Иудаизм

26.1 Недельная глава Субботы седьмого дня Праздника Песах 5781 г.                                             

15 - 21 Нисан (28.03 – 03.04.21)

Перевод текста Пятикнижия с некоторыми коррективами автора базируется на двух оригинальных переводах:

Перевод Фримы Гурфинкель: "Пятикнижие с толкованием Раши" 1990 г. Экземпляр был приобретен у автора перевода в 1993 г. в Иерусалиме. Этот же перевод используется на сайте Толдот, который позаимствовал его с разрешения издательства «Мосад рав Кук», к сожалению, без указания автора перевода.

Перевод Давида Йосифона: "Пять Книг Торы", Иерусалим, 1975 г. "Мосад Рав Кук". Экземпляр был получен в качестве дара от государства по приезду в Израиль. 

Комментарии к тесту Пятикнижия базируются на конспекте комментариев автора, составленном на иврите в 2000 – 09 гг. Затем этот конспект был расширен и адаптирован применительно к скорректированному автором переводу текста Торы на русский язык и к восприятию русскоязычного читателя.

На сайте выложен предварительный сокращённый вариант комментариев к тексту Пятикнижия.

ТЕКСТ ПЯТИКНИЖИЯ

Тема начинается с новой строки. Подтема отделена промежутком в 5 букв.

     13.17 И было, когда отпустил Паро народ, то не повел их Б-г по пути в направлении земли Пэлиштим, ибо близок он. Ибо сказал Б-г: Как бы не решил на иное народ, видя войну перед собою, и не возвратились бы они в Мицраим. 18. И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф. И подобно войску   вышли Сыны Исруайля из земли Мицраим. 19. И взял Моше кости Йосайфа с собою, ибо тот клятвой связал Сынов Исруайля, говоря: Непременно помянет вас Б-г, и тогда вы вынесите мои кости отсюда с собою. 20. И отправились они из Сикос, и расположились в Айтум, на краю пустыни. 21. А Г-сподь шел перед ними, днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь, а ночью в огненном столбе, чтобы светить им, чтобы идти днем и ночью. 22. Не отводил Он столба облачного днем, а столба огненного ночью, шедшего перед народом.

14.1 И говорил Г-сподь Моше так: 2. Говори Сынам Исруайля, чтобы они возвратились и расположились перед Пи Ахирос, между башней и морем, перед Баал Цэфон. Против него расположитесь лагерем у моря. 3. И скажет Паро о Сынах Исруайля: Заблудились они в земле, заперла их эта пустыня. 4. И Я ожесточу сердце Паро, чтобы он погнался за ними. И Я прославлюсь через Паро, и через всё его войско. И узнают мицрим, что Я Г-сподь. И они сделали так. 5. И сообщили царю Мицраима, что бежал народ. И переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это мы сделали, отпустив Исруайля от служения нам. 6. И запряг он свою колесницу, и народ свой взял с собою. 7. И взял он шестьсот отборных колесниц и все колесницы Мицраима, и по трое на каждой. 8. И ожесточил Г-сподь сердце Паро, царя Мицраима, и он погнался за Сынами Исруайля. А сыны Исруайля выходят с вознесённой рукой. 9. И погнались мицрим за ними, и настигли их, расположившихся лагерем у моря. Все конные колесницы Паро и его стрелки, и его войско, у Пи Ахирос, перед Баал Цэфон. 10. И приблизился Паро. И подняли Сыны Исруайля свои глаза, и вот Мицраим движется за ними, и устрашились они очень, и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду. 11. И сказали они Моше: Не потому ли, что недостаточно могил в Мицраиме, ты взял нас умирать в пустыне? Что ты сделал с нами, выведя нас из Мицраима! 12. Ведь это то, что мы говорили тебе в Мицраиме так: Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим. Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне. 13. И сказал Моше народу: Не бойтесь. Стойте и увидите спасение от Г-спода, которое Он совершит для вас сегодня. Ибо мицрим, которых вы видите сегодня, более не увидите их вовеки. 14. Г-сподь будет вести битву за вас, а вы молчите. 

15И сказал Г-сподь Моше:Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись.  А ты подними твой посох и протяни свою руку над морем, и разверзни его. И войдут Сыны Исруайля во внутрь моря по суше. 17. А Я, вот Я креплю сердце Мицраима, и они пойдут вслед за ними. И Я прославлюсь через Паро и через все его войско: его колесницы и его стрелков. 18. И узнает Мицраим, что Я Г-сподь, когда Я прославлюсь через Паро: через его колесницы и его стрелков. 19. И переместился ангел Б-га, шедший перед лагерем Исруайля, и пошел позади них. И переместился облачный столб, шедший перед ними, и стал позади них. 20. И вошел он между лагерем Мицраима и лагерем Исруайля. И были облако и темнота, и озарял он ночь. И не приближался один к другому всю ночь. 21. И простер Моше руку свою над морем, и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь, и превратил море в сушу. И разверзлись воды. 22. И вошли Сыны Исруайля во внутрь моря по суше, а воды были им стеной справа и слева от них. 23. И преследовали их мицрим, и вошли вслед за ними все кони Паро, его колесницы и его стрелки, во внутрь моря. 24. И было в утренние часы, и взглянул Г-сподь на лагерь Мицраима в столбе огненном и облачном, и привел в смятение лагерь Мицраима. 25. И отнял Он колеса его колесниц, и они тащились тяжело. И сказал Мицраим: Обращусь в бегство от Исруайля, ибо Г-сподь воюет за них с Мицраимом. 

26. И сказал Г-сподь Моше: Протяни твою руку над морем,и возвратятся воды на Мицраима, на его колесницы и на его стрелков. И протянул Моше свою руку над морем, и вернулось море при наступлении утра к своей силе, а мицрим бежали навстречу ему. И стряхнул Г-сподь Мицраим в море. 28. И возвратились воды, и покрыли колесницы, и стрелков, всё войско Паро, вошедшее за ними в море. И не осталось от них ни одного. 29. А Сыны Исруайля прошли по суше среди моря, и воды были им стеною справа и слева от них. 30. И спас Г-сподь в этот день Исруайль от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраим мертвым на берегу моря. 31. И увидел Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

15.1 Тогда воспел Моше и сыны Исраэля эту песнь Г-споду, и сказали они так:     Буду петь Г-споду, ибо Он превозвышен.     Коня и колесницу его Он вверг в море.     2. Сила моя и воспевание Г-спода, и это было мне спасением.     Это мой Б-г, и я восславлю Его красу.    Б-г моего отца, и я буду превозносить Его.     3. Г-сподь Муж Войны, Господь Имя Его.     4. Колесницы Паро и войско его сбросил Он в море.     И лучшие воины его были потоплены в море Соф.     5. Пучины покрыли их. Они опустились в глубины, как камень.     6. Твоя правая рука Г-споди величественна в силе.     Твоя правая рука Г-споди сокрушает врага.     7. И великим превосходством Твоим Ты рушишь восставших против Тебя.     Ты даёшь волю гневу Твоему, он испепелит их, как солому.     8. От грозного дыхания Твоего сгрудились воды.     Встали как стена текущая, застыли пучины в сердце моря.     9. Сказал враг: Брошусь в погоню, настигну.     Разделю добычу. Насытится ими душа моя.     Обнажу мой меч, разорит их моя рука.     10. Ты повеял ветром Твоим, покрыло их море.     Они погрузились, как свинец в могучие воды.     11. Кто как Ты среди сильных.     Г-споди, кто как Ты величествен в святости.     Грозен в хвалениях, вершишь чудеса.     12. Ты простер правую руку Твою: поглотила их земля.     13. Ты ведёшь милостью Твоей этот народ, который Ты избавил.     Ты направляешь мощью Твоей к Твоему обиталищу святому.     14. Услышали народы и содрогаются.     Трепет объял жителей Пэлушета.     15. Тогда пришли в смятение главы Эдома,     сильных Моува охватила дрожь.     Оробели все жители Кэнуана.     16. Нападет на них испуг и страх.     От великой руки Твоей, они умолкнут, как камень.     Пока не пройдет Твой народ Г-споди.     Пока не пройдет народ этот, Тобой обретенный.     17. Ты приведешь их и насадишь их на горе удела Твоего.     Место, уготовленное для пребывания Твоего, которое Ты воздвиг, Г-споди.     Святыня, Господь мой, которую основали руки Твои.     18. Г-сподь будет царствовать во веки веков.     19. Когда вошли кони Паро со своими колесницами и своими стрелками в море.     И обратил Г-сподь на них воды моря.     А Сыны Исраэля шли по суше среди моря. 

