаном и арфой". 

– "и обокрал меня" – Здесь речь идёт о божках Лувуна, которые похитила его дочь Рухайль.

31.28  "И ты не дал мне поцеловать моих сыновей и моих дочерей. Теперь ты глупость содеял. 

31.29  Есть у меня сила сделать вам зло. Но Б-г вашего отца прошлой ночью сказал мне так: Берегись говорить с Яковом от доброго до худого". 

– "сделать вам зло" – До этого момента Лувун обращался только к Якову, обвиняя его во всех грехах. Однако здесь Лувун говорит "сделать вам зло", понимая, что зло Якову обернётся злом для дочерей Лувуна и их сыновей, внуков Лувуна.

31.30 "И теперь, если ты ушел, потому что ты истосковался по дому твоего отца, то зачем ты украл моих богов?"

– "то зачем ты украл моих богов?" – То, что говорилось до сих пор, это всего лишь преамбула, поскольку в данной ситуации Лувун сделать что-либо Якову уже не мог. А вот кража божков Лувуна – это уже достаточно серьёзная претензия. Поэтому Яков так на это и отреагировал.    

31.31  "И отвечал Яков, и сказал Лувуну: Потому что я боялся, потому что сказал я, как бы ты не отнял дочерей своих у меня".

– "И отвечал Яков" – Яков отвечал по порядку вопросов.

– "как бы ты не отнял дочерей своих у меня" – А это значит, что Лувун мог отнять у Якова не только жён, но и сыновей и весь его скот, и все его рабов, т.е. всё, за что Яков трудился 20 лет на Лувуна. И, как мы увидим далее, Яков был прав, и Лувун мог сделать это, если бы Яков не ушёл вовремя.       

31.32  "У кого ты найдёшь своих богов, тому не жить! Перед нашими братьями опознай, что из твоего у меня, и забирай себе. И не знал Яков, что Рухайль похитила их". 

– "У кого ты найдёшь своих богов, тому не жить!" – Яков мог думать, что кто-то из рабов украл божков Лувуна. Поэтому он так жёстко определил наказание за кражу. Однако именно из-за этих слов, из-за этой клятвы Якова, впоследствии при родах второго сына умерла Рухайль. И там сказано (Бр 35.18):

35.18  "И было при выходе ее души, ибо она умирала, она дала ему имя Бен Они (Сын моей силы). А его отец назвал его Бинъюмин (Сын права, Сын прямой, правильный). 

Впоследствии Яков узнал, что Рухайль украла божков своего отца. И поэтому он изменил имя второму сыну Рухайль, понимая, что она умерла от его клятвы. И далее перед своей смертью, объясняя Йосайфу каким путём везти его тело в Хеврон, он сказал (Бр 48.7):

48.7  "А я …, когда я шел из Падуна, умерла у меня Рухайль на земле Кэнуана в пути … "

И слова "умерла у меня" – на иврите Майсу Улай, переводятся также, как "умела на мне". Т.е. Яков винил себя в смерти Рухайль, дав столь жёсткое наказание для вора.   

31.33  "И вошел Лувун в шатер Якова, и в шатер Лайу, и в шатер двух служанок, и не нашел. И вышел он из шатра Лайу и вошел в шатер Рухайль".

– "И вошел Лувун в шатер Якова" – После того, как провели обыск у рабов.   

31.34  "А Рухайль взяла божков и положила их в верблюжье седло, и села на них. И ощупал Лувун весь шатер и не нашел. 

31.35  И сказала она отцу своему: Пусть не воспылает гнев в глазах моего господина, что я не могу подняться перед тобою, ибо обычное женское у меня. И искал он, и не нашел божков. 

31.36  И рассердился Якова, и спорил он с Лувуном. И отвечал Яков и сказал Лувуну: В чем преступление мое, в чем мой грех, что ты погнался за мною? 

31.37  Вот ты ощупал все мои вещи. Что нашел ты из всех вещей твоего дома, положи сюда перед моими братьями и перед твоими братьями, и они рассудят между нами двумя! 

31.38  Вот уже двадцать лет я у тебя. Овцы твои и козы твои не выкидывали, и баранов твоего мелкого скота я не ел. 

31.39  Растерзанное я не приносил тебе, это был мой убыток, с меня ты взыскивал, похищенное днем и похищенное ночью. 

31.40  Бывало днем изнурял меня зной, а холод ночью. И бежал мой сон от моих глаз.

31.41  Таково мне было двадцать лет в твоем доме. Служил я тебе четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за твой скот, а ты менял мне плату десятикратно.

31.42  Если бы Б-г отца моего, Б-г Авруума и Страх Ицхука, не был со мною, ныне с пустыми руками ты отослал бы меня. Муку мою и труды рук моих видел Б-г и рассудил прошлой ночью".

– "Страх Ицхука" – Только здесь во встрече с Лувуном дважды употребляется такое сочетание Страх Ицхука вместо Б-г Ицхука, хотя и раньше, и позже, везде употребляется сочетание Б-г Ицхука. Причина такого сочетания именно здесь недостаточно ясна.

Можно предположить, что это сочетание возникло потому, что Б-г ночью пришёл к Лувуну во сне и нагнал на него Страх, чтобы он не говорил с Яковом в гневе, хотя ему это очень хотелось.

Можно предположить, что это Страх, который испытал Ицхук, когда обнаружил, что Яков обманул его, получив благословение отца в качестве первенца, как сказано (Бр 27.33):

 27.33    Ицхак был в страшном ужасе, и сказал он: Кто, где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришел, и благословил я его? Так пусть будет благословен!" 

А можно предположить, что это Страх, который испытал Ицхук, лёжа связанным на жертвеннике на горе Морию.

Само по себе слово Б-г означает на иврите Судья, т.е. тот, кто вершит судейские функции. По всей видимости замена Яковом слова Б-г на слово Страх произвело на Лувуна неизгладимое впечатление, и он пошёл на мировую с Яковом.

31.43  "И отвечал Лувун и сказал Якову: Дочери — мои дочери, а сыновья — мои сыновья, и скот — мой скот, и все, что ты видишь – это мое. Но дочерям моим, что я сегодня сделаю, или их сыновьям, которых они родили".

