Иудаизм

11. И подступил (Ваигаш) 5780 г.

01 - 07 Тевет (29.11 – 04.01.20)

В будущую Субботу читается недельная глава "Ваигаш (И подступил)".

Предыдущая недельная глава заканчивается тем, что во время трапезы   в доме Йосайфа все братья получили от хозяина дома подарки, и выпили много вина. А Йосайф велел старшему в доме подложить свой серебряный кубок в мешок с зерном Бинъюмина для того, чтобы в дальнейшем задержать его у себя. Ибо он полагал, что его отец уже умер, хотя братья говорили, что он жив. Утром братья двинулись в дорогу домой. Но вскоре их догнал распорядитель дома Йосайфа и сказал, что они воры, т.к. украли серебряный кубок хозяина дома. Братья предложили ему проверить их вещи и сказали, что вор станет рабом его хозяина. Тогда распорядитель проверил все их вещи и нашёл серебряный кубок в мешке Бинъюмина. Братья разорвали свои одежды, и все вместе вернулись в дом к Йосайфу. Затем они пали перед ним на землю и сказали, что они готовы быть ему рабами. А Йосайф сказал им, что рабом ему будет тот, у которого найден его серебряный кубок.

В начале нашей недельной главы говорится о том, как Ииду подступил к Йосайфу и начал ему объяснять, что Бинъюмин остался один из двух сыновей от одной матери у своего отца, и он младший, и отец любит его, и умрет, если тот не вернётся домой. И также Ииду поручился перед отцом за Бинъюмина. Поэтому Ииду готов пойти рабом вместо Бинъюмина, чтобы его отпустили домой к отцу. В этот момент Йосайф понял, что его отец жив и открылся перед своими братьями. Далее он сказал им, что ещё пять лет будет голод на всей земле. Поэтому они должны поспешить вернуться к отцу, взять его, свои семьи и свой скот и спуститься в Мицраим, где он поселит их. Весть о том, что пришли братья Йосайфа, дошла до Паро, и он повелел дать им повозки и припас на дорогу, чтобы они спустились со всем семейством в Мицраим. Затем братья вернулись к отцу и рассказали, что Йосайф жив, является правителем в Мицраиме, и он наказал им всем спускаться в Мицраим. Далее Исруайль с семейством и скотом отправился в путь и пришёл в Бэайр Шуву. Там к нему во сне явился Творец и сказал ему, чтобы он не страшился спускаться в Мицраим. Ибо Он будет с ним там, сделает его большим народом, и Он вернёт его оттуда. Далее приводятся имена всех сыновей, идущих с Исруайлем в Мицраим. При подходе к Мицраиму Исруайль послал вперед Ииду, и Йосайф выехал встречать своего отца на Восток в землю Гошен, где и расположились сыновья Исруайля. Затем Йосайф привёл своего отца и братьев к Паро, и Исруайль благословил царя. А Паро повелел Йосайфу назначить из его братьев старших над стадами Паро, которые также паслись в земле Гошен.

Далее говорится, что голод на земле был очень тяжёлым, и собрал Йосайф все деньги, что были в Мицраиме и в Кенуане за хлеб, который продавал им.  И когда кончились деньги в Мицраиме, то Йосайф дал жителям хлеб за их стада. А затем жители Мицраима предложили Йосайфу купить их в рабы Паро, и за них, и за их землю давать им хлеб. Далее Йосайф купил всю землю Мицраима для Паро и всех его жителей за хлеб, который давал им. И установил Йосайф для всех жителей Мицраима такой закон: Пятую часть своего урожая они будут обязаны отдавать Паро. 

Заканчивается недельная глава следующим образом (Бр 47.26,27):

47.26  "И это установил Йосайф законом до сего дня на земле Мицраима, чтобы отдавать Паро  пятую часть. Одна лишь земля жрецов не перешла к Паро. 27. И поселился Исруайль на земле Мицраима, на земле Гошен. И они овладели ею, и очень расплодились, и умножились".

Подтема

44.18 "И подступил к нему (к Йосайфу) Ииду и сказал: О, мой господин! Дай же молвить рабу твоему слово в слух моего господина. И пусть не воспылает твой гнев на раба твоего, ибо ты как Паро! 19. Мой господин вопрошал рабов своих так: Есть ли у вас отец или брат? 20. И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его. 21. И сказал ты рабам своим: Приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него. 22. И мы сказали моему господину: Не может отрок покинуть отца своего, и если он покинет отца своего, тот умрет! 23. И сказал ты рабам своим: Если не придёт ваш младший брат с вами, то не видеть вам более моего лица". 

Спрашивается, из-за чего возникла вся эта интрига с Бинъюмином? Для чего Йосайф велел подложить ему свой серебряный кубок? Для того, чтобы оставить его у себя в Мицраиме. И обо всём этом говорится в предыдущей недельной главе. Там сказано о первом приходе братьев в Мицраим следующее (Бр 42.5 – 9):

42.5  "И пришли сыны Исруайля покупать  хлеб среди других пришедших, ибо голод был на земле Кенуана. 6. А Йосайф, он был правителем над той землей. Он же продает хлеб всему народу земли. И пришли братья Йосайфа, и поклонились они ему лицом до земли. 7. И увидел Йосайф своих братьев и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово. И сказал он им: Откуда пришли вы? И сказали они: Из земли Кенуана, купить съестного. 8. И узнал Йосайф своих братьев, а они его не узнали. 9. И вспомнил Йосайф сны, которые снились ему о них, и сказал он им: Соглядатаи вы! Высмотреть наготу земли пришли вы!"

Итак, дважды сказано о том, что Йосайф узнал своих братьев. Первый раз сказано: "и узнал их, но держался он, как чужой им, и говорил с ними сурово", - поскольку узнал в них своих братьев.  А второй раз сказано: "И узнал Йосайф своих братьев", потому, что вспомнил всё зло, которое они сделали ему, раздев его, бросив в пустой колодуц в пустыне и продав в рабы ишмаэльтянам. Ибо Йосайф полагал, что его братья договорились с мидъютянскими торговцами, шедшими из Мицраима, которые вытащили его из ямы и продали ишмаэльтянам, следовавшим в Мицраим. Т.е. Йосайф был уверен, что именно его братья участвовали в его продаже. И действительно, братья намеревались его продать ишмаэльтянам, но когда Рэивайн пришёл к яме, то она уже была пуста. Т.о. мысленное согласие братьев о продаже Йосайфа, было фактически реализовано Творцом руками мидъютянских торговцев, шедших из Мицраима. Поэтому фактически братья в продаже Йосайфа не участвовали. И отсюда происходили все их последующие действия по отношению к их отцу.