20И взяла пророчица Мирьюм, сестра Аарона,барабан в свою руку, и вышли все женщины вслед за нею с барабанами и в танцах.  И воспела им Мирьям: Пойте Г-споду, ибо Он превозвышен, коня и колесницу его Он вверг в море.     22. И повёл Моше Исруайля от моря Соф, и вышли они в пустыню Шир. И шли они три дня по пустыне, и не находили воды 23. И пришли они в Муру, и не могли пить воду в Муру, ибо она горькая. Поэтому назвали это место Муру (Горькая). 24. И возроптал народ на Моше, говоря: Что будем пить? 25. И воззвал он громко к Г-споду, и указал ему Г-сподь дерево, и он бросил его в воду, и вода стала пресною. Там Он дал ему закон и правосудие, и там Он испытал его. 26. И сказал Он: Если ты будешь слушать голос Г-спода Б-га твоего, и ты будешь делать то, что прямо в Его глазах, и ты будешь внимать Его заповедям, и соблюдать все Его законы, то все болезни, которые Я навел на Мицраим, Я не наведу на тебя. Ибо Я, Г-сподь — твой целитель. 

КОММЕНТАРИИ К ТЕКСТУ

Прежде чем приступить к недельной главе, которая читается в Субботу в седьмой день Праздника Песах. хотелось бы сказать несколько слов о самом Празднике.

Прежде всего, о названии праздника. Название Песах происходит от глаголя פָסַח – (пусах) переступил, миновал, пропустил. Почему именно так? Об этом говорится в отрывке, который читают в первый праздничный день (Шм 12.23): "И пройдет Г-сподь, чтобы поразить Мицраим, и увидит кровь на притолоке и на двух косяках, и (פָסַח) минует Г-сподь тот вход, и не даст пагубе войти в ваши дома, чтобы поразить".

Таким образом, в полночь 14 числа первого месяца года Творец прошёл по всей земле Египетской и убил всех первенцев в Египте. А дома евреев, которые были помечены кровью жертвы Песах, Творец миновал, пропустил и не дал войти в них пагубе.

Так вот, собственно Праздник Песах начинается только вечером 14 числа после захода солнца и длится всю ночь до начала зарницы, до начала утра 15 числа месяца Нисан. И это первый день Праздника Мацос, Праздника Пресных Хлебов. Поскольку в течение семи дней евреи обязаны есть только пресный хлеб. А квашеного хлеба или закваски не должно быть в доме, и их следует упразднить перед началом Праздника Песах.

Во времена, когда в мире существовал Храм Г-спода, вечером в Праздник Песах готовили жертву Песах и ели её ночью с пресным хлебом и горькими травами. А на следующий день делали праздничное собрание в первый день Праздника Пресных Хлебов, а затем в последний, седьмой день этого Праздника.

После разрушения Второго Иерусалимского Храмам Г-спода наши учителя установили традицию вечером и ночью 14 числа в Праздник Песах вместо принесения жертвы Песах читать Агаду Песах, рассказ о выходе евреев из Египта и об особенностях праздновании этого праздника. Поэтому именно чтение Агады в ночь Песаха является главным событием Праздника, а вовсе не праздничная трапеза, которую проводят в заключительной части чтения Агады. И также, согласно тексту Агады, установлена традиция выпить четыре бокала вина, и есть пресный хлеб с горькими травами.

Первый День Праздника Пресных Хлебов является не рабочим, как Суббота. И последний День Праздника Пресных Хлебов является нерабочим, как Суббота. А в остальные дни этого праздника можно выполнять некоторую работу, требующуюся для нужд Праздника. Причём работать на производстве в эти дни не следует. Поскольку деньги, заработанные в эти дни, впоследствии могут полностью и с большим избытком уйти на восполнение ущербов. Ибо для еврея нет благословения от Творца на работу в будничные дни Праздника Песах.

Согласно Торе, установлены три праздничных периода в году. Весной – Праздник Песах и Праздник Пресных Хлебов. В середине лета – Праздник Седмиц, время сбора нового урожая пшеницы. И осенью – Праздник Шалашей и Праздник Восьмого Дня, время сбора всего летнего урожая, в том числе молодого вина и оливкового масла, и нового приплода скота.

Из этих трёх праздничных периодов, весенние праздники, Праздник Песах и Праздник Пресных Хлебов имеют существенное отличие от остальных. Оба этих праздника являются очень строгими, и нарушение установленных правил этих праздников карается искоренением Души еврея. Так это записано в Торе, и так это происходит по жизни. Что означает наказание "искоренение Души"? Это преждевременная смерть от различных причин, серьёзные хронические заболевания, в том числе у малых детей. Поскольку дети (мальчики до 20 лет, а девочки до первого полового акта) получают болезни в наказание за Грехи родителей.

Итак, в чём состоит причина строгости этих весенних Праздников. Эти два Праздника связаны с выходом евреев из Египта. А это, по сути дела является Днём Рождения Народа Исруайля – Народа Творца. Ибо именно с этого начинаются 10 Речений Творца на горе Синай (Шм 20.1):

"И говорил Б-г все эти речи, сказав: Я Г-сподь, Б-г твой, который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабского".

Т.е. каждый еврей всю свою жизнь должен помнить, что он обязан Творцу своим существованием в этом мире, как Народ Творца. И очень важно помнить об этом именно в День Рождения Народа, в Праздник Песах.

В чём состоят строгости Праздника Песах? Праздновать его может только обрезанный еврей. За нарушение – искоренение Души.

Праздновать следует именно 14 числа первого месяца года, месяца Нисан, вечером и ночью. Если еврей по независящим от него причинам не смог праздновать Песах в положенное время, то ему даётся возможность отпраздновать Песах 14 числа второго месяца года согласно установленным правилам праздника. Если еврей беспричинно не праздновал Песах в установленное время, или в дополнительное время, то его Душа подлежит искоренению.

Перед началом Песаха следует упразднить из дома весь квашеный хлеб и всю закваску. За нарушение – искоренение Души.

В чем состоят строгости Праздника Пресных Хлебов? В течение 7 дней праздника в доме не должно быть даже видно квашеного хлеба или закваски. Тот еврей, который ест квашеный хлеб в эти 7 дней, подлежит наказанию – искоренению Души.

Почему эти строгости действительны над евреями по сей день? Потому что перед выходом из Египта Творец потребовал от Моше, чтобы тот освятил (отделил) еврейский народ. И тогда Моше произнёс все эти запреты еврейскому народу, тем самым освятив (отделив) его для Творца на все будущие времена от всех остальных народов мира.

В Субботу седьмого дня Праздника Песах читается недельная глава 16. Когда отпустил (Бэшалах) с начала (Бр 13.17 – 15.26) и до "Я, Г-сподь – твой целитель".