– "это мое" – Т.е. Яков очень точно определил ситуацию и по указанию Творца очень вовремя бежал от Лувуна. И если бы это было не так, то Лувун отнял бы у Якова всё.

– "Но дочерям моим, что я сегодня сделаю, или их сыновьям, которых они родили" – В данной ситуации Лувун находился на очень большом расстоянии от своего дома и сил у него кроме его братьев не было никаких. В то же время у Якова было большое количество рабов, а это уже реальная сила для военного противостояния. Поэтому Лувун был просто вынужден пойти на соглашение и заключить Договор с Яковом.

31.44  "А теперь пойдем заключим Договор, я и ты, и это будет свидетельством между мной и тобою.

31.45  И взял Яков камень, и поставил его памятником.

31.46  И сказал Яков своим братьям: Соберите камни. И взяли они камни и сделали холм. И ели они там на холме.

31.47  И назвал его Лувун "Игр Суадиту" (Холм Свидетельства на арамейском языке), а Яков назвал его "Галайд" (тоже на иврите). 

31.48  И сказал Лувун: Этот холм — свидетельство между мной и тобой сегодня. Потому назвал его "Галайд". 

31.49  А "Мицпу", потому что сказал: Надзирает Г-сподь между мной и тобой, когда скроемся друг от друга".

– "Мицпу" – Место в земле Гилуд. Это слово означает некоторую возвышенность для наблюдения. И оно по сути дела состоит из двух частей. Первая буква М означает на иврите Маком – Место Возвышенное или Мигдаль – Башня. А вторая часть Цефу происходит от корня Цуфу – Смотреть, Наблюдать. И также об этом месте в земле Гилуд сказано в Книге Судьи (11.11): "И пошел Ифтух со старейшинами Гилуда, и назначил его народ над собою главою и вождем. И говорил Ифтух все слова свои пред Господом в Мицпу". 

31.50  "Если притеснять будешь моих дочерей и если возьмешь жен кроме моих дочерей - нет мужа с нами. Смотри, Б-г свидетель между мной и тобой. 

31.51  И сказал Лувун Якову: Вот этот холм и этот памятник, который я поставил, между мною и между тобой.

31.52  Свидетель этот холм и свидетель этот памятник, что я не перейду к тебе за этот холм, и что ты не перейдешь ко мне за этот холм, и за этот памятник для зла.

31.53  Бог Авруума и бог Нухора пусть вершат суд между нами, бог их отца. И поклялся Яков Страхом своего отца Ицхука".

– "бог Нухора" – Нухор, брат Авруума поклонялся идолу так же, как Лувун. Поэтому Лувун считал, что у каждого имеется свой персональный бог

– "бог их отца" – И это бог Тераха, отца Авруума и Нухора. И Терах также поклонялся своему персональному богу.

– "И поклялся Яков Страхом своего отца Ицхука" – Почему Яков поклялся именно Страхом Ицхука, а не Б-гом Ицхука? Потому что всех богов, о которых говорил Лувун, он представлял себе, как идолов, включая бога Авруума. Поэтому, чтобы не входить в проблемы идолопоклонства, Яков поклялся Страхом Ицхука, а не Б-гом Ицхука. И, кроме того, именно Творец, Б-г Ицхука – Страх Ицхука, навёл Страх на Лувуна ночью, когда пришёл к нему во сне.   

31.54  "И зарезал Яков скот на горе, и позвал он своих братьев, чтобы есть хлеб. И ели они хлеб, и ночевали они на горе"

– "чтобы есть хлеб" – Любая трапеза со времён Первого Человека начинается с Хлеба, как благословил его Творец (Бр 3.19):

3.19  "В поте лица своего ты будешь есть хлеб, пока ты не вернёшься в землю. Ибо из неё ты взят. Ибо ты прах, и к праху ты возвратишься".

И также, когда Творец прислал к Аврууму трёх своих ангелов, то первое что сказал им Авруум (Бр18.4. 5):

18.4  Пусть же принесут немного воды, и омойте ваши ноги, и прилягте под деревом. 5. А я возьму хлеба, и подкрепите ваши сердца после вашего пути, поскольку вы проходили мимо раба вашего. И они сказали: "Делай так, как ты говорил".

И также сказал Исро, священослужитель Мидъюна, будущий тесть Моше, когда дочери рассказали отцу о нём, сказал (Шм 2.19, 20):

2.19  "И сказали они: Муж мицри избавил нас от руки пастухов и также начерпал нам воды и напоил скот. 20. И сказал он своим дочерям: Где же он? Почему вы оставили этого мужа? Позовите его, и пусть он ест хлеб". 

32.1  "И поднялся Лувун рано утром, и поцеловал своих сыновей, и своих дочерей, и благословил он их. И пошел, и возвратился Лувун на свое место".

– "И пошел, и возвратился Лувун на свое место" – И точно также сказано ещё только в одном месте в Торе, о пророке Билуме (Бм 24.25):

24.25  "И поднялся Билум, и пошел, и возвратился на место свое. …"

И это сопоставление двух мест говорит о том, что как там, так и здесь, злодей не преуспел в своём злодействе.

32.2  "А Яков пошел своим путем. И столкнулись с ним ангелы Б-га".

– "А Яков пошел своим путем" – Яков пошёл по левобережью долины Ярдена, по караванному пути к месту переправы через Ярден в землю Кэнуана, по дроге к Шему и далее к Хеврону.

– "И столкнулись с ним ангелы Б-га" – Во всех переводах говорится: "И встретили его ангелы Б-га", что неверно. Поскольку такой перевод подстраивается под комментарий Раши к данному месту: "и встретили его ангелы Б-жьи". "Ангелы земли Исраэля вышли ему навстречу, чтобы сопровождать его в пути на землю (Исраэля) [Берешит Раба 75]". И данный комментарий Раши взял из Берешит Раба, т.е. из фарисейских легенд двухтысячелетней давности.

Следует сразу же сказать, что никаких "ангелов земли Исраэля" в природе не существует, и это чисто идолопоклонническая версия фарисеев. Ангел – это всего лишь временный посланец Творца в виде голографии, не имеющий самостоятельности, и ничего более.