А далее сказано самое главное, что вспомнил Йосайф свои сны о братьях. В первом сне ему снилось, что (Бр 37.7):

"И вот мы вяжем снопы среди поля. И вот поднимается мой сноп и стал прямо. И вот окружили его ваши снопы, и кланяются они моему снопу".

И тогда согласно этому сну к Йосайфу в Мицраим должны были сойти все одиннадцать братьев, а они пришли вдесятером без Бинъюмина. И вполне возможно, что они угнетают его там у себя дома, поскольку он от другой матери, нежели они. Следовательно, надо сделать так, чтобы они привели Бинъюмина в Мицраим. Поэтому Йосайф назвал их соглядатаями, чтобы взять одного из них под стражу и тем самым принудить их привести Бинъюмина в Мицраим. И тогда состоится первый сон, который он видел и рассказал братьям.

Во втором сне Йосайф видел следующее (Бр 37.9,10):

37.9  И приснился ему еще другой сон, и рассказал он его своим братьям. И сказал он: Вот снился мне еще сон: И вот солнце и луна и одиннадцать звезд кланяются мне. 10. И рассказал он своему отцу и своим братьям. И его укорил его отец, и сказал он ему: Что это за сон, который тебе снился! Неужели придем я и твоя мать, и твои братья, чтобы поклониться тебе до земли?"

Однако, когда Йосайф видел этот сон, то его матери уже не было в живых. Поэтому сейчас он полагал, что и отец его также уже умер. А это значит, что у него оставался самым близким только его родной брат Бинъюмин.

Вместе с тем, братья, отвечая на его вопросы, сказали (Бр 42.13):

"И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного не стало". 

Т.е. они уверяли Йосайфа, что отец его жив, хотя этого не могло быть согласно его второму сну. И тогда Йосайф понял, что они врут ему, что они были злодеями раньше и остались злодеями до сего дня. Поэтому он говорил с ними жестко. А когда во второй раз они пришли в Мицраим за хлебом и привели Бинъюмина, то Йосайф с помощью обмана решил оставить его у себя, а братьев отпустить восвояси. И это то, что он сказал им, когда серебряный кубок Йосайфа обнаружился в вещах Бинъюмина и все братья вернулись к нему в дом (Бр 44.16.17):

44.16  "И сказал Ииду: Что сказать нам вашему господину, что нам говорить и чем нам оправдаться! Б-г нашел вину за твоими рабами. Вот мы рабы моему господину, и мы, и тот, в чьих руках найден кубок. 17. И сказал он: Не дай Б-г для меня сделать такое? Человек, в чьих руках найден кубок, он будет мне рабом. Вы же взойдите с миром к вашему отцу".

Поскольку Йосайф был уверен в том, что сведения братьев о его отце лживы.

Однако, когда Ииду сказал Йосайфу, что он готов быть рабом вместо Бинъюмина, за которого он поручился перед отцом, ситуация изменилась (Бр 44.30 – 34):

44.30  "И ныне, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его. 31. И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу. 32. Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни. 33. И ныне, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями. 34. Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

Эти слова Ииду потрясли Йосайфа, и он понял, что его отец жив (Бр 45.3):

"И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним". 

Вот, собственно говоря, в чём состояла  вся интрига, связанная с Бинъюмином.

Далее Ииду говорит Йосайфу:

44.24 "И было, когда мы взошли к рабу твоему, к нашему отцу, и изложили ему речи моего господина. 25. То сказал наш отец: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

– "Возвратитесь, купите нам немного съестного" – Яков сказал это сыновьям после того, как закончился хлеб, который они привезли из Мицраима, как сказано (Бр 43.1,2):

43.1  "А голод был тяжёлым на земле.2. И было, когда они уже съели съестное, что привезли из Мицраима, то сказал им отец их: Возвратитесь, купите нам немного съестного". 

Далее продолжает Ииду:

44.26 "И сказали мы: Не можем спуститься! Если будет наш младший брат с нами, то спустимся, ибо мы не можем видеть лицо того мужа, если нашего младшего брата нет с нами". 

– "если нашего младшего брата нет с нами" – Как сказал Ииду отцу (Бр 43.3):

43.3  "И сказал ему Ииду так: Предостерёг очень нас тот муж так: Не видеть вам моего лица, если не будет вашего брата с вами!" 

Далее продолжает Ииду:

44.27 "И сказал нам твой раб, мой отец: Вы знаете, что двоих родила мне моя жена". 

– "Вы знаете, что двоих родила мне моя жена" – Но ведь у Якова было четыре жены? Не совсем так. Когда Яков уходил от Лувуна, сказано (Бр 31.17): "И встал Яков и поднял своих сыновей и своих жён на верблюдов". И здесь говорится о всех четырёх жёнах. Однако, когда он ночью переходил Ябок, приток Ярдена, сказано (Бр 32.23): "И поднялся он в ту ночь, и взял он двух своих жен и двух служанок своих жён, и одиннадцать своих сыновей, и перешел он переправу через Ябок". Здесь уже женами Якова названы только Рухайль и Лайу. Но когда далее в нашей недельной главе пойдёт перечисление всех потомков Якова, идущих с ним в Мицраим, то только об одной Рухайль сказано, что она его жена (Бр 46.19): 19. Сыновья Рухайль, жены Якова: Йосайф и Бинъюмин". Т.о. Рухайль, ради которой Яков работал у её отца Лувуна, считалась старшей женой в его доме, или просто женой Якова.

Далее продолжает Ииду:

44.28 "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он. И я не видел его доныне. 29. И если заберете также и этого от лица моего, и его постигнет беда, то сведете седины мои в горе в преисподнюю".

– "И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он" – Версии о судьбе Йосайфа после его исчезновения и продажи в Мицраим достаточно разнятся. Вот, что сказал Яков, получив окровавленное платье Йосайфа, присланное его братьями (Бр 37.33): "И опознал он его и сказал: Платье моего сына! Хищный зверь сожрал его! Растерзан, растерзан Йосайф!" 

А вот, что сказали братья Йосайфу во время своего первого прихода в Мицраим (Бр 42.13): "И сказали они: Нас, твоих рабов, двенадцать братьев. Мы сыновья одного человека на земле Кенуана. И вот младший с нашим отцом сегодня, а одного нет". Т.е. здесь братья не уточняют, что же случилось с их братом Йосайфом. И точно также братья повторили свой рассказ их отцу Якову. А вот, что сказал Яков Рэивайну на его предложение отпустить с ним младшего Бинъюмина в Мицраим, как того требовал Йосайф (Бр 42.36,38):

42.36  "И сказал им Яков, их отец: Вы лишили меня детей! Йосайфа нет, и Шимона нет, и Бинъюмина вы возьмёте, на мне будет все это! … 38.И сказал он: Не сойдет мой сын с вами, ибо его брат умер, и он один остался. И если постигнет его беда в пути, по которому вы пойдете, то сведете мои седины в скорби в преисподнюю".