 

Заканчивается предыдущая недельная глава тем, что Сыны Исруайля отправились из Рамсайса в Сикос численностью около 600 000 воинов, кроме детей, а также большое число иноплеменников, их рабов. А тесто, которое они вынесли из Мицраима, не успело закиснуть, и испекли его пресными лепёшками. И времени пребывания Сынов Исруайля в Мицраиме – 430 лет. Далее Творец дал Моше и Аарону дополнительные уточнения к выполнению заповеди жертвы Песах и Праздника Пресных Хлебов.

В начале нашей недельной главы говорится, что когда Паро отпустил Сынов Исруайля, то Творец не повёл их к своей горе Синай в обход Красного моря через землю Пэлиштим.  Далее сказано, что подобно армии вышли Сыны Исруайля из Мицраима, и Моше взял с собой кости Йосайфа для захоронения в земле кэнанейских народов после её завоевания. И отправился народ из Сикос в пустыню, а Творец шёл перед народом в облачном столбе днём и в огненном столбе ночью. Затем Творец велел Моше возвратиться в Мицраим и расположиться перед Пи Ахирос на берегу Красного Моря в северной его оконечности. Далее Творец сказал Моше, что Он скрепит сердце Паро, и тот погонится за Сынами Исруайля для того, чтобы прославится через него. Так и произошло, когда Паро снарядил 600 отборных колесниц и все колесницы Мицраима и погнался за Сынами Исруайля. Далее Паро с войском догнал их и приблизился к их лагерю на Западном берегу моря. А Сыны Исруайля, увидев Паро, воззвали к Творцу, который повелел Моше поднять его посох над морем и разверзнуть его для того, чтобы Сыны Исруайля смогли пройти по его дну.

Затем Моше поднял свой посох над морем, а Творец навёл сильный Восточный ветер, который разверз море. Далее ночью Сыны Исруайля перешли по дну на противоположный берег Красного Моря, около 15 км. Армия Паро последовала за Сынами Исруайля по дну моря. Тогда перед началом утра Творец осветил армию Паро, которая с большим трудом продвигалась по дну моря, ибо отборные колесницы Мицраима были железными, тяжёлыми и вязли во влажном грунте. Затем Сыны Исруайля с наступлением утра вышли на Восточный берег моря, а Творец повелел Моше поднять свой посох над морем, что он и сделал. Тогда прекратился сильный Восточный ветер, и воды моря вернулись к своему прежнему состоянию, покрыв армию Паро, которая погибла в водах моря. Далее сказано, что Исруайль увидел силу Творца и устрашились перед Творцом, и поверили в него и в его раба Моше.

Затем Моше и Сыны Исруайля на берегу моря воспели песню Творцу. Далее народ двинулся по пустыне в сторону горы Синай и пришли в Муру, а там не было пресной воды для питья. Тогда народ воззвал к Творцу, который указал Моше дерево и велел бросить его в воду, чтобы она стала пресной, что тот и сделал. И народ пил воду.

Подтема

13.17  "И было, когда отпустил Паро народ, то не повел их Б-г по пути в направлении земли Пэлиштим, ибо близок он. Ибо сказал Б-г: Как бы не решил на иное народ, видя войну перед собою, и не возвратились бы они в Мицраим.

– "то не повел их Б-г по пути в направлении земли Пэлиштим, ибо близок он" – И практически все комментаторы делают вывод из сказанного, что Творец намеревался вести Сынов Исруайля в землю кэнанейских народов по пути вдоль Средиземного моря, в те времена именуемого "море Пэлиштим". Поскольку вдоль берега моря от Мицраима и до земли кэнанейских народов в те времена жили пэлиштимляне или филистимляне, как их стали называть позднее. Пэлиштимляне были хорошими мореходами, были хорошими специалистами по изготовлению оружия, и были достаточно воинственным народом. Следовательно, по мнению всех комментаторов, пэлиштимляне не дадут Сынам Исруайля свободно пройти в землю кэнанейских народов и затеют с ними войну. В результате чего Сыны Исруайля испугаются этой войны и вернуться в Мицраим!

Так, например, в комментариях Эвен Эзра сказано: "И известно, что из Мицраима до Иерусалима путь не большой, и он подобно десяти дням пути". 

А вот, что сказано в комментариях Рамбана: "… и о какой войне идёт речь? Когда они будут проходить по земле пэлиштим, то пэлиштим не дадут им пройти мирно, и тогда они вернуться в Мицраим".

В комментариях Рашбама сказано: "И намеревался Творец привести их (Исруайль) в землю кэнанейских народов. И не захотел Творец направить их по пути через землю пэлиштим, ибо близок он, прямой путь для того, чтобы сразу войти в землю Кэнуана".

Перечень подобных цитат можно было бы продолжить без труда. Однако все они базируются на совершенно неверном понимании сложившейся ситуации при исходе Сынов Исруайля из Мицраима и на слабом знании географии. Правда, в их оправдание следует сказать, что первоисточником для всех этих комментариев явился неверный комментарий данного места в Таргуме Йонатана, который был первым, и существовал ещё во времена до разрушения Второго Иерусалимского Храма Г-спода.

Итак, прежде всего, следует сказать, что Творец вовсе не намеревался вести Сынов Исруайля из Мицраима прямым ходом в землю кэнанейских народов. И об этом ясно говорится в недельной главе Шэмос, когда Творец сказал Моше у горы Синай (Шм 3.11,12): 11. "И сказал Моше Б-гу: Кто я, чтобы мне идти к Паро, и чтобы мне вывести сынов Исруайля из Мицраима? 12. И сказал Он (Б-г): Ведь Я буду с тобой, а это тебе знак, что Я послал тебя: Когда ты выведешь народ из Мицраима, то вы будете служить Б-гу на этой горе". 

Т.о. версия о том, что изначально Творец собирался вести Сынов Исруайля из Мицраима в землю Кэнуана – неверна по сути своей. Речь в первой фразе идёт только о том, каким путём привести народ к горе Б-га, к горе Синай. И здесь было два пути.

Однако вначале следует хорошо представлять себе карту Мицраима (Египта) и Синайского полуострова, а также маршрут Сынов Исруайля. Первоначально весь народ собрался в Мицраиме в городе Рамсес. Сегодня развалины этого города находятся недалеко от поселения Факус, расположенного примерно в середине Восточной части Дельты Нила. Оттуда народ двинулся на Восток в место, именуемое Сикос, где паслись многочисленные стада Сынов Исруайля. Это место находится примерно там, где сегодня проходит Суэцкий канал. И в те времена там пролегала Восточная граница Мицраима. На Восток от неё лежала пустыня и земля пэлиштим. На Юг от этого места также лежала пустыня вокруг моря Соф, Красного моря.

Первые три дня народ шёл на Юго-Восток, казалось бы, для того, чтобы обогнуть Северную оконечность моря Соф, выйти на его Восточный берег и далее двигаться к горе СинайИ это был первый путь, по которому Творец не повёл народ. Поскольку весь путь лежал по суше, и в случае возникновения сложностей в пути, народ смог бы без особого труда вернуться в Мицраим. И такие попытки были в дальнейшем неоднократно. Этот путь изначально проходил по направлению к земле пэлиштим, и поэтому он так и назван в первой фразе нашего отрывка "по пути в направлении земли Пэлиштим".