Теперь в отношении слова "встретили". На иврите в этом месте сказано Ваифги. Первая буква Ва – это союз И. Слово Ифги – это прошедшее время от корня Пуга во множественном числе, что означает: Трогать, Повреждать, Ранить, Затронуть. И тоже самое говорится в начальных строчках данной недельной главы, говоря о выходе Якова из Бэайр Шуву (Бр 28.10, 11):

28.10  "И вышел Яков из Бэайр-Шуву, и пошел он в Хурун. 11. И вдруг он столкнулся (Ваифга) с одним местом, и заночевал там, потому что зашло солнце. …" 

И также говорится во Второй Книге Пятикнижия, когда начальники Сынов Исруайля ходили жаловаться к Паро (Бр 5.20):

5.20  "И столкнулись они c Моше и Аароном, стоявшими им навстречу при их выходе от Паро".

– "И столкнулись с ним ангелы Б-га" – Ангелы Б-га столкнулись с Яковом во сне ночью. Точно также, как в начале нашей недельной главы главные события происходили у Якова во сне, так и здесь ангелы столкнулись с ним во сне. Спрашивается, для чего столкнулись ангелы Б-га с Яковом во сне?

Как уже говорилось выше, в самом начале своего пути после выхода из Бэайр Шуву Яков столкнулся с местом, где Творец во сне дал ему благословление и обязательство хранить его в пути. И Творец выполнил своё обещание. Яков возвращался к отцу Ицхуку в землю Кэнуана с большой семьёй и очень большим богатством.

Тем не менее одна проблема у Якова всё же оставалась неразрешённой. Фактически он бежал из Бэайр Шуву от своего брата Айсува, который тешил себя надеждой убить его. За прошедших 20 лет у Якова не было связи с Айсувом, хотя он знал, что Айсув со всем своим семейством и добром ушёл жить на Юг Негева в горы Сайир. Поэтому сейчас, при возвращении домой, Творец послал Своих ангелов, чтобы они напомнили Якову о нерешённой проблеме – противостояния с Айсувом. Как уже говорилось выше, на иврите Ангел – посланец Б-г и просто Посланец читается одинаково. Поэтому ангелы во сне были для Якова намёком на то, что пришло время решать проблему с Айсувом. И тогда он послал Посланцев к Айсуву. Но это уже тема следующей недельной главы.    

32.3  "И сказал Яков, когда увидел их: Это лагерь Б-га. И дал он имя этому месту "Махануим".

– "И дал он имя этому месту "Махануим" – Почему это место названо "Махануим"? Вот что говорит Раши в комментарии к этому слову: "Махануим (лагеря). Два лагеря: (сопровождавшие его) за пределами земли, которые пришли с ним сюда, и (ангелы) земли Исраэля, которые вышли ему навстречу [Танхума]".

Т.е. этот комментарий Раши позаимствовал из Мидраша Танхума (легенд Танхума). Как уже говорилось выше, легенды легендами, а для понимания текста Писания требуется отделение простого смысла текста от легенд.

Итак, естественно, что никакие ангелы не сопровождали Якова в Месопотамии у Лувуна, и не встречали у земли Кэнуана. Причины появления ангелов Б-га объяснены выше. А слово "Махануим" родилось и того, что сказал перед этим сам Яков: "Это лагерь Б-га". Слово Лагерь на иврите звучит, как Махане. А слово Б-г, как Элоким. Т.о. от первого слова взят корень "Махан", а от второго слова взято окончание – "им". Т.о. в итоге слово "Махануим" – это ни что иное, как Лагерь Б-га.

Ну, и наконец самое последнее про версию о т. наз. "двух лагерях" из Мидраша (легенд) Танхума. На иврите корень Махане – Лагерь во множественном числе читается, как Маханот – Лагеря, но никак не Махануим!  И так записано в Кокорданции на ТАНАХ Эвен Эзра! Например, в Первой книге Пятикнижия сказано в следующей недельной главе о том, как Яков готовился к встрече с Айсувом (Бр 32.8):

32.8  "И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему. И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два лагеря (Маханот!).

КОНЕЦ  НЕДЕЛЬНОЙ  ГЛАВЫ 

  

6. Порождённые (Толдос)5780 г.

26 Мархешван – 02 Кислев (24 – 30.11.19)

В будущую Субботу читается недельная глава "Толдос (Порождённые)".

Предыдущий рассказ о Жизни Авруума заканчивается тем, что он взял ещё одну наложницу Кэтиру, которая родила ему шестерых сыновей. Далее говорится о том, что Авруум отдал всё, что у него, своему сыну Ицхуку. А сыновей наложниц одарил подарками и отправил на Восток. Затем говорится о смерти Авруума и о том, что его сыновья Ицхук и Ишмуайль похоронили его в пещере Махпайлу, что в Хевроне. И далее коротко рассказано о потомках Ишмуайля и годах его жизни.

В начале недельной главы говорится о том, что Ицхук был рождён Авруумом, взял жену Ривку, и она родила ему двух сыновей, названных Айсув и Яков. Далее сыновья выросли, Айсув стал охотником, а Яков – скотоводом. Затем говорится о том, как Яков купил у Айсува первородство. Далее был голод на земле Кенуана, и Творец сказал Ицхуку, что не следует спускаться в Мицраим, а надо пожить на земле пэлиштим. Ицхук спустился пожить в Гэрур к царю пэлиштим, собрал большой урожай, и на этом очень разбогател. Затем царь пэлиштим сказал Ицхуку, чтобы тот ушёл от него, и он ушёл в одно место, в другое, и под конец вернулся в Бэайр Шеву. Далее ему явился Творец и благословил его. Затем к Ицхуку в Бэайр Шеву пришёл царь пэлиштим и заключил с ним Договор о мире. Далее Айсув взял двух жён из местных кенанейских народов. Затем говорится о том, что Ицхук состарился, у него помутились глаза, и он велел Айсуву наловить дичи и приготовить еду для него, чтобы он благословил его, как первенца. Айсув ушёл в поле за добычей, а Ривка, слышавшая слова Ицхука, велела Якову взять двух козлят из стада, чтобы приготовить еду для мужа. Затем она послала Якова к Ицхуку, чтобы он получил благословение в качестве первенца. Далее Ицхук не смог распознать, что перед ним Яков и благословил его, как первенца. Затем вернулся Айсув, узнал о происшедшем, очень сильно расстроился, возненавидел Якова и сказал, что убьёт его после смерти отца. Ривка узнала о речах Айсува и решила отправить Якова к своему брату в Месопотамию в Хурун. Затем Ицхук ещё раз благословил Якова, на этот раз уже в качестве первенца, и отправил его в Хурун к Брату Ривки. Далее Айсув пошёл к Ишмуайлю и взял в жёны его дочь. 