И здесь мы видим, что Яков прямо говорит: Йосайф умер.

И аналогичную версию приводит Ииду, говоря перед Йосайфом в самом начале нашей недельной главы (Бр 44.20):

"И мы сказали моему господину: Есть у нас престарелый отец и маленький брат, рождённый на старости, а брат его умер. И остался он один от своей матери, и отец любит его".

Чем же вызваны все эти расхождения в словах Якова и его сыновей, говоря о судьбе Йосайфа?

Об истории продажи Йосайфа сказано следующее (Бр 37.28): "И проходили люди из Мидьюна, купцы. И они подняли Йосайфа из ямы, и продали они Йосайфа ишмуайльтянам за двадцать серебряных денег. И привели Йосайфа в Мицраим". 

В классическом комментарии Раши говорится следующее:

"И проходили люди из Мидьюна" – Это другой караван. Писание сообщает тебе, что его продавали несколько раз.

"и подняли" – Сыны Якова подняли Йосайфа из ямы и продали его ишмуайльтянам, а ишмуайльтяне — мидъютянам, а мидъютяне — жителям Мицраима [Танхума]".

Этот комментарий, о том, что именно братья продали Йосайфа, Раши позаимствовал из Мидраша Танхума – фарисейских легенд двухтысячелетней давности. И все последующие комментаторы пошли за Раши, утверждая, что именно братья продали Йосайфа. Все, за исключением одного – Рашбама, который понял, что в действительности произошло в тот момент, когда продавали Йосайфа. Однако Раши – это непререкаемой авторитет, и поэтому версия продажи Йосайфа его братьями считается единственно верной, как среди евреев, так и среди неевреев вот уже около 2000 лет. Тем не менее, эта версия неверна в корне, как уже объяснялось ранее.

Ибо, когда братья увидели караван ишмуайльтян, то Ииду предложил братьям продать Йосайфа ишмуайльтянам, и те согласились. В этот момент мимо ямы, где сидел Йосайф, проходили купцы мидъютяне, которые шли из Мицраима в Гилад и в Месопотамию. Они увидели юношу в пустом колодце, вытащили его и продали ишмуайльтянам для перевоза его в Мицраим и продажи Потифару. Поскольку у них был заказ от Потифара на молодых рабов. Пустой колодец с Йосайфом находился на достаточном отдалении от того места, где сидели братья. Поэтому они не видели, что там произошло на самом деле. А когда их старший брат Рэивайн пришёл к колодцу, чтобы вытащить Йосайфа и продать его ишмуайльтянам, то колодец был уже пуст. Поэтому братья Йосайфа сами ничего не знали о его судьбе. Однако, понимая, что за брата придётся отвечать перед отцом именно им, они устроили эту подставу с окровавленным платьем Йосайфа.

Т.о. ни братьям, ни их отцу Якову судьба Йосайфа была неизвестна. Поэтому в одном случае они говорят, что брат их пропал, а в другом, что он умер. Именно поэтому, когда Яков, узнав об исчезновении сына, принялся его оплакивать, то все его дети начали утешать его, также, не имея никакого представления о судьбе Йосайфа.

Однако, если следовать версии Раши, что братья продали Йосайфа, а затем все они принялись утешать отца, то это вопиющее злодейство, за которое всем им была положена скорая смерть. Братья были готовы продать Йосайфа, и за это впоследствии они получили соответствующие наказания от Творца. Однако рук своих к этому они не приложили, о чём позаботился Творец.

А сам Йосайф считал, что братья его продали его мидъютянам, которые вытащили его из пустого колодца, хотя самого процесса продажи его братьями мидъютянам он не видел.

Далее продолжает Ииду:

44.30  "И теперь, когда я приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, а его душа привязана к душе его".

– "а его душа привязана к душе его – Поскольку Бинъюмин остался у Якова один единственный после смерти его матери Рухайль, любимой жены Якова.

44.31  "И будет, увидев, что нет отрока, он умрет, и сведут твои рабы седины твоего раба, отца нашего, в скорби в могилу".

– "в скорби в могилу" – Т.е. Ииду пытается объяснить правителю Мицраима, что если Бинъюмин не вернётся с ними в кенанейскую землю, то это неизбежно приведет к смерти их отца. И виновны в этом будут все братья.

44.32  "Ибо твой раб поручился за отрока пред моим отцом так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни".

– "грешен буду я пред отцом моим во все дни" – И поскольку Яков не хотел отпускать Бинъюмина с братьями, опасаясь за его жизнь, то Ииду поручился за отрока перед отцом, быть ответственным за его жизнь.

44.33  "И теперь, пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями".

– "пусть же останется раб твой вместо отрока рабом моему господину" – Поэтому Ииду предлагает правителю Мицраима в рабы себя вместо Бинъюмина.

44.34  "Ибо, как я взойду к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!"

– "Чтоб не видеть мне зла, что постигнет моего отца!" – И это критическая ситуация. Когда то, много лет назад все братья ненавидели Йосайфа и без колебаний готовы были продать его в рабы ишмаэльтянам, совершенно не задумываясь о последствиях с их отцом. А сейчас Ииду, поручившийся за своего младшего брата Бинъюмина, готов сам пойти вместо него в рабы, лишь бы вернуть его к отцу.  

45.1 "И не мог Йосайф сдержаться при всех стоявших напротив него и воскликнул: Уведите всех от меня! И никто не стоял при нем, когда Йосайф открылся своим братьям". 

– "И не мог Йосайф сдержаться при всех стоявших напротив него" – Йосайф был вторым человеком в Мицраиме после Паро. Поэтому ему не пристало раскрывать свои чувства перед подчинёнными ему рабами.

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И громко зарыдал он" – А причин было две. Во-первых, он понял, что его отец жив, что оказалось для него полной неожиданностью. Поскольку в своём юношеском сне о звёздах он видел, что ему кланяются его отец и мать. Но к тому времени его матери уже не было в живых. Следовательно, когда сегодня пришло время кланяться ему его братьям, то и отца его уже не должно было быть в живых. А, во-вторых, он был потрясён самоотверженностью братьев, которые были готовы пойти в рабы вместо Бинъюмина.