Поэтому на третий день Творец сказал Моше, чтобы тот повернул в пустыню моря Соф (Суэцкий залив Красного моря), вернулся в Мицраим и остановился на Западном берегу моря (Суэцкого залива) в районе, где суша вдаётся в море, и там напрямую от Западного до Восточного берега моря около 15 км. Сегодня в этом месте расположено поселение Адабия. Причём на Запад от этого места лежат горы Мицраима, а на Восток – море. Т.о. для того, чтобы выйти из этого места в условиях, когда с Севера приближается армия Паро, необходимо перейти море по его дну, что и было сделано. А это означало, что для того, чтобы вернуться в Мицраим этим же путём, а другой путь был неизвестен, следовало снова разверзнуть море! В первый раз это сделал Моше по указанию Творца. А кто мог сделать это вторично? Вот почему этот путь был сложным и "не близким". Поэтому в нашем отрывке сказано: "И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф".

Этим "заворотом пути" Творец решил сразу две важные задачи. Во-первых, он лишал еврейский народ практической возможности в будущем вернуться в Мицраим. А, во-вторых, в водах моря на глазах у народа была потоплена армия Паро. И тогда в тексте Торы сказано (Шм 14.30,31): 30. "И спас Г-сподь в тот день Исруайля от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраима мертвым на берегу моря. 31. И увидел Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

Последняя фраза – это кульминация Веры во всех Пяти Книгах Торы. Ибо, как до этого момента, так и после этого момента у народа были определённые проблемы с Верой, как в Творца, так и в Моше.

Помимо путаницы с комментарием к первой фразе в отношении выражения "по пути в направлении земли Пэлиштим", имеется также путаница с комментарием к названию моря, которое переходили Сыны Исруайля по дну. Во всех текстах на иврите это море называется Суф, поскольку у внутренней буквы Вов имеется огласовка Шурук, читающаяся, как У. Само слово Суф на иврите означает "Тростник". Поэтому во многих переводах море, которое переходили евреи, названо Тростниковым морем.

А вот, что сказано о месте, где мать Моше поставила короб с младенцем (Шм 2.3): "… и она взяла для него папирусный короб, и обмазала его глиной и смолой, и положила в него дитя, и поставила в тростнике (Ба Суф) у берега реки".

Однако мать Моше поставила короб с младенцем в Дельте Нила, в одном из его рукавов. И там действительно растёт тростник. Поскольку это травянистое растение, распространённое на протоках рек, на водоёмах, болотах и заливных лугах исключительно с пресной водой. Но тростника, растущего в морской воде – не существует в природе. Причём морская вода Красного моря ещё более солёная, чем вода Средиземного моря. Поэтому ни о каком тростнике там и речи быть не может. Так в чём же дело?

А дело в том, что в 6 – 7 веках по новому летоисчислению, когда устанавливали порядок написания огласовок в текстах Священного Писания, допустили ошибку, и поставили у буквы Вов огласовку Шурук вместо Холам Мале. И тогда, не меняя написания букв, это слово следует читать не Суф, а Соф. Слово Соф на иврите означает Конец, Окончание, Завершение, Предел.  Следовательно, название этого моря должно быть таким: море Концаморе Завершения. И это верно по смыслу, ибо после перехода через море Соф фактически "Завершился период рабства Сынов Исруайля в Мицраиме". Т.о. выход из Мицраима произошёл не во время выходя народа из города Рамсайса, а во время перехода через море Соф – море Конца.

13.18  "И завернул Б-г народ по пути к пустыне моря Соф. И подобно войску вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима".

– "И подобно войску вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима" – Обычно эту фразу переводят, как "И вооруженными вышли Сыны Исруайля из земли Мицраима". Почему вооружёнными? Потому что на иврите сказано Вахамишим. Ва – это соединительный союз И. Слово Хамишим происходит от корня Хумайш, означающего число Пять. Спрашивается, откуда взялся перевод "Вооружёнными"? Опять-таки из Таргума Йонатана. Там сказано следующее: "… и каждый с пятью видами оружия вышли Сыны Исруайля из Мицраима".

К сожалению, это абсолютно непрофессиональный взгляд на проблему. Поскольку даже сегодня у среднестатистического воина нет пяти видов оружия, когда он идёт на войну. И тем более в те древние времена. В армии всегда была специализация. Стрелки шли с луками, были легки и имели острый глаз. Боевая пехота шла с мечами, или с копьями, или с палицами, и состояла из крепких, сильных и рослых мужчин. В боевых колесницах стояли стрелки с луком и стрелами, одетые в защитную одежду. Короче, Пять видов вооружения никто с собой не нёс. Тогда какой же смысл имеет это упоминание о Пяти в нашем тексте?

Дело в том, что в те времена египетская армия ходила Строем, когда шла на войну. Причём в каждом ряду было по Пять воинов. И рисунки с изображением египетских воинов, идущих Строем, сохранились до наших дней в пирамидах и в склепах. Т.о. Сыны Исруайля вышли из Мицраима подобно армии, идущей строем на войну. Вот о чём говорится в данной фразе.

13.19 "И взял Моше кости Йосайфа с собою, ибо тот клятвой связал Сынов Исруайля, говоря: Непременно помянет вас Б-г, и тогда вы вынесите мои кости отсюда с собою".

– "Непременно помянет вас Б-г" – Так сказал Йосайф перед смертью своим братьям (Бр 50.24. – 26): 24. "И сказал Йосайф своим братьям: Я умираю. И Б-г вспомнит о вас, и выведет вас из этой земли на землю, о которой Он клялся Аврууму, Ицхуку и Якову. 25. И клятвой связал Йосайф Сынов Исруайля, говоря: Вспомнит Б-г о вас, и тогда вынесите мои кости отсюда. 26. И умер Йосайф сто десятилетним. И забальзамировали его, и положили его в саркофаг в Мицраиме".

Спрашивается, почему братья Йосайфа не отвезли его, чтобы сразу захоронить в кэнанейской земле, как это было сделано с их отцом Яковом? Когда умер Яков, то Йосайф был вторым человеком в Мицраиме после Паро. И у него была возможность, получить разрешение от Паро и выехать из Мицраима, чтобы захоронить своего отца в кэнанейской земле, сославшись на клятву, данную отцу. В случае смерти самого Йосайфа такой возможности уже не было. Да и сам Йосайф понимал, что пока его кости находятся в Мицраиме, то и к его братьям, и к его народу будет соответствующее благожелательное отношение в заслугу его дел в Мицраиме на благо Паро. А поскольку захоронение больших уважаемых людей в саркофаге в Мицраиме считалось нормой, то именно так и захоронили Йосайфа.

– "вы вынесите мои кости отсюда с собою" – Из этих слов "с собой" видно, что Сыны Исруайля вынесли из Мицраима не только кости Йосайфа, но и останки всех 69 членов семьи Якова, которые спустились вместе с ним в Мицраим, как говорится в Первой Книге Пятикнижия в недельной главе 11. И подступил (Ваигаш) (Бр 46.8,26,27): 8. "И вот имена Сынов Исруайля, идущих в Мицраим: Яков и его сыновья: … 26. Всех душ, пришедших с Яковом в Мицраим, происшедших из его чресл, кроме жен сынов Якова, всех Душ шестьдесят шесть.  27. А сыны Йосайфа, которые родились у него в Мицраиме, две Души. Всех Душ дома Якова, пришедших в Мицраим, семьдесят".

Причём каждое колено, выходя из Мицраима, выносило останки своих руководителей и в дальнейшем через 40 лет они все были захоронены в кэнанейской земле в соответствующих уделах 12-и колен. А Йосайф и его два сына Эфруим и Менаше были захоронены в Шхеме, где их могилы находятся до сего дня. Поскольку Яков перед смертью передал Шхем в наследие Йосайфу (Бр 48.22): "А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим, который я взял из рук эмори, моим мечом и моим луком".