Тема

25.19 "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума:  Авруум породил Ицхука".

Слова "Вот порождённые и т.д." встречаются в Священном Писании 11 раз: 10 раз в Пятикнижие и 1 раз в Книге Рут. И каждый раз, в этой фразе речь идёт о чем-то или о ком-то очень важном, на что следует обратить особое внимание. Важная часть информации всегда находится во второй, заключительной части фразы. И ниже приведены все примеры, начинающиеся со слов "Вот порождённые …"

Бр 2.4  "Вот порождённые Небом и Землёй при их сотворении: Днём создавал Г-сподь Б-г землю и небо".

– Что здесь ВАЖНО! Это то, что именно Днем, в светлое время Творец создавал землю и небо. Поэтому именно это время стало основным для трудовой деятельности человека и жизнедеятельности подавляющего большинства живых тварей на земле.    Далее:

Бр 6.9  "Вот порождённые Ноахом: Ноах был мужем праведным, цельным в его поколениях. Перед Б-гом ходил Ноах". – Что здесь ВАЖНО! Что перед Б-гом или под Б-гом ходил Ноах.     Далее:

Бр 10.1  "И вот порождённые сынами Ноаха: Шаймом, Хумом и Йуфесом. И родились у них сыновья после Потопа". – Что здесь ВАЖНО! Именно то, что сыновья Ноаха родили своих сыновей только после Потопа.   Далее:

Бр 11.10  "Вот порождённые Шаймом: Шайму было сто лет. И он родил Арпахшуда через два года после Потопа".

Бр 11.27  "И вот порождённые Терахом: Терах родил Аврума, Нухора и Уруна. А Урун родил Лота.

Бр 25.12   "И вот порожденные Ишмуайлем, сыном Авруума, которого родила Аврууму Угурь мицрит, рабыня Суру".

Бр 25.19.  "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума: Авруум родил Ицхука".

Бр 36.1  "И вот порожденные Айсувом, он же Эдом".

Бр 37.2  "Вот порождённые Яковом: Йосайф, семнадцатилетний, был пастухом, который пас своих братьев, как мелкий скот. И он будоражил сыновей Билу и с сыновей Зилпу, жен своего отца. И приносил Йосайф о них пророчащие вести их отцу". 

Бр 3.1   "И вот порождённые Аароном и Моше: Днём говорил Г-сподь Моше на горе Синай". 

Книга Рут 4.18-22   И вот порождённые Пэрэцом: Пэрэц породил Хэцрона, Хэцрон породил Рама, и Рам породил Амминадава, и Амминадав породил Нахшона, и Нахшон породил Салму, и Салмон породил Боаза, и Боаз породил Овэйда, и Овэйд породил Йишая, и Йишай породил Давида.

Как мы видим, из этого перечня, во второй, главной части фразы о "порождённых", достаточно часто речь идёт вовсе не о потомках того или иного человека.

 Так в нашей фразе практически всё построение и содержание фразы вызывает вопросы: "И вот порожденные Ицхуком, сыном Авруума:   Авруум породил Ицхука".

Во-первых, для чего в начальной части фразы сказано "Ицхуком, сыном Авруума", если затем снова говорится об этом же "Авруум породил Ицхука"? Причём, если мы посмотрим на приведенный выше перечень "порождённых", то обнаружим, что ни о ком, кроме Ицхука и Ишмуайля не сказано: такой-то сын такого-то.      Почему?

Потому, что Авруум был первым в этом мире, кто принёс в него Веру Творца. А от двух его сыновей Ицхука и Ишмуайля произошли три мировые Религии: Иудаизм, Христианство и Ислам.

Во-вторых, почему среди всех "порождённых" отсутствует главное: "Вот порожденные Авруумом"? Есть "порождённые" Ноахом, его сыновьями, Терахом, Ишмуайлем, Ицхуком, Айсувом, и Яковом. А "порождённых" Авруумом нет!        Почему?

Потому, что первенцем Авруума был Ишмуайль, сын наложницы египтянки. А сам Авруум в это время назывался другим именем – Аврум, и был ещё не обрезан, согласно более позднему Договору с Творцом. 

И далее, Авруум уже после обрезания, рождения и женитьбы Ицхука породил ещё шесть сыновей от другой наложницы Кэтиру. И всех сыновей наложниц Авруум отправил жить на Восток, как сказано в конце предыдущей недельной главы (Бр 25.5,6):

25.5 "И отдал Авруум всё, что у него, Ицхуку. 6. А сыновьям наложниц, которые были у Авруума, дал Авруум дары, и отослал он их от Ицхука, своего сына, при жизни своей, на Восток, на землю Восточную". 

Поэтому в Торе не говорится: "Вот порождённые Авруумом". А вместо этого в начале нашей главы сказано: "Авруум породил Ицхука". Поскольку только ради этого Аврум покинул Месопотамию и пошёл в землю кенанейских народов. Ибо там Творец обещал ему сына от его жены Суру, как сказано (Бр 17.19):

"И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него".

Поскольку именно от Ицхука впоследствии произошёл Народ Исруайля, который получил в наследие от Авруума Веру Творца, как сказано далее в данной главе (Бр 26.2-5):

26.2 "И явился ему Г-сподь и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе. 3. Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, отцу твоему. 4. И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли. 5. Потому, что слушал Авруум Мой голос и хранил Запреты Мои, Заповеди Мои, Законы Мои и Учения Мои".