– "И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро" – Что же услышали жители Мицраима и подданные Паро? А услышали они, что к Йосайфу, наместнику Мицраима, пришли его братья. И это было очень хорошей новостью для дома Паро. Ибо, если Йосайф был таким мудрым и прозорливым, то и братья его тоже должны были быть мудрыми и прозорливыми, и это можно было использовать на благо страны.

45.3  "И сказал Йосайф своим братьям: Я Йосайф! Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они перед ним. 

– "Я Йосайф! Жив ли еще мой отец?" – Эти слова Йосайфа явились полным потрясением для братьев. Почему? Да потому что они и сами предполагали, что его утащил хищный зверь, а, следовательно, Йосайф должен был быть мёртв. Ибо фактически они никоим образом не были причастны к его продаже. Они были готовы продать его, но только мысленно. И тогда Творец привёл к колодцу с Йосайфом мидъюнских купцов, которые вытащили его и фактически продали ишмуайлим для перевозки и перепродажи в Мицраиме министру Потифару.

– "смешались они перед ним" – Потому что живой Йосайф, наместник Мицраима, был для братьев полной неожиданностью. И к тому же в этот момент они поняли, что его пророческие сны подтвердились в реальности, что оказалось ещё одним потрясением. 

45.4  "И сказал Йосайф своим братьям: Подойдите же ко мне! И они подошли. И сказал он: Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим". 

– "Подойдите же ко мне!" – Поскольку рядом с Йосайфом, так же, как и рядом с Паро, могли находится только телохранители, а все остальные не могли приближаться к нему. Ибо Йосайф был в Мицраиме, как Паро.

– "Я Йосайф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим" – Йосайф был полностью уверен, что именно братья продали его в Мицраим, хотя их непосредственного участия в этой продаже он не видел, поскольку сидел в глубоком пустом колодце.  

45.5  "И теперь не печальтесь, и пусть не будет досадным в ваших глазах, что вы продали меня сюда. Ибо для сохранения жизни послал меня Б-г пред вами".

– "что вы продали меня сюда" – Братья настолько смешались, что даже не возражали против этой версии, поскольку они действительно хотели продать Йосайфа в Мицраим. И если бы мидъютяне не проходили мимо колодца, вытащили и продали его в Мицраим, то это сделали бы братья Йосайфа.

– "для сохранения жизни" – Для сохранения жизни Народу Исруайля Творец послал Йосайфа в Мицраим. Ибо именно в Мицраиме за 200 с лишним лет Сыны Исруайля стали большим и сильным Народом, как об этом говорится в самом начале Второй Книги Пятикнижия (Шм 1.7):

1.7  "А Сыны Исруайля расплодились и воскишели, и умножились, и окрепли чрезвычайно, и наполнилась ими земля".

45.6  "Ибо уже два года голод на земле, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.

45.7  И послал меня Б-г пред вами, чтоб положить вам остаток на земле и сохранить вам жизнь для великого спасения. 

45.8  И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцом у Паро, и господином во всем его доме, и правителем над всей землей Мицраима".

– "И теперь не вы послали меня сюда, но Б-г!" – Йосайф трижды повторяет эту мысль (45.5, 7, 8), которая и для него самого явилась откровением, ибо он также не ожидал такого поворота дела. И только сейчас он понял весь смысл его предыдущих тяжёлых испытаний по жизни. Поскольку Творец поставил именно его для дальнейшего спасения и возмужания Народа Исруайля.   

45.9  "Поспешите и взойдите к отцу моему, и скажите ему: Так сказал твой сын Йосайф: Поставил меня Б-г господином над всем Мицраимом. Сойди ко мне, не медли".

– "взойдите к отцу моему" – Мицраим того времени располагался в нижнем течении и Дельте Нила, которое было на плодородной равнине. А Хеврон, где жил Яков располагался в горах земли Кенуана. Поэтому, идя из Мицраима в Хеврон, надо было всё время подниматься из низменной местности в пустыню Негев и затем в горы, позже названные Иудейскими.    

45.10  "И ты поселишься на земле Гошен, и ты будешь близок ко мне, ты и твои сыновья, и сыновья твоих сыновей, и твой мелкий и твой крупный скот, и все, что есть у тебя".

– "И ты поселишься на земле Гошен" – Земля Гошен находилась в Восточной части дельты Нила, и являлась северо-восточной границей Мицраима. И там же паслись стада Мицраима. А поскольку Яков и его семейство были скотоводами, то земля Гошен была именно тем местом, где им предстояло поселится. Поскольку скотоводы в Мицраиме относились к низшей социальной иерархии, ниже которой были только рабы, то мицрим старались с ними не смешиваться.   

45.11  "И я буду снабжать тебя там продовольствием, ибо еще пять лет голода, чтоб не обнищать тебе и твоему дому, и всему, что есть у тебя.

45.12  И вот глаза ваши видят, и глаза моего брата Бинъюмина, что это мои уста, говорящие с вами".

– "и глаза моего брата Бинъюмина" – Йосайф выделяет Бинъюмина, который для него равноценен всем его десяти братьям. К тому же Бинъюмин не участвовал в грехе братьев.

– "что это мои уста, говорящие с вами" – На этот раз Йосайф разговаривал с братьями на иврите, а не так, как в предыдущие разы, когда между ними был переводчик, как сказано выше (Бр 42.22, 23):

42.22  "И отвечал им Рэивайн так: Ведь я говорил вам так: Не грешите против мальчика! Но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается. 23. И они не знали, что понимает Йосайф, ибо переводчик был между ними". 

45.13  "И расскажите моему отцу обо всем моём почёте в Мицраиме, и обо всем, что вы видели. И вы поспешите, и приведите моего отца сюда".

– "И вы поспешите, и приведите моего отца сюда" – Йосайф вторично (45.9) призывает братьев поспешить, поскольку далее голод будет только усиливаться. Поэтому следует очень поспешать, чтобы принять решение и спуститься в Мицраим.  

45.14  "И упал он на шею Бинъюмину, своему брату, и заплакал. И Бинъюмин плакал на его шее". 

– "И упал он на шею Бинъюмину" – На иврите говорится о "шее" во множественном числе: "И упал на шеи Бинъюмину". И так же далее о шее Йосайфа сказано во множественном числе: "И Бинъюмин плакал на его шеях".

Комментарий Раши: "И упал он на шеи Бинъюмину, своему брату, и заплакал":  "О двух Храмах, которые будут (воздвигнуты) в уделе Биньямина и которым суждено быть разрушенными".

И Бинъюмин плакал на его шеях": "О Походном Храме в Шило, который будет (возведен) в уделе Йосайфа и которому суждено быть разрушенным".

И этот комментарий Раши взял из Таргума Йонатана, который именно так интерпретировал множественное число в слове "шея".