13.20  "И отправились они из Сикос, и расположились в Айтум, на краю пустыни".

– "И отправились они из Сикос" – В первый день утром 15-го числа 1-го месяца года Сыны Исруайля вышли из Рамсайса и отправились в Сикос, как сказано (Шм 12.37): "И отправились Сыны Исруайля из Рамсайса в Сикос, около шестисот тысяч воинов помимо детей". А на второй день пути Сыны Исруайля отправились из Сикос, и на третий день они пришли Айтум.

 – "и расположились в Айтум, на краю пустыни" – Эта стоянка находилась между побережьем Средиземного моря в пустыне против северной оконечности моря Соф. И дальнейший путь для обхода моря должен был бы лежать на Юг вдоль моря, именуемого сегодня Суэцким заливом Красного моря, для дальнейшего пути к горе Синай. Так и было бы, если бы Творец решил вести народ в обход моря Соф.

13.21  "А Г-сподь шел перед ними, днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь, а ночью в огненном столпе, чтобы светить им, чтобы идти днем и ночью". 

– "А Г-сподь шел перед ними" – У Сынов Исруайля не было проводников в пустыне, поскольку народ все прошедшие столетия жил в Мицраиме на земле Гошен, где пасся их многочисленный скот, и они не выходил в пустыню.  Поэтому Сам Творец вёл народ по пустыне к Своей горе Синай тем путём, который наметил.

– "днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь" – Днём перед народом двигался облачный столб, от которого расходилось облако, прикрывавшее всю массу народа от раскалённых солнечных лучей.

– "чтобы идти днем и ночью" – Спрашивается, зачем надо было идти днём и ночью? Ведь из Мицраима вышли не только 600 тыс. воинов, но также женщины и дети, многочисленный скот и многочисленные рабы Сынов Исруайля. И такой большой массе людей и скота было очень непросто двигаться днём и ночью. Ответ на этот вопрос мы получаем из дальнейшего текста, где говорится о том, что сообщили Паро – бежал народ. И Творец ожесточил сердце Паро для того, чтобы он погнался за Сынами Исруайля (Шм 14.5,8): 5. "И было сообщено царю Мицраима, что бежал народ, и переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это сделали мы, отпустив Исруайля от служения нам? …  8. И ожесточил Г-сподь сердце Паро, царя Мицраима, и он погнался за Сынами Исруайля. А сыны Исраэля выходят с вознесённой рукой". 

13.22  "Не отводил Он столба облачного днем, а столба огненного ночью, шедшего перед народом".

– "шедшего перед народом" – В таком режиме, днём и ночью, Сыны Исруайля шли только первые шесть дней. Ночью седьмого дня они посуху перешли через море Соф и вышли на его Восточной берег утром восьмого дня. Этот седьмой день был последним днём выхода Сынов Исруайля из Мицраима, т.е. фактически 21-го числа 1-го месяца года еврейский народ вышел из Мицраима.

Тема

14.1  "И говорил Г-сподь Моше так":

– "И говорил Г-сподь" – Эти слова Творец говорил Моше на стоянке в Айтум. Почему именно там? Потому что Сыны Исруайля очень быстрым порядком вышли из Мицраима на Восток и дошли до места, где следовало бы повернуть на Юг вдоль Моря Соф, чтобы дальше идти к горе Синай. Но Творец вместо этого направил народ обратно в сторону Мицраима, в пустыню, что была на Западном берегу моря Соф (Суэцкий залив). Т.о. у Паро и у всех мицрим создалось впечатление, Сыны Исруайля запутались в пустыне. Ибо они на шестой день пути пришли в пустыню на Западном берегу моря Соф и оказались запертыми между горами на Западе и морем на Востоке. В результате у Паро возникла реальная возможность догнать народ и наказать его в этой ловушке, чтобы затем вернуть его в Мицраим на работу. 

14.2 "Говори Сынам Исруайля, чтобы они возвратились и расположились перед Пи Ахирос, между башней и морем, перед Баал Цэфон. Против него расположитесь лагерем у моря".

– "Пи Ахирос" "Уста Свободы" или "Ворота Свободы" – аллегорическое название горной местности против того места, где Сыны Исруайля расположились лагерем, а затем переходили по дну море Соф. И об этой стоянке также сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия в списке стоянок (Бм 33.8): "И отправились они в путь от Пи Ахирос, и прошли посреди моря в пустыню. И прошли трехдневный путь в пустыне Айтум, и расположились в Муру".

– "между башней … Баал Цэфон" – Напротив стоянки Сынов Исруайля на Западе располагалась горная гряда высотой около 1000 м. На этой гряде стояла сторожевая башня для наблюдения за Северо-Восточными границами Мицраима. И эта башня носила название "Баал Цэфон" – "Хозяин Севера", поскольку оттуда просматривалась вся Северо-Восточная граница государства на Север от оконечности моря Соф.

14.3 "И скажет Паро о Сынах Исруайля: Заблудились они в земле, заперла их эта пустыня.

14.4  И Я ожесточу  сердце Паро, чтобы он погнался за ними. И Я прославлюсь через Паро, и через всё его войско. И узнают мицрим, что Я Г-сподь. И они сделали так".

– "И Я прославлюсь через Паро, и через всё его войско" – Т.е. основной целью всей этой стратегической комбинации с как-бы возвращением в Мицраим и запутыванием в пустыне, было желание Творца прославиться за счёт прохождения евреев по сухому дну моря Соф, и уничтожения всей армии Паро в водах этого моря. И эта цель была реализована, поскольку после выхода Сынов Исруайля на Восточный берег моря Соф и уничтожения армии Паро, сказано (Шм 14.31): "И увидел Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

– "И узнают мицрим, что Я Г-сподь" – Мицрим узнают, а как же Сыны Исруайля? Мицрим действительно узнали и запомнили надолго, что Творец – Г-сподь всей земли. Однако Сыны Исруайля многократно на протяжении 40 лет в пустыне испытывали Творца.

14.5  "И сообщили царю Мицраима, что бежал народ. И переменилось сердце Паро и его слуг к народу, и сказали они: Что это мы сделали, отпустив Исруайля от служения нам". 

– "И сообщили царю Мицраима, что бежал народ" – Что означает выражение "бежал народ"? Когда Моше говорил с Паро, то речь шла о том, что народ выйдет из Мицраима на три дня пути, как сказано (Шм 8.23, 24): 23. "На три дня пути мы уйдем в пустыню и принесем жертвы Г-споду Б-гу нашему, как Он скажет нам. 24. И сказал Паро: Я отпускаю вас, и вы принесете жертвы Г-споду Б-гу вашему, в пустыне, но только далеко не уходите. Помолитесь за меня".

И народ действительно ушёл в пустыню на три дня пути до стоянки Айсум на краю пустыни. Однако после этого народ не стал возвращаться обратно в Сикос, в Мицраим, а двинулся в пустыню, что перед морем Соф. Ну, а поскольку за движением народа в пустыне постоянно следили разведчики Паро, то они доложили ему, что народ и не думает возвращаться в Сикос, а бежал из Мицраима.

14.6  "И запряг он свою колесницу, и народ свой взял с собою". 

– "И запряг он свою колесницу" – Паро отдал приказ запрячь его личную боевую колесницу. И точно также сказано об Йосайфе, когда он собирался поехать на встречу к своему отцу Якову (Бр 46.29): "И запряг Йосайф свою колесницу, и выехал он навстречу Исруайлю, своему отцу, в Гошен. …" Поэтому комментарий Раши о том, что Паро лично запряг колесницу – неверен. И у Йосайфа и у Паро было достаточно слуг для такой работы. Тем более, что боевая колесница представляла собой двухколёсную повозку, на которой могли стоять с боевыми луками до трёх воинов, и запряжённую от одной до трёх лошадей. Лошадьми, как правило, управлял возница, сидящий впереди. Поэтому запрячь колесницу, было делом мастера, а вовсе не царя или главного наместника.