А вот какое благословление Ицхук дал Якову (Бр 28.3,4):

28.3  "И Б-г Всемогущий благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя. И ты станешь объединением народов. 4. И Он даст тебе благословление Авруума, тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую Б-г дал Аврууму".

И, наконец, в-третьих, почему о потомках Ицхука не сказано в Торе так: "Ицхук породил Айсува и Якова"? 

Айсув, как известно, родился первым, а Яков вторым. Однако, до их рождения Ривка получила Пророчество от Творца, что младший будет первенствовать над старшим. Поэтому ещё в молодости Яков купил у Айсува его первородство. А когда пришло время, чтобы Ицхук благословил первенца, то Ривка послал Якова к отцу вместо Айсува. И тот благословил его как первенца. Вся эта история рассказана в нашей главе. А в конце главы имеется очень интересная фраза (Бр 28.5):

"И отослал Ицхук Якова, и пошел он в Падан-Арум к Лувуну, сыну Бэсиайля арами, брату Ривки, матери Якова и Айсува".

И по поводу последних трёх слов данной фразы "матери Якова и Айсува", Раши приводит следующий комментарий:

"Я не знаю, чему это должно нас научить?". Т.е. Раши, как величайший комментатор Торы, понимает, что данные слова приведены в тексте Торы вовсе не случайно. Однако, что из них следует, он не знает.

А из этих слов следует очень важная информация для понимания сути конфликта между Айсувом и Яковом. Из этих слов, где Яков поставлен на первое место, а Айсув на второе, следует, что для Ицхука и для Ривки Яков является первенцем на законном основании!

25.20  "И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэсиайля арами, из Падан Арума, сестру Лувуна арами, себе в жены". 

Вначале нашей фразы сказано: "И было Ицхуку сорок лет, когда он взял Ривку" – И это произошло через 5 лет после смерти Тераха, отца Авруума, и через 3 года после смерти Суру, матери Ицхука. Аврууму в это время было 140 лет. И он после смерти отца и жены почувствовал приближение старости и поэтому решил, что пришла пора женить сына.

Поэтому далее сказано: "дочь Бэсиайля арами" – Ибо Бэсиайль был сыном Нахура, младшего брата Авруума. Но он уже умер к тому времени, когда раб Авруума прибыл к семейству Бэсиайля, чтобы взять жену для Ицхука. Бэсиайль и вся семья Тераха жили в царстве Арума, и поэтому он назван "арами", т.е. житель Арума.

И сказано далее: "из Падан Арума" – Эти земли были на равнине между реками Перус (Евфрат) и Хидекель (Тигр) на Севере Месопотамии.

Причём здесь упоминается Лувун, брат Ривки: "сестру Лувуна арами" – Лувун был первенцем Бэсиайля, и после смерти отца именно он, как старший мужчина в семье, выдал Ривку замуж за Ицхука. Поэтому именно его имя упомянуто в данной фразе.

И аналогично сказано о жене Айсува, которую он взял из дочерей Ишмуайля (Бр 28.9):

"И пошел Айсув к Ишмуайлю и взял Мухалас, дочь Ишмуайля, сына Авруума, сестру Нэвуйоса, себе в жены в дополнение к своим жёнам".

Ибо к тому времени, когда Айсув пошёл брать жену к Ишмуайлю, тот уже умер. Поэтому свою сестру выдавал замуж её старший брат Нэвуйос.

25.21  "И молил Ицхук Г-спода в отношении своей жены, ибо она была бесплодна. И внял Г-сподь его мольбе, и забеременела Ривка, его жена". 

В начале говорится: "И молил Ицхук Г-спода в отношении своей жены" – Между данной фразой и предыдущей прошло 20 лет, поскольку сыновья родились у Ицхука, когда ему было 60 лет.

Для чего же здесь приведена эта фраза?

Во-первых, чтобы показать, что Ицхук много лет молил Творца в отношении деторождения своей жены.

Во-вторых, чтобы показать, что за все эти годы Ицхук не взял себе ещё одну жену, как это произошло с его отцом Авруумом, который по инициативе своей жены Суру взял наложницу Угурь, родившую Ишмуайля.

И, в-третьих, чтобы показать, что только молитва Ицхука имела вес в отношении вопроса о деторождении. Поскольку именно на мужчине, а не на женщине, лежит заповедь Творца "Плодиться и Размножаться".

И попутно здесь же возникает вопрос: Почему ранее в Торе нигде не было сказано о том, что Авруум молился в отношении деторождения своей жены?

Да потому что Творец многократно говорил ему о том, что его потомство получит в наследие землю кенанейских народов. Следовательно, дети у него должны быть в любом случае. И в результате, действительно у Авруума от трёх жён родилось 8 сыновей.

В конце первой фразы нашего отрыва сказано: "ибо она была бесплодна" – Почему Ривка была бесплодна?

Потому что сам Ицхук был ещё слишком молод ко времени женитьбы для рождения сыновей. Ибо первенец у Авруума родился, когда ему было 86 лет. А у его отца Тераха сыновья родились, когда ему было 70 лет. Поэтому даже в 60 лет, когда у Ицхука родилось двое сыновей, он был моложе своих предков. 

И сказано далее в нашем отрывке: "и забеременела Ривка, его жена" – Во всех переводах на русский язык сказано: "И зачала Ривка …", что неверно. На иврите сказано Ватаар. Ва – это союз И, Та – это Она, корень Уру – это забеременела. Корень Беременеть – Уру происходит от корня Ар – означающего Гора, т.е. место, возвышающееся над землёй. Т.о. забеременевшая женщина чем-то подробна Горе. Поэтому дословно слово Ватаар на иврите можно было бы перевести так:   Она Взгорбилась.

А слово Она Зачала на иврите пишется, как Тазриа от корня Зура – Семя  (имеется в виду мужское). Или другое значение слова Зачала пишется, как Итабра от корня Убар – Эмбрион, (женский) Плод.

В конце нашего отрывка сказано "Ривка, его жена". А что, не было известно ранее, что Ривка – его жена? Или в этом есть какие-либо сомнения? Спрашивается, какой смысл в этом добавлении?