О чём идёт речь в данном случае? О том, что у шеи имеются как бы две стороны, отличные друг от друга. Это затылочная сторона, где проходит позвоночный столб. И это лицевая сторона, где проходят воздушный и пищевой каналы. Поэтому о шее можно говорить во множественном числе. И также сказано о шее Якова, когда его мать Ривка надела ему шкурки козлят на шею (Бр 27.16):

27.16  "И шкурки козлят надела на его руки и на его гладкую шею (на иврите написано "шеи" во множественном числе)". 

Так что фарисейские легенды из Таргума Йонатана, хотя и красивые, но прямого отношения к тесту главы не имеют. 

45.15  "И поцеловал он всех своих братьев и плакал на их груди. А после этого его братья говорили с ним". 

– "А после этого его братья говорили с ним" – После того, как был установлен мир между Йосайфом и братьями, и не осталось места для прежней ненависти, они смогли говорить с ним.

45.16  "И слух дошёл до дома Паро, говоря: Пришли братья Йосайфа! И хорошо это было в глазах Паро и в глазах его слуг".

– "И слух дошёл до дома Паро" – И это продолжение того, о чём говорилось выше (Бр 45.2):

45.2  "И громко зарыдал он. И услышали жители Мицраима, и услышал дом Паро". 

– "И хорошо это было в глазах Паро" – Потому что, если Йосайф был таким разумным и мудрым человеком, то такими же должны быть и его братья. А значит и они смогут оказать пользу Мицраиму.

45.17  "И сказал Паро Йосайфу: Скажи своим братьям: Вот что сделайте: Навьючьте ваш скот и идите в землю Кенуана".

– "Навьючьте ваш скот" – Речь идёт об ослах для перевозки зерна, необходимом на всё время, чтобы собраться и спуститься из земли Кенуана в Мицраим.

45.18  "И возьмите вашего отца, и ваши дома, и приходите ко мне! И я дам вам лучшее на земле Мицраима, и вы будете есть изобилие земли".

– "и вы будете есть изобилие земли" – А самая изобильная земля в Мицраиме была в Дельте Нила, и, в частности, в земле Гошен, где пасся скот Мицраима.  

45.19  "И ты повели им: Вот что сделайте. Возьмите себе из земли Мицраима повозки для ваших детей и для ваших жен, и возьмите вашего отца, и приходите". 

– "Возьмите себе из земли Мицраима повозки" – Почему Паро сделал это распоряжение? Разве Йосайф не мог распоряжаться повозками? Внутри Мицраима Йосайф мог распоряжаться всем, а вот послать повозки за границы Мицраима он не мог. И поэтому Паро наказал ему взять повозки из Мицраима. А сами повозки нужны были для того, чтобы как можно быстрее спуститься в Мицраим, поскольку женщины и дети не могли передвигаться быстро. А кроме того, этим Паро хотел оказать почёт отцу Йосайфа и его братьям в глазах мицрим, пэлиштимлян и кенанейских народов.   

45.20  "И пусть ваш глаз не жалеет вашей утвари, ибо лучшее из всей земли Мицраима — это вам". 

– "И пусть ваш глаз не жалеет" – Здесь глаз написан в единственном числе. И во всех случаях, когда сказано о том, что "глаз не жалеет (щадит)", он написан в единственном числе, как бы оба глаза сливаются в единое целое:

Дв 7.16  "И истребишь ты все народы, которых Г-сподь Б-г твой дает тебе. Не пощадит их глаз твой, и не служи их божествам, ибо западня это для тебя".

Дв 19.21  "И пусть не щадит твой глаз: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу".

Дв 25.12  "То отсеки её кисть. Пусть не щадит твой глаз". 

45.21  "И сделали так сыновья Исруайля. И дал им Йосайф повозки по слову Паро, и дал он им припас на дорогу. 

45.22  Всем им он дал каждому комплект платья, а Биньямину дал триста денег серебром и пять комплектов платья". 

– "триста денег серебром" – Число 3, 30, 300 является хорошим в Торе со времени Третьего Дня Творения:

Бр 5.22  "И ходил Ханох перед Б-гом после рождения Мэтишулаха триста лет и родил сынов и дочерей". Ханох был взят Творцом на небе при жизни, поскольку был Праведником.

Бр 6.15  "И вот каким сделай его: триста локтей длина судна, пятьдесят локтей ширина его и тридцать локтей высота его". Это размеры судна, на котором спасся Ноах с семьёй и со всеми живыми тварями во время Потопа.

Судьи (7.6) "И было число лакавших ртом с руки своей триста человек. Весь же остальной народ стал на колени свои, чтобы напиться воды. (7) И сказал Г-сподь Гидону: Тремястами лакавших спасу Я вас и предам Мидъюнитян в руки твои, а весь народ пусть идет, каждый на свое место".

– "пять комплектов платья" – Число 5, 50, 500 является хорошим со времени Пятого Дня Творения мира:

Бр 43.34  "И поднесли им подношения от его лица, и было подношение Бинъюмину в пять раз больше, чем подношения у них всех. И пили они, и охмелели вместе с ним". Когда братья были на пиру у Йосайфа.

Шм 27.1  "И сделай жертвенник из дерева шитим: Пять локтей длина и пять локтей ширина, четырехугольным будет жертвенник, и три локтя его высота". Размеры жертвенника всесожжения в Походном Храме Г-спода. 

Шм 27.18  "Длина двора сто локтей, и ширина пятьдесят против пятидесяти, и высота завесы пять локтей, из крученого виссона, а их подножия из меди". Размеры двора в Походном Храме Г-спода.

45.23   "И отцу своему он послал такое: Десять ослов, несущих от лучшего в Мицраиме, и десять ослиц, несущих зерно и хлеб, и пищу для его отца на дорогу". 

– "И отцу своему он послал такое" – Помимо того, что везли ослы его братьев.

– "Десять ослов … и десять ослиц" – Число 10 характеризует Законы Творца, данные Праотцам и полученные Сынами Исруайля с Горы Синай. А кроме того, это число характеризует опеку Творца над человеком в части благосостояния и почёта. Так Авруум послал раба, чтобы взять жену для Ицхука, и дал ему 10 верблюдов, как сказано (Бр 24.10):

24.10  "И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он, и пошел в Арам Наараим, в город Нухора".

– "от лучшего в Мицраиме" – Мицраим славился льняной цветной одеждой и вином.

– "зерно и хлеб" – Зерновые для прокорма скота и пшеницу для изготовления хлеба.

– "и пищу" – Вяленая рыба, мясо и овощи.

45.24  "И отпустил он своих братьев, и они пошли. И сказал он им: Не ссорьтесь в пути". 