– "и народ свой взял с собою" – Здесь речь идёт об армии из боевых колесниц, которые Паро взял на войну с Сынами Исруайля.

14.7  "И взял он шестьсот отборных колесниц  и все колесницы Мицраима, и по трое на каждой".

– "И взял он шестьсот" – Числа 6, 60, 600 говорят о законченности, и это идёт от Шестого дня Творения мира, где сказано (Бр 1.31): "И увидел Б-г всё, что сделал. И вот - очень хорошо. И был вечер, и было утро день шестой". Причём здесь на иврите сказано о Шестом Дне с определённым артиклем "Ашиши". В то же время о всех предыдущих днях: пятом, четвёртом и т.д. на иврите говорится без определённого артикля.

И также сказано в Пятикнижии о числах 6, 60, 600 (Бр 7.6): "А Ноаху шестьсот летИ был Потоп, вода на земле"; (Бр 25.26): "А затем вышел его брат, держась своей рукой за пятку Айсува, и дал ему имя Яков. А Ицхуку было шестьдесят лет при их рождении"; (Шм 12.37): "И отправились Сыны Исруайля из Рамсайса в Сикос, около шестисот тысяч воинов помимо детей"; (Шм 21.2): "Если купишь раба иври, то шесть лет он будет работать, а в седьмом выйдет на волю безвозмездно".

– "отборных колесниц" – Это колесницы, сделанные из железа. Они были значительно прочнее деревянных колесниц, и при езде создавали грохот, который пугающе действовал на противника. И также сказал Иошиа колену Йосайфа (17.18): "И гора будет твоей, а так как лесиста она, то расчистишь ее, и будут для тебя отроги ее, ибо ты изгонишь кэнани, хотя колесницы железные у него, хоть и силен он".

– "и по трое на каждой" – На иврите сказано "Вэшулишим Аль Килё". Перевод "Аль" – На по-русски, "Килё" – Каждой (имеется в виду в колеснице). "Вэшулишим" состоит из двух частей: Вэ – союз И по-русски, "Шулишим" – это слово происходит от корня Шэлиши, означающего трёхкратное количество.  Т.е. в каждой колеснице было запряжено по тройке лошадей, и на каждой из колесниц было по трое стрелков.

И также сказано В Первой Книге Пророка Шэмиайля о царе Шуиле (1 19.21): "И доложили об этом Шуилю, и послал он других нарочных, но и эти стали пророчествовать. И послал опять Шуиль третьих (Шелишим) нарочных, но стали пророчествовать и эти.

14.8  "И ожесточил Г-сподь сердце Паро, царя Мицраима, и он погнался за Сынами Исруайля. А сыны Исруайля выходят с вознесённой рукой".

– "А сыны Исруайля выходят c вознесённой рукой" – И также сказано в недельной главе 43. Переходы (Масъяай) о выходе Сынов Исруайля из Мицраима (Бм 33.3): "И отправились они в путь из Рамсайса в первом месяце, в пятнадцатый день первого месяца. На следующий день после Песаха Сыны Исруайля c вознесённой рукой вышли на глазах у всего Мицраима".

14.9  "И погнались мицрим за ними, и настигли их, расположившихся лагерем у моря. Все конные колесницы Паро и его стрелки, и его войско, у Пи Ахирос, перед Баал Цэфон. 

– "И погнались мицрим за ними" – Войско мицрим погналось за евреями после того, как разведчики сообщили Паро, что народ не собирается возвращаться в Мицраим. И это было на пятый день по выходе народа из Мицраима. И в это время народ был на пути к пустыне, что между горами Мицраима и морем Соф.

– "и настигли их, расположившихся станом у моря" – Войско Паро настигло евреев к концу шестого дня по выходе из Мицраима, и это было 20 число 1-го месяца. Народ расположился лагерем перед морем Соф с одной стороны, которое названо "Воротами Свободы", и сторожевой башней на горах Мицраима, именуемой "Хозяин Севера", с другой стороны, как сказано: "у Пи Ахирос (у Ворот Свободы), перед Баал Цэфон (Хозяин Севера)". 

14.10  "И приблизился Паро. И подняли Сыны Исруайля свои глаза, и вот Мицраим движется за ними, и устрашились они очень, и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду".

– "И приблизился Паро" - На иврите сказано: "И приблизил (икрив) Паро", т.е. он приблизил своё войско и себя к Сынам Исруайля. И точно также говорится о жертвоприношениях в Храме или, если более точно по тексту на иврите, то жертвоприближениях к жертвеннику всесожжения, как сказано, например, в Третьей Книге Пятикнижия (В 7.8): "И священнослужитель, который приносит (букв. приближает) всесожжение человека, то кожа от жертвы всесожжения, которую он принес (приблизил – "икрив"), священнослужителю будет она". В результате из этих слов на иврите следует, что Паро приблизил себя и своё войско, как жертву всесожжения, к Сынам Исруайля.

– "и устрашились они очень" – Почему? Ведь из Мицраима вышло 600 000 воинов, причём вооружённых. И тут вдруг они устрашились от 600 отборных колесниц Паро и всех колесниц Мицраима, которых было, скажем ещё около 1000. Ситуация явно ненормальная!

А причин было две. Во-первых, как уже говорилось выше, это было второе-третье поколение рабов, рождённых в Мицраиме и не знавших, что такое война. Поэтому, увидев войско Паро, они сразу же сказали Моше (14.12): "Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне".

А, во-вторых, Сыны Исруайля жили в районе Рамсайса, где паслись кони и располагалась армия боевых колесниц Мицраима. Т.е. Сыны Исруайля были хорошо знакомы с техническими возможностями боевых колесниц и понимали, какую опасность они несут с собой.

– "и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду" – В состоянии опасности они, прежде всего, воззвали к Творцу, как об этом было сказано выше со слов Творца (Шм 3.7): "И сказал Г-сподь: Я увидел муки народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль из-за гонителей его. Ибо Я знаю его страдания".

14.11  "И сказали они Моше: Не потому ли, что недостаточно могил в Мицраиме, ты взял нас умирать в пустыне? Что ты сделал с нами, выведя нас из Мицраима!"

– "И сказали они Моше" – Поскольку Моше фактически являлся руководителем народа, то после молитв Творцу народ обратился к Моше со своими претензиями.

– "Что ты сделал с нами, выведя нас из Мицраима!" – Несмотря на то, что все они видели чудеса, которые сделал Творец в Мицраиме. И несмотря на то, что Творец шёл перед ними все шесть дней исхода из Мицраима в столбе облачном днём и в столбе огненном ночью, они обвинили Моше в исходе из страны! Почему? Поколение РАБОВ … недостаток самостоятельности и недостаток Веры!

14.12  "Ведь это то,  что мы говорили тебе в Мицраиме так: Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим. Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне. 

– "Оставь нас, и мы будем работать на Мицраим" – До начала ударов по Мицраиму Творец велел Моше сказать Сынам Исруайля, что Он выводит их из страны, чтобы взять себе в качестве народа Творца. И дальше сказано (Шм 6.9): "И так говорил Моше Сынам Исруайля, но они не послушали Моше из-за нетерпения и из-за тяжелой работы". 