А смысл состоит в том, что именно от Своего Мужа забеременела Его Жена, но не от Творца или какого-либо Святого Духа. Поскольку это было достаточно распространенно в качестве религиозного догмата в те далёкие времена у многих народов идолопоклонников. И именно по этой же версии на базе древнегреческих легенд родилось Христианство.

25.22  "И толкались дети в ее утробе, и сказала она: Если так,  то зачем же я?  И она пошла вопросить у Г-спода". 

Начинается фраза с того, что: "И толкались дети в её утробе" – На иврите на месте глагола И Толкались сказано Ваитроцаци. Ва – это И, Итроцац – Метаться, Носиться, Сновать, и всё это происходит от корня Руц – Бегать. Т.е. борьба за первенство началась у сыновей Ривки ещё до их рождения.

И в данной ситуации: "и сказала она: Если так, то зачем же я?" – Ривка так долго ждала беременности, а сейчас, когда она, наконец-то, забеременела, у неё в животе начались проблемы, причин которых она не понимала.

И далее сказано: "И она пошла вопросить у Г-спода" 

Так куда же пошла Ривка?

Ведь на иврите так буквально и сказано "И она пошла ..."

Выше уже говорилось о месте пребывания Ицхука в Негеве, в районе Бэайр Шуву (Бр 25.11):

"… И обитал Ицхук у "колодца жизни, после виденного мною".

Это был тот самый колодец, у которого ангел Творца явился наложнице Авруума, Угурь и говорил с ней. И это место почиталось, как священное. Поэтому именно к этому колодцу и пошла Ривка "вопросить у Г-спода".

25.23  "И сказал ей Г-сподь: Два племени (!) находятся в твоем животе, и два народа  из твоей утробы разделяются. И народ от народа крепнуть будет, и старший будет служить младшему". 

Начинается фраза с того, что: "И сказал ей Г-сподь" – В предыдущем стихе говорится о том, что Ривка пошла вопросить Г-спода. А поскольку Ицхук и Ривка жили невдалеке от священного места, "колодца жизни, после виденного мною", то именно туда пошла Ривка вопросить Г-спода, и там Он сказал ей.

"Два племени (!) находятся в твоем животе" – на иврите на месте слова Племя – Гой, написано иное слово. Слово Гой – Народ, Племя, состоит из трёх букв: Гимель, Вов и Йуд.  И во всех случаях в Писании это слово пишется всегда с буквой Вов в середине слова. В нашем случае написано слово, состоящее из четырёх букв: Гимель, Йуд, Йуд и Мэм софит. И здесь нет буквы Вов в середине слова, поскольку это слово происходит от другого корня. А корнем этого слова является Гай – Гимель, Йуд. Или иная форма Гаи – Гимель, Йуд и Алеф. И это слово означает Ущелье или Узкая долина между двумя горами. Т.о. буквальный смысл, сказанного в нашей фразе, следующий: "Два ущелья находятся в твоём животе". 

Почему Творец сказал именно так? Потому что на протяжении всего времени пока существовал в этом мире народ Айсува, брата Якова, он враждовал с Исруайлем. А наши учителя говорили, что именно от народа Айсува произошли римляне, разрушившие Второй Иерусалимский Храм Г-пода.

И далее Творец говорит: "и два народа из твоей утробы разделяются" – Как правило, близнецы имеют много общего от сходства внешности до сходства характеров и привычек. Здесь же Творец говорит о том, что оба близнеца изначально будут различными по всем параметрам, т.е. они разделятся.

И дальше Творец продолжает: "И народ от народа крепнуть будет" – Т.е. будут времена, когда Эдом, народ Айсува, будет владычествовать над Исруайлем. И будут времена, когда Исруайль будет владычествовать над Эдомом.

Однако заканчивает Творец следующим образом: "и старший будет служить младшему" – И здесь имеется в виду то, что Яков получит от отца благословение, как первенец вместо Айсува, родившегося первым.

25.24  "И пришло ей время родить, и вот близнецы (!) у нее в животе". 

В этой фразе снова возникает проблема в тексте. В переводе сказано: "и вот близнецы (!) у нее в животе" – На иврите слово Близнецы пишется, как Тэомим: буквы Тув, Алеф, Вов, Мэм, Йуд, Мэм софит. Это слово происходит от корня Туам – Подобный по виду или по Качеству, согласно Конкорданции Эвен Шушана. Однако здесь написано слово Томим, в котором нет букв Алеф и Йуд. И это означает, что оба сына в животе Ривки изначально не были подобны друг другу ни по виду, ни по качеству.

В связи с этим имеются две версии. По первой, отсутствие букв Алеф и Йуд говорит о том, что один из близнецов, первенец Айсув, был злодеем. Буква Алеф характеризует Творца, а буква Йуд характеризует 10 Речений Творца, т.е. его Законы Жизни, данные евреям на Синае. Поэтому в слове Близнецы, один из которых – злодей, этих букв недостаёт.

По другой версии это слово происходит от корня Том – Законченность, Полнота. Т.е. оба младенца были полностью закончены от рождения. Правда, в корне Том никогда не пишется буква Вов в середине слова, которая имеется у нас здесь.

25.25  "И вышел первый  красный,  весь как плащ из волосатой шкуры. И дали ему имя Айсув. 

25.26  А затем вышел его брат, держась своей рукой за пятку Айсува, и дал ему имя Яков. А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении". 

Итак, сказано в начале: "И вышел первый красный"

Почему он был красный?

Потому что он был первый, т.е. он открыл матку своей матери. И впоследствии он и его народ получил название Эдом – Красный. Правда, там Тора приводит иную причину происхождения этого названия. Тем не менее, он изначально вышел Красным.

И дальше описывается его состояние: "весь как плащ из волосатой шкуры" – Иногда дети рождаются с эмбриональными волосиками на теле. Со временем эти волосики, как правило, выпадают. Вот с такими же волосиками и родился первенец Ривки.

Тогда: "И дали ему имя Айсув" – Прежде всего, сказано "И дали". Все, кто его видел, единодушно дали ему имя Айсув. Это имя происходит от слова Усий – Готовый, Сделанный, которое, в свою очередь, происходит от корня Усу – Делать. Т.е. он был, как бы, уже готовым мужчиной с волосами на теле.