– "Не ссорьтесь в пути" – Ибо братья должны были как-то объяснить своему отцу, каким образом Йосайф оказался в Мицраиме. И это было достаточно серьёзной проблемой.

45.25  "И они поднялись из Мицраима, и пришли они на землю Кенуана к Якову, своему отцу. 

45.26  И сказали ему так: Еще Йосайф жив! И что он властвует над всей землей Мицраима. И замерло его сердце, ибо он не поверил им. 

45.27  И говорили они ему все речи Йосайфа, что говорил им. И он увидел повозки, которые прислал Йосайф, чтобы везти его. И ожил дух Якова, их отца". 

– "И говорили они ему все речи Йосайфа" – О том, что голод будет продолжаться ещё 5 лет, и что надо срочно спускаться всем семейством в Мицраим, и что Паро приглашает его и всю. Его семью в Мицраим.

– "И он увидел повозки" – Колесницы и повозки по тем временам изготавливали только в Мицраиме. И они были достаточно дороги, поскольку на их изготовление шло кованное железо. 

45.28  "И сказал Исруайль: Достаточно! Еще Йосайф, сын мой, жив! Пойду и увижу его, прежде чем мне умереть".

– "Достаточно!" – Достаточно мне пребывать в трауре о моём сыне, если он жив!

46.1  "И отправился в путь Исруайль и все, что есть у него, и пришел он в Бэайр Шуву, и принес он жертвы Б-гу своего отца Ицхака".

– "и принес он жертвы Б-гу своего отца Ицхака" – Почему здесь говорится именно "Б-гу отца Ицхука", а не так, как говорилось ранее "Богу отца Аврума и Б-гу отца Ицхука, например:

Бр 28.13 "И вот Г-сподь стоит напротив него, и говорит: Я Г-сподь Б-г Авруума, твоего отца, и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, Я дам ее тебе и твоему потомству".

Бр 31.42  "Если бы Б-г отца моего, Б-г Авруума и Страх Ицхука, не был со мною, ныне с пустыми руками ты отослал бы меня. Муку мою и труды рук моих видел Б-г и рассудил прошлой ночью".

Бр 32.10  "И сказал Яков: Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука, Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе!"

А всё дело в том, что после того, как Ицхук пришёл из пэлиштимской земли в Бэайр Шуву, то он построил там жертвенник, как сказано (Бр 26.24, 25):

26.24  "И явился ему Г-сподь в ту ночь, и сказал: Я Б-г Авруума, твоего отца. Не страшись, ибо Я с тобой, и Я благословлю тебя, и Я умножу потомство твое ради Авруума Моего раба. 25.  И построил он там жертвенник и назвал его именем Г-спода. И раскинул он там свой шатер, и выкопали там рабы Ицхука колодец".

Вот на этом самом жертвеннике своего отца Ицхука Яков и принёс "жертвы Б-гу своего отца Ицхака". Поскольку нигде не сказано, что он строил жертвенник по приходу в Бэайр Шуву.

46.2  "И сказал Б-г Исруайлю в видениях ночных, и сказал Он: Яков, Яков! И сказал он: Вот я".

– "И сказал Б-г Исруайлю … и сказал Он: Яков, Яков!" – Почему здесь использованы сразу оба имени Исруайль и Яков? Потому что с этого обращения Творца фактически заканчивается начинается жизненный путь Якова и начинается рождение Народа Сынов Исруайля.

А почему здесь имя Якова повторено дважды? Так дважды творец повторил имя, обращаясь к Аврууму на горе Мория (Бр 22.11):

22.11  "И воззвал к нему ангел Г-спода с неба, и сказал: Авруум! Авруум! И сказал он: Вот я". 

И также Творец впервые обратился к Моше из куста терновника (Шм 3.4):

3.4  "И увидел Г-сподь, что он подходит посмотреть. И воззвал к нему Б-г из терновника, и сказал: Моше! Моше! И сказал он: Вот я".

Т.е. двойное обращение Творца по имени всегда говорит о том, что далее последуют слова Творца крайне важные для будущей истории Народа Творца.  

46.3 "И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца. Не страшись сойти в Мицраим, ибо великим народом Я сделаю тебя там".

– "Не страшись сойти в Мицраим" – Несмотря на радостное известие, что Йосайф жив и правит Мицраимом, Яков всё же опасался со всей семьёй спускаться туда. Когда его дед Авруум спускался в Мицраим, то у него ещё не было сыновей. Однако его отцу Ицхука Творец запретил спускаться в Мицраим, когда у него уже было два сына. Сейчас у Якова большая семья, дети и внуки. Не подвергает ли Яков опасности всю свою семью, спускаясь в Мицраим?    

46.4  "Я сойду с тобой в Мицраим, и Я также выведу тебя оттуда. И Йосайф положит свою руку на твои глаза".

– "и Я также выведу тебя оттуда" – Творец пообещал Якову, что тот будет захоронен в Хевроне в семейной пещере.

46.5  "И поднялся Яков из Бэайр Шуву. И повезли Сыны Исруайля своего отца Якова, и своих детей, и своих жен в повозках, которые послал Паро, чтобы привезти его. 

46.6  И взяли они свой скот, и свое имущество, которое приобрели в земле Кэнуана, и пришли они в Мицраим. Яков и все его потомство с ним".

– "которое приобрели в земле Кэнуана" – Почему здесь говорится только о скоте и имуществе, "которое приобрели в земле Кенуана", и ничего не говорится о скоте и имуществе, приобретённом в Падан Аруме? Прежде всего следует понять, о ком здесь говорится? Из Падан Арума пришёл Яков с 12-ю сыновьями, большинство из которых не достигло 20 лет. Поэтому его имущество так и осталось у него. Вместе с тем все его сыновья обзавелись семьями и расплодились именно на земле Кэнуана. И также сказано выше: "И повезли Сыны Исруайля своего отца Якова". Т.е. в данном случае речь идёт именно о скоте и имуществе сыновей Якова, и их семей, которое они приобрели в земле Кэнуана.

Комментарий Раши на "которое приобрели в земле Кэнуана": Однако все приобретенное им в Падан-Араме отдал Эсаву за его долю в пещере Махпела. Сказал: «Достояние, (приобретенное) за пределами земли (Исраэля), для меня ничего не значит». И к этому (относится сказанное) «которую я כריתי для себя» [50, 5] (от כרי, стог) — сложил перед ним (Эсавом) золото и серебро в груду наподобие стога и сказал ему: «Возьми это (в обмен на твою долю в пещере)» [Танхума]". Всё это Раши взял из Мидраша Танхума – фарисейских легенд на Пятикнижие. Во-первых, в Мидраше перепутано, о каком скоте и имуществе идёт речь. А, во-вторых, данный Мидраш вообще выходит за рамки здравомыслия. Почему? Когда Айсув со всем своим семейством покинул землю кенанейских народов, обещанную Ицхуком Якову и его потомству, и ушёл на Юг в землю Эдома, то он перестал претендовать и на семейное захоронение в Хевроне. Только полное отсутствие реальности у фарисеев могло породить эту легенду.  