– "Ибо лучше нам служить Мицраиму, чем умереть нам в пустыне" – Последние слова, произнесённые вслух, стали проклятьем для Сынов Исруайля, поскольку все они, в конечном счёте, умерли в пустыне. И отсюда видно, что человек всегда должен внимательно следить за своей речью, чтобы нечаянно не проклясть себя, да и других тоже. Ибо слова человека, произнесённые вслух, работают в этом мире, как реальное действие. А проклятие других, как правило, возвращается к проклинающему других!

14.13  "И сказал Моше народу: Не бойтесь. Стойте и увидите спасение от Г-спода, которое Он совершит для вас сегодня. Ибо мицрим, которых вы видите сегодня, более не увидите их вовеки".

– "Стойте и увидите спасение от Г-спода" – В данном случае Моше ошибся, полагая, что Творец уничтожит войско Паро так же, как Он обрушил удары на Мицраим. Однако здесь была иная ситуация, чем там в Мицраиме. Там надо было заставить Сынов Исруайля испугаться и начать выходить из страны. А здесь надо было заставить Сынов Исруайля продолжить движение по выходу из Мицраима и приходу к горе Синай, чтобы стать Народом Творца. Поэтому буквально через одну фразу будет сказано (Шм 14.15): "И сказал Господь Моше: Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исраэля, чтобы они двинулись.

– "Ибо мицрим, которых вы видите сегодня, более не увидите их вовеки" – Этими словами Моше фактически навсегда закрывал Сынам Исруайля путь к возвращению в Мицраим. Хотя в критических ситуациях в пустыне народ не раз пытался вернуться в Мицраим.

14.14  "Г-сподь будет вести битву за вас, а вы молчите". 

– "а вы молчите" – Ибо своими словами Сыны Исруайля уже накликали себе свою смерть в пустыне. Поэтому всегда следует хорошо помнить, что молчание – золото, особенно в критической ситуации.

Тема

14.15  "И сказал Г-сподь Моше: Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись".

– "Что ты взываешь ко Мне?" – Однако нигде выше не было сказано, что Моше взывал к Творцу? Сыны Исруайля взывали к Нему, как сказано (Шм14.10): "… и громко воззвали Сыны Исруайля к Г-споду". А затем они обратились с претензиями к Моше, что он вывел их из Мицраима. Однако, поскольку Моше являлся руководителем народа, то Творец высказал Свои претензии именно Моше.

– "Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись" – Творец объяснил Моше, что в подобной ситуации следует действовать, а не стоять и ждать спасения, как об этом выше говорил Моше народу (Шм 14.13, 14): 13.  … Стойте и увидите спасение от Г-спода … 14. Г-сподь будет вести битву за вас, а вы молчите". 

14.16  "А ты подними твой посох и протяни свою руку над морем, и разверзни его. И войдут Сыны Исруайля во внутрь моря по суше".

– "А ты подними твой посох и протяни свою руку над морем, и разверзни его" – Разве море разверзлось только от поднятия руки Моше с посохом? Конечно, нет. Однако здесь, так же, как и в Мицраиме Творец хотел показать всему народу силу Пророка Моше. Ибо там Моше совершил такое же действие во время удара Град (Шм 9.22, 23): 22. "И сказал Господь Моше: Протяни твою руку к небу, и будет град по всей земле Мицраима, на человеке, и на скоте, и на всей траве полевой на земле Мицраима. 23. И протянул Моше свой посох к небу, и Г-сподь дал громы и град, и огонь (молнии) сошёл на землю, и Г-сподь низринул град на землю Мицраима". 

Также и здесь будет сказано ниже (Шм 14.21): "И простер Моше руку свою над морем, и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь, и превратил море в сушу. И разверзлись воды". Т.е. чудо развержение моря произошло естественным путём. 

14.17  "А Я, вот Я скреплю сердце Мицраима, и они пойдут вслед за ними. И Я прославлюсь через Паро и через все его войско: Его колесницы и его стрелков. 

14.18  И узнает Мицраим, что Я Г-сподь, когда Я прославлюсь через Паро: Через его колесницы и его стрелков".

– "И узнает Мицраим" – Не только Мицраим, но и все окружающие народы узнали о выходе Сынов Исруайля из страны. Так в Книге Иошиа, сказала Рухув, жительница Ирихо, двум разведчикам Иошиа (2.9 – 11): 9. "И она сказала этим людям: Я знаю, что Г-сподь отдал вам эту землю, и что на нас напал страх пред вами, и что оробели все жители земли этой перед вами. 10. Ибо слышали мы, как иссушил Г-сподь перед вами воды моря Соф, когда вышли вы из Мицраима, и как поступили вы с двумя царями эморейскими за Ярденом, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили. 11. И как услышали мы, оробело наше сердце, и ни в ком не стало уже духу противостоять вам, ибо Г-сподь Б-г ваш, есть Б-г на небе, вверху, и на земле, внизу". 

14.19  "И переместился ангел Б-га, шедший перед лагерем Исруайля, и пошел позади них. И переместился облачный столб, шедший перед ними, и стал позади них". 

– "И переместился ангел Б-га, шедший перед лагерем Исруайля, и пошел позади них" – Ангел Б-га шёл в облачном столбе перед народом днём и в огненном столбе ночью, как об этом говорилось выше (Шм 13.21, 22): 21. "А Г-сподь (Ангел Б-га) шел пред ними, днем в облачном столбе, чтобы облегчить их путь, а ночью в огненном столбе, чтобы светить им, чтобы идти днем и ночью. 22. Не отводил Он столба облачного днем, а столба огненного ночью, шедшего перед народом".

14.20  "И вошел он между лагерем Мицраима и лагерем Исруайля. И были облако и темнота, и озарял он ночь. И не приближался один к другому всю ночь".

– "И были облако и темнота, и озарял он ночь" – Т.е. облачный столб, вошедший между лагерем Мицраима и Сынов Исруайля, создавал сплошную темноту, как во время удара Тьма в Мицраиме. И поэтому Мицраим не мог приблизится к лагерю Сынов Исруайля. Вместе с тем, перед лагерем Сынов Исруайля, как и в любую ночь, шёл огненный столб, чтобы освещать путь. 

14.21  "И простер Моше руку свою над морем, и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь, и превратил море в сушу. И разверзлись воды".

– "и Г-сподь навёл на море сильный восточный ветер всю ночь" – Почему Творец навёл именно восточный ветер? Дело в том, что море Соф (Суэцкий залив Красного моря) имеет протяжённость с Севера на Юг. Поэтому для того, чтобы разверзнуть воды залива необходимо было навести именно восточный ветер, дувший с Синайского полуострова. А почему не западный? Потому что на Западе от моря Соф (Суэцкого залива) находится большой горный хребет, преграждающий возможность создания сильных ветров.  

14.22  "И вошли Сыны Исруайля во внутрь моря по суше, а воды были им стеной справа и слева от них". 

– "а воды были им стеной справа и слева от них" – До того, как Сыны Исруайля вошли во внутрь моря, сильный восточный ветер начал дуть с двух сторон от того пути, по которому шёл народ, поскольку идти против сильного ветра невозможно. Поэтому воды стояли "стеной справа и слева от них". А по тому пути, по которому шёл Народ Исруайля было только обнажённое дно моря, а ветра там уже не было, поскольку ветер дул с двух сторон от них, удерживая воды.   

14.23  "И преследовали их мицрим, и вошли вслед за ними все кони Паро, его колесницы и его стрелки, во внутрь моря". 

– "во внутрь моря" – Поскольку лагерь Мицраима находился в полной темноте, то они не ведали, что входят во внутрь моря. Ибо они шли по следу, оставленному Народом Исруайля. 

14.24  "И было в утренние часы, и взглянул Г-сподь на лагерь Мицраима в столбе огненном и облачном, и привел в смятение лагерь Мицраима".