А вот о втором сыне сказано, что он вышел: "держась своей рукой за пятку Айсува" – И это крайне необычное явление, когда близнецы выходят один за другим и один из них держится за пятку первенца. Однако в данном случае всё происходило согласно пророчеству Творца, данному Ривке (Бр 25.23): "и старший будет служить младшему". 

Также интересно происхождение имени младшего сына Ривки.

Пятка, Каблук, След на иврите читается, как Укайв, и состоит из букв Аин, Коф и Вайс. И тот же корень с иными огласовками Экев означает Потому что, Из-за. И от корня Укайв на иврите родился глагол Укав, состоящий из тех же букв и означающий Обманывать, Задерживать, Следовать, Следить.

И дальше говорится об имени младшего: "и дал ему имя Яков" – Прежде всего, здесь имя младенцу дал некто мужского рода, но не сказано Кто? По одной версии – это Творец дал ему это имя. По другой версии – его отец Ицхук.

Однако, вполне возможно, что Ицхук получил Пророчество от Творца, чтобы назвать младенца именем Яков. Поскольку в своё время Творец поменял имя Аврууму, а также назвал ему имя его будущего сына Ицхука. Так что версия о Пророчестве Творца Ицхуку является наиболее вероятной.

Имя Яков состоит из глагола Укав с приставкой из буквы Йуд, и может быть переведено, как: Он Обманет. И также впоследствии сказал Айсув своему отцу Ицхуку, когда узнал, что Яков получил благословение первенца вместо него (Бр 27.36):

"И сказал он: Не потому ли дано ему имя Яков, что он обманул (Ваяквайни) меня уже дважды. Мое первородство взял, и вот теперь взял мое благословение!"

И заканчивается наш отрывок словами: "А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении" – Для чего Писание сообщает здесь возраст Ицхука?

Во-первых, чтобы сказать, что с того времени, когда он взял Ривку в жёны прошло уже 20 лет. Причём за всё это время Ривка не предлагала ему взять в жёны свою рабыню, как это в своё время сделала Суру, жена Авруума. И сам Ицхук не предлагал ей подобного, а только молился все эти годы за её деторождение.

Во-вторых, отсюда мы видим, что Ицхук родил сыновей, будучи достаточно молодым. Его отец Авруум родил своего первенца Ишмуайля в возрасте 89 лет. А его дед Терах родил своих сыновей в возрасте 70 лет.

25.27  "И выросли юноши, и стал Айсув человеком, сведущим в охоте, человеком поля. А Яков стал человеком простым, пребывающим в шатрах (скотоводов)".

Начинается наш отрывок с общей фразы: "И выросли юноши" – Так в каком же возрасте по предложению Якова Айсув продал ему своё первородство?

Ответ на этот вопрос находим в нашем тексте. Далее сказано: "и стал Айсув человеком". И здесь на иврите использовано слово Иш. А этот термин применяется только к человеку, достигшему двадцатилетнего возраста. И также сказал Творец в Пятой Книге Пятикнижия (Бм 14.22, 23, 29, 31):

14.22  "Так все эти люди (мн. число уанашим от корня Иш), видевшие Мою славу и Мои знамения … . 23 Не увидят они землю, о которой Я давал клятву их отцам… . … 29 В этой пустыне падут ваши трупы и все ваши, исчисленные при вашем счислении, от двадцатилетнего и старше, которые жаловались на Меня. …  31 А ваших детей (т.е. до 20 лет), о которых вы говорили, что они добычею станут, их Я приведу, и они познают землю, которую вы отвергли". 

И также говорится в истории продаже Йосайфа.

Когда братья увидели его издали, сказано:

Бр 37.19  "И сказали они муж (Иш) брату своему: Вот сновидец этот пришёл!"

В данном случае это говорил Шимон своему брату Леви. А они были уже в возрасте 23 и 22 года. Поскольку в самом начале сказано, что Йосайф был семнадцатилетним на этот период, а они были на 6 и 5 лет старше его.

Йосайфа посадили в яму в пустыне. И дальше, Рэивайн пошёл к яме, чтобы вытащить Йосайфа и продать его ишмуайльтянам, но не обнаружил его в яме. Тогда возвратившись, он сказал:

Бр 37.30  "И вернулся он к братьям своим и сказал: Ребенка (Айелед) нет! А я, куда мне деться?" 

Т.е. семнадцатилетний Йосайф считался на то время ребёнком!

Т.о. в нашем отрывке речь идёт о том возрасте, когда Айсуву и Якову перевалило за 20 лет.

И далее сказано в нашем отрывке: "и стал Айсув человеком, сведущим в охоте, человеком поля" – По тем временам, чтобы быть охотником, надо было быть сильным и смелым человеком. Поскольку в качестве средств для добычи дичи у охотника были только лук, стрелы и капканы. А в поле нередко встречались и дикие звери, с которыми приходилось вступать в схватку.

И также сказано о Нимроде (Бр 10.8.9):

10.8  "И Киш родил Нимрода. Он стал богатырём на земле. 9. Он был богатырём перед Г-сподом в ловле. Поэтому говорится: Как Нимрод, богатырь перед Г-сподом в ловле".

Т.е. Нимрод был охотником.

Поэтому Айсув далее скажет Якову, что он ходит рядом со смертью ежедневно и его не интересует первородство. Однако именно за эти качества: мужество, смелость и доблесть, его отец Ицхук, и любил своего первенца Айсува.

 Что касается Якова, сказано: "А Яков стал человеком простым, пребывающим в шатрах (скотоводов)" – На иврите сказано о Якове, что он был Иш Тум. Иш – это Муж, Мужчина. А Тум – это Прямой, Простодушный, Цельный, Бесхитростный, Простой.

Яков был просто пастухом скота, потому что скотоводы жили в шатрах и перемещались вслед за выпасаемым скотом. Собственно говоря, и Авруум, и Ицхук также были скотоводами. Так что Яков просто продолжил традицию своих отцов. 

И также сказано о Йувуле сыне Лемеха, шестом поколении от Каина:

Бр 4.20  "И Уду родила Йувуля. Он был отцом, живущих в шатрах со стадами".