46.7  "Его сыновья и сыновья его сыновей с ним, его дочери и дочери его сыновей, и все его потомство, привел он с собой в Мицраим".

– "его дочери" – Это жёны его сыновей.  

Подтема

46.8  "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья. Первенец Якова Рэивайн".

– "И вот имена Сынов Исруайля" – А в конце сказано (Бр 46.27): "… Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят". И из-за этого произошла путаница с комментариями, поскольку количество имён не совпадает с количеством Душ, о чём будет сказано ниже.

– "идущих в Мицраим" – Количество идущих в Мицраим не совпадает с количеством пришедших в Мицраим, поскольку Йосайф и его сыновья уже находились там.

46.9  "И сыновья Рэивайна: Ханох и Пали, и Хецрон и Карми. 

46.10  И сыновья Шимона: Имиайль и Юмин, и Оад, и Юхин, и Цохар, и Шуиль сын кэнанит".

– "и Шуиль сын кэнанит" – Здесь из всех сыновей Якова выделяется только "Шуиль сын кэнанит", сын Шимона. Почему? И почему именно Шимона? С Шимоном и в дальнейшем будут серьёзные проблемы, и он не получит благословление от Моше. Так что выбор пал именно на него.

На ком женились сыновья Якова? О достоянии Якова в Падан Аруме, когда он работал на Лувуна сказано (Бр 30.43):

30.43  "И распространился муж (Яков) чрезвычайно. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Т.е. у Якова были в большинстве своём женщины, рождённые в Аруме, в той земле, где изначально жили потомки Айвера от которых и произошли евреи. Т.о. большинство своих жён сыновья Якова выбирали из арамейских женщин.

Тем не менее, когда Яков поселился на кенанейской земле, то Ииду взял в жёны кенанейскую женщину, как сказано (Бр 38.2):      

38.2  "И увидел там Ииду дочь одного кэнанейца по имени Шиа, и взял он ее в жены, и вошел к ней". 

Т.е. Шайлу сын Ииду также был "сын кэнанит". А кроме того, очень вероятно, что Тумур, невестка Ииду, которая родила ему Переца и Зураха, также была кэнанейской женщиной.

А кроме того, сыновья Йосайфа Менаше и Эфруим были от жены мицрит, дочери жреца Мицраима.

Т.о. упоминание о "сыне кэнанит" приедено только для того, чтобы обратить внимание, что далеко не все жёны сыновей Якова были еврейками или арамейками.

46.11  "И сыновья Лайви: Гайршон, Кэуси, и Мэрури. 

46.12  И сыновья Ииду: Айр и Онун, и Шайлу, и Перец, и Зурах. И умер Айр и Онун на земле Кэнуана. И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль".

– "И были сыновья Переца: Хецрон и Хумиль" – С момента продажи Йосайфа до спуска Якова с семьёй в Мицраим прошло 22 года. За это время у Ииду родилось трое сыновей от кэнанейской жены Айр, Онун и Шайлу. Когда им настало по 20 лет, то он дал Тумур в жёны Айру и Онуну, но они оба умерли. Тогда Тумур хитростью родила Ииду Переца и Зураха. Когда Перец подрос до 20 лет, то он женился и родил Хецрона и Хумиля. Спрашивается, как такое может быть, если всех времен у них было только 22 года, а не 40 лет, как минимум!? У Ииду физически не могло быть внуков в зеле Кэнуана!!! Следовательно они родились в Мицраиме, но вошли в счёт 70 Душ, спускавшихся в Мицраим!!!   

46.13  "И сыновья Иссухура: Толу и Фиву, и Йов и Шимрон. 

46.14  А сыновья Зэвилина: Серед и Айлон, и Яхлеайль. 

46.15  Это сыновья Лайу, которых она родила Якову в Падан Аруме, и Дину, его дочь. Всех Душ его сыновей и его дочерей — тридцать три".

– "Всех Душ его сыновей и его дочерей — тридцать три" – Если пересчитать по головам всех сыновей и дочь Дину, то получится 34 головы! Если принять во внимание, что речь идёт об "идущих в Мицраим", как сказано в начале (Бр 46.8), то получится 32 головы, т.к. Айр и Онун умерли в земле Кэнуана. Откуда взялось число Душ 33?

Если речь идёт о "всех Душах", порождённых Лайу, то надо брать в расчёт 34 Души. Однако с одной Душой произошла серьёзная проблема. Речь идёт о душе Онуна. Напомню, Творец умертвил Айра просто потому, что он был плох в глазах Г-спода. А вот об Онуне сказано (Бр 38.10) "И было злом в глазах Г-спода то, что он делал. И умертвил Он также и его". Т.е. Творец умертвил его за Злодеяние! А в Четвёртой Книге Пятикнижия о подобном сказано (Бм15.30):

15.30  "И душа из местных жителей или из пришельцев, которая сделает что-либо дерзкой  рукою, Г-спода он хулит. И истребится эта душа из среды народа своего. 31. Ибо слово Г-спода он презрел и заповедь Его нарушил. Непременно искоренится эта душа, преступление ее на ней".

Следовательно, Творец не просто умертвил Онуна, то и искоренил его Душу из народа Сынов Исруайля. Поэтому о смерти Айра и Онуна говорится выше в единственном числе (Бр 46.12): "… И умер Айр и Онун на земле Кэнуана".

А кроме того, сказано в Хрониках (1 2.3,4): (3) "Сыновья Йеуды: Эйр и Онан, и Шэйла; трое родилось у него от Бат Шуи, кенаанеянки. И был Эйр, первенец Йеуды, неугоден в глазах Г-спода, и Он умертвил его. (4) И Тамар, невестка его, родила ему Пэрэца и Зэраха; всех сыновей Йеуды пятеро". Т.е. о смерти Онуна в Хрониках вообще не говорится, как будто его и не было.

Поэтому Онун не вошёл в число 70 Душ порождённых Лайу и спускающихся в Мицраим. Т.о. число 33 включает все Души, порождённые Лайу, не включая Онуна.

46.16  "И сыновья Гуда: Цифйон и Хаги, Шини и Эцбон, Айри и Ароди, и Арайли.