25.28  "И любил Ицхук Айсува, ибо дичь была ему по вкусу, а Ривка любит Якова". 

Начинается наша фраза с того, что: "И любил Ицхук Айсува" – На иврите глагол "любил" стоит в прошедшем времени, в отличии от Ривки, которая "любит Якова". Ибо Ицхук любил Айсува до тех пор, пока не узнал от него, что тот продал своё первородство Якову.

Спрашивается, а почему Ицхук любил Айсува: "ибо дичь была ему по вкусу".

Хорошо известная поговорка гласит: "Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок". А мясо дичи, как известно, гораздо вкусней мяса скотины, выращенной под присмотром. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Ицхук любил своего мужественного и смелого первенца Айсува.

Ну, а почему: "Ривка любит Якова"?

Здесь глагол "любит" стоит в настоящем времени, поскольку Ривка получила Пророчество от Творца о том, что именно Яков станет первенцем. И когда Якову исполнилось 20 лет, то Ривка рассказала ему о Пророчестве Творца, полученном ею до рождения братьев. Именно поэтому Яков и решился купить первородство у Айсува.

25.29  "И сварил Яков похлебку. А Айсув пришел с поля, и он устал".

Начинается наша фраза с того, что: "И сварил Яков похлебку" – На месте глагола "и сварил" на иврите стоит слово Ваюзед: Ва – это союз И, Юзед – это прошедшее время от глагола Зод или Зуд, который означает "Делать что-то с плохим намерением".

И также сказано во Второй Книге Пятикнижия (Шм 21.14):

"И если злоумыслит (Юзид) человек против ближнего своего, чтобы убить его вероломно, то от жертвенника Моего бери его на смерть".

А на месте слова "похлёбка" стоит существительное Нузид – Варёная еда из овощей.

Т.о. на иврите читаем "Ваюзед Яков Нузид". И это как бы обыгрывание корня Зуд или Зод, которое всегда переводится в данной фразе, как: "И сварил Яков похлёбку".

Причём в Конкорданции Эвен Шушана приведены 10 случаев, когда в ТАНАХе встречается корень Зуд. В 9 случаях из 10 этот корень означает "Делать что-либо с плохим намерением!!!". И только в одном единственном, в нашем случае, его переводят, как "варить", что довольно сомнительно. Тора математически логична в построении языка. Поэтому в данном случае смысловой перевод этой фразы следовало бы сделать следующим: "И Яков с плохим намерением сделал похлёбку".

И далее в нашей фразе сказано: "А Айсув пришел с поля, и он устал" – Как уже говорилось выше, работа охотника в те времена была довольно нелёгкой. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Айсув устал. А Яков, по всей видимости, давно подметил, что Айсув приходит с поля усталым. И именно поэтому он приготовил ароматную красную чечевичную похлёбку, чтобы Айсув обратил на неё внимание и захотел её съесть. Поскольку Айсув и сам умел готовить не хуже Якова, и мог бы при желании приготовить себе еду, как он делал это постоянно для своего отца.

25.30  "И сказал Айсув Якову: Дай мне поесть, пожалуйста, от этого красного, красного (варева), ибо устал я. Поэтому дал ему имя Эдом (красный). 

Начинается наша фраза с обращения Айсува к Якову: "Дай мне поесть, пожалуйста" – На иврите сказано Алэитайни Ну. Слово Ну – это просьба Пожалуйста. А вот со словом Алеитайни следует разобраться повнимательнее. Первая буква А говорит о том, что это вопросительное предложение. Лэитайни – это глагол Лэит плюс Айни. Окончание Айни – это Я по-русски. Сам глагол Лэит происходит от корня Аит. Аит – это имя хищной птицы Гриф, питающейся падалью. И также было сказано выше во времена Авруума (Бр 15.11):

"И спустились грифы (Уают – в единственном числе с определённым артиклем, т.к. их было много) на трупы, и отогнал их (во множественном числе) Аврум".

Глагол Лэит, произошедший от корня Аит – Гриф, встречается в ТАНАХе всего трижды и переводится как: "Набрасываться на еду". Все эти три случая встречаются в Книге Пророка Шэмиайля (1. 14.32; 15.19; 25.14):

1-ый случай: (14.32) "И устремился народ на добычу, и взяли мелкий и крупный скот, и телят, и резали их на земле, и ел народ с кровью. …

2-ой случай: (15.19) Почему же ты не послушался голоса Г-спода, а устремился к добыче и зло совершил пред очами Г-спода? …

3-ий случай: (25.14) Авигаиль, жену Навала, известил один отрок из слуг, сказав: Вот, прислал Давид нарочных из пустыни приветствовать господина нашего, но он напал на них, как хищная птица".

Следовательно, у Айсува было непреодолимое желание наброситься на эту еду, которую намеренно приготовил Яков.

И далее в нашей фразе сказано о еде: "от этого красного, красного (варева)".

Чечевица обычно бывает красного, зелёного и коричневого цветов. Однако только красная чечевица разваривается, почти полностью, теряя свою форму и придавая вареву красноватый оттенок. Поэтому и вкус варева из красной чечевицы имеет отличительную особенность. А если в красную чечевичную похлёбку добавить помидоры, красный лук, красный перец и чеснок – то мимо такой еды пройти НЕВОЗМОЖНО!

Кроме того, с древнейших времён цвет еды имел особое значение. Поэтому большая часть плодов при созревании имеет красный цвет. Красный цвет привлекателен для еды и человека, и животных. Поэтому сразу же после Потопа, когда Творец разрешил человеку есть мясо животных, Он категорически запретил есть кровь, имеющую ярко-красный цвет. Вместе с тем, для многих хищников именно цвет крови является привлекательным в еде.

Именно поэтому Айсув дважды повторил: "от этого Красного, Красного".

Далее в нашей фразе следует интересное заключение: "Поэтому дал ему имя Эдом (красный)".

Однако, из текста неясно, кто дал ему это имя?

По всей видимости это его отец Ицхук дал Айсаву имя Эдом (красный), когда узнал о продаже Айсувом первородства за чечевичную похлёбку.

25.31  "И сказал Яков: Продай мне сейчас твое первородство".

Почему Яков именно сейчас реш