46.17  И сыны Ушайра: Имну и Ишву, и Ишви, и Бэриу, и Серах, их сестра. А сыны Берии: Хевер и Малкиайль. 

46.18  Это сыновья Зилпы, которую дал Лувун своей дочери Лайу. И этих она родила Якову — шестнадцать Душ.

46.19  Сыновья Рухайль, жены Якова: Йосайф и Бинъюмин".

– "Сыновья Рухайль, жены Якова" – Здесь, когда перечисляются все дети Якова, идущие в Мицраим, все 70 Душ, исключительно только в отношении Рухайль сказано – "жена Якова". Поскольку только ради неё он работал у Лувуна 20 лет, и она была любимой и главной женой в доме Якова за исключением краткого периода, когда Лайу родила Якову шестого сына. И тогда Лайу стала на краткое время любимой женой, забеременела и родила дочь Дину.  

46.20  "И родились у Йосайфа на земле Мицраима дети, которых родила ему Уснас, дочь Поти Фера, жреца Она: Менаше и Эфруим". 

– "Уснас, дочь Поти Фера, жреца Она" – Имеется достаточное количество фарисейских легенд, которые пытаются вывести происхождение Уснас от евреев. Тем не менее Уснас была дочерью высокопоставленного жреца в Мицраиме, а следовательно, коренной мицрит из потомков Мицраима, второго сына Хума, второго сына Праведного Ноаха, проклятого им после Потопа. Т.о. Писание показывает нам, что национальность и Религия определяются по отцу, а не по матери. И только впоследствии, когда Писание запретило смешение евреев с неевреями, было установлено определять национальность, а следовательно, и Религию для евреев по матери. Ибо только у одной единственной нации в мире, у потомков Сынов Исруайля национальность определяет Религию, поскольку евреи по этому поводу заключили с Творцом Договор на Синае на все оставшиеся времена существования этого мира.

– "Менаше и Эфруим" – В списке из 70 Душ сыновей Якова на иврите только перед именами сыновей Менаше и Эфруим стоит слово Эс – предлог прямого дополнения (винительного падежа). Почему? Потому что только их Яков, согласно своему благословению, присоединил к 12 своим сыновьям. Т.о. вместо одного колена Йосайфа возникло два колена Менаше и Эфруим. А всего колен Сынов Исруайля было 13. Колено Лайви стояло лагерем вокруг Храма Г-спода. А 12 колен Сынов Исруайля стояли лагерем вокруг лагеря колена Лайви. Т.о. территория Храма во время стоянки была окружена двумя лагерями один внутри другого.  

46.21  "И сыновья Бинъюмина: Бела, и Бехер и Ашбайль, Геру и Наамун, Айхи и Рош, Мипим и Хипим, и Урд. 

46.22  Это сыновья Рухайль, рожденные Якову. Всех Душ — четырнадцать.

46.23  И сыновья Дуна: Хишим. 

46.24  А сыновья Нафтули: Яхцеайль и Гини, и Яйцер и Шилайм. 

46.25  Это сыны Билу, которую дал Лувун своей дочери Рухайль. И этих родила она Якову. Всех Душ — семь.

46.26  Всех Душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сыновей Якова, всех Душ – шестьдесят шесть".

– "всех Душ – шестьдесят шесть" – В это число входят все Души , порождённые Лайу (33), без Онуна, без Души Айра (-1) и не включая Йосайфа и двух его сыновей (- 3), Души порождённые Зилпой (16), Души порождённые Рухаль (14), Души порождённые Билой (7). В итоге получаем 66 Душ. 

46.27  "И сыновья Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме – две Души. Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят".

– "Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим – семьдесят" – Итак всех Душ сыновей Якова, спустившихся с ним в Мицраим – 66. Ещё три Души, Йосайф с сыновьями, уже были в Мицраиме. И того – 69. У нас же сказано "Всех Душ дома Якова", включая его собственную Душу. Итого – 70. И далее в Писании число 70 фигурирует неоднократно. Так в начале Второй Книги Пятикнижия сказано (Шм 1.5):

1.5 "И было всех Душ, происшедших из чресл Якова, семьдесят Душ.…". 

Почему 70 Душ, когда мы видели, что в Мицраим спустились только 69 Душ? Однако в это число вошла Душа Айра, который умер в земле Кэнуана.

И также сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 10.22):

10.22  "При семидесяти Душах сошли твои отцы в Мицраим, а ныне сделал тебя Господь, Б-г твой, как звезды небесные во множестве".

И здесь идёт речь о семидесяти душах дома Якова, т.е. включая и его Душу.

Подтема

46.28  "И Ииду он послал пред собой к Йосайфу, чтоб указать ему дорогу в Гошен. И пришли они на землю Гошен. 

46.29  И заложил Йосайф свою колесницу, и поднялся он навстречу своему отцу Исраэлю в Гошен. И явился он к нему, и пал ему на шею, и долго плакал он на его шее". 

– "и поднялся он навстречу своему отцу Исраэлю в Гошен" – Земля Гошен и Мицраим находятся в низине в дельте Нила. Тем не менее сказано, что "Йосайф … поднялся навстречу своему отцу", чтобы оказать ему должное уважение. 

46.30  "И сказал Исруайль Йосайфу: Умру теперь, увидев твое лицо, ибо ты еще жив! 

46.31  И сказал Йосайф своим братьям и дому отца своего: Поднимусь я и поведаю Паро, и скажу ему: Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Кэнуана, пришли ко мне.

46.32  И эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они. И свой мелкий и крупный скот, и все, что у них, они привели с собой.

46.33  И будет, когда призовет вас Паро и скажет: Каковы занятия ваши?

46.34  То скажите: Скотоводами были рабы твои от нашей юности и до сих пор, и мы, и наши отцы. Чтобы вам поселиться на земле Гошен, ибо всякий пастух овец является отвращением для мицрим".

– "Чтобы вам поселиться на земле Гошен" – Земля Гошен находилась в восточной части дельты Нила, на границе Мицраима. И там паслись стада Мицраима. Поэтому Паро и сказал Йосайфу поселить семейство его отца в тех местах. Ибо в Мицраиме существовала кастовая система отношений. И пастухи скота были низшей кастой. Они селились отдельно, и они ели отдельно от обычных жителей Мицраима. Ниже пастухов в Мицраиме были только рабы. Поэтому Йосайф был исключением из общего правила. Однако даже, когда он устроил пир своим братьям, то ему и всем им, и мицрим подали отдельно (Бр 43.32):

43.32  "И подали ему особо, и им особо, и мицрим, которые ели с ним, особо. Ибо не могут мицрим есть вместе с иврим хлеб. Ибо это мерзость для мицрим".