– "И было в утренние часы" – К этому времени Сыны Исруайля уже выходили на восточный берег моря Соф (Суэцкого канала Красного моря). Ибо весь проход по дну моря занял всего около 15 км.

– "в столбе огненном и облачном" – Т.е. Творец осветил лагерь Мицраима огненным столбом и облачным столбом, который рассеивал свет на большое расстояние. В результате мицрим увидели, что они находятся внутри моря, и это привело их в полное смятение.

14.25  "И отнял Он колеса его колесниц, и они тащились тяжело. И сказал Мицраим: Обращусь в бегство от Исруайля, ибо Г-сподь воюет за них с Мицраимом".

– "И отнял Он колеса его колесниц, и они тащились тяжело" – Отборные колесницы Мицраима были из железа, что нагоняло страх на врагов. Однако они были тяжёлыми и вязли в обнажившемся дне моря. Поэтому и сказано, что они "тащились тяжело".

– "ибо Г-сподь воюет за них с Мицраимом" – Исключительно благодаря тому, что мицрим при свете огненного столба увидели истинное положение вещей, они быстро поняли, что Г-сподь воюет с Мицраимом.

Тема  

14.26  "И сказал Г-сподь Моше: Протяни твою руку над морем, и возвратятся воды на Мицраима, на его колесницы и на его стрелков".

– "И сказал Г-сподь Моше" – Творец сказал эти слова Моше после того, как весь Народ Исруайля вышел из моря на восточный берег моря Соф (Суэцкого залива).  

14.27  "И протянул Моше свою руку над морем, и вернулось море при наступлении утра к своей силе, а мицрим бежали навстречу ему. И стряхнул Г-сподь Мицраим в море". 

– "а мицрим бежали навстречу ему" – Дело в том, что мицрим уже миновали середину залива и двигались к восточному берегу, когда Творец осветил их, а Моше внезапно прекратил восточный ветер. Поэтому увидев, что они фактически находятся в ловушке, мицрим бросились бежать назад к западному берегу залива, чтобы возвратиться в Мицраим. А поскольку воды моря прежде всего начали возвращаться в середине залива, то мицрим бежали навстречу водам моря. Именно поэтому будет сказано ниже (14.30): "И увидел Исруайль Мицраим мертвым на берегу моря", т.е. увидели мёртвых мицрим именно на восточном берегу залива.

– "И стряхнул Г-сподь Мицраим в море" – Как стряхивают мусор со стола в ведро с водой. Т.о. мицрим и их колесницы оказались беззащитными перед водной стихией.

14.28  "И возвратились воды, и покрыли колесницы, и стрелков, все войско Паро, вошедшее за ними в море. И не осталось от них ни одного". 

– "И не осталось от них ни одного" – Всё войско Паро погибло в море.

14.29  "А Сыны Исруайля прошли по суше среди моря, и воды были им стеною справа и слева от них. 

14.30  И спас Г-сподь в этот день Исруайль от руки Мицраима. И увидел Исруайль Мицраим мертвым на берегу моря". 

– "И спас Г-сподь в этот день Исруайль от руки Мицраима" – Ибо Паро хотел возвратить Исруайль в Мицраим, чтобы быть им рабами Паро.

– "на берегу моря" – На восточном берегу моря Соф (Суэцкого залива).

14.31  "И увидел  Исруайль руку великую, которую возложил Г-сподь на Мицраим, и устрашился народ Г-спода. И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба".

– "руку великую" – Метафорическое выражение, означающее большую силу Творца.

– "и устрашился народ Г-спода" Именно страх перед Творцом является основой Веры и управляет обществом, а вовсе не "вселенская любовь".

– "И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба" – Но тогда, естественно, возникает вопрос: А как же 10 Ударов Творца по Мицраиму? Ведь там были не менее, а более явные чудеса и поражения, как людей, так и скота! Так в чём же дело здесь? Там в Мицраиме евреи были избавлены от всех Ударов, и только наблюдали всё это со стороны. Тем не менее, всё это подвинуло их незамедлительно выйти из страны, хотя и под давлением мицрим. Однако здесь сами евреи оказались в опасности от Мицраима. Поэтому помощь Творца и спасение народа было в их глазах значительно больше, чем 10 Ударов по Мицраиму.

Т.е. когда человек находится в опасности и получает спасение, то это воспринимается им иначе и запоминается надолго. Поэтому именно на этот эффект было рассчитано решение Творца вывести Народ Исруайля из Мицраима, минуя воды моря Соф. 

– "И поверили они в Г-спода и в Моше, Его раба" – Это наивысшая точка Сынов Исруайля в вопросах Веры в Творца и в Моше. Именно поэтому песню, которую воспели Сыны Исруайля по выходе из моря Соф, ежедневно читают в утренней молитве. Поскольку в дальнейшем Сыны Исруайля многократно испытывали Творца и предъявляли претензии к Моше на протяжении 40 лет нахождения в пустынях на Синайском полуострове.

Тема

15.1  "Тогда воспел Моше и сыны Исруайля эту песнь Г-споду, и сказали они так":

– "эту песнь" – Песня моря – это поэтическое произведение, в котором много метафорических выражений, комментировать которые не имеет смысла. Следует только помнить, что это наивысший взлёт Веры народа в Творца и в Моше за всё время существования Народа Исруайля с момента их выхода из Мицраима. Именно поэтому эту песню читают ежедневно в утренней молитве все евреи.

Подтема

"Буду петь Г-споду, ибо Он превозвышен". 

Подтема

"Коня и его колесницу Он вверг в море".

Подтема

15.2  "Сила моя и воспевание Г-спода,  и это было мне спасением". 

Подтема

"Это мой Б-г, и я восславлю Его красу". 

Подтема

"Б-г моего отца, и я буду превозносить Его". 

Подтема

15.3  "Г-сподь – Муж Войны, Г-сподь – Имя Его".

Подтема 

15.4  "Колесницы Паро и войско его сбросил Он в море". 

Подтема

"И лучшие воины его были потоплены в море Соф". 

Подтема

15.5  "Пучины покрыли их. Они опустились в глубины, как камень".

Подтема

15.6  "Твоя правая рука Г-споди величественна в силе".

Подтема

"Твоя правая рука Г-споди сокрушает врага".

Подтема

15.7 "И великим превосходством "Твоим Ты рушишь восставших против Тебя".

Подтема

"Ты даёшь волю гневу Твоему, он испепелит их, как солому".

Подтема 

15.8  "От грозного дыхания Твоего сгрудились воды".

Подтема

"Встали как стена текущая, застыли пучины в сердце моря". 

Подтема

15.9  "Сказал враг: Брошусь в погоню, настигну".

Подтема

"Разделю добычу. Насытится ими Душа моя". 

Подтема

"Обнажу мой меч, разорит их моя рука".

Подтема 

15.10  "Ты повеял ветром Твоим, покрыло их море".

Подтема

"Они погрузились, как свинец в могучие воды". 

Подтема

15.11  "Кто как Ты среди сильных, Г-споди".

Подтема

"Кто как Ты величествен в святости". 

Подтема

"Грозен в хвалениях, вершишь чудеса".

Подтема

15.12  "Ты простер правую руку Твою: поглотила их земля".

Подтема

15.13  "Ты ведёшь милостью Твоей этот народ, который Ты избавил".

Подтема

"Ты направляешь мощью Твоей к Твоему обиталищу святому".

Подтема 

15.14  "Услышали народы и содрогаются".

Подтема

"Трепет объял жителей Пэлушета".

Подтема

15.15  "Тогда пришли в смятение главы Эдома".

Подтема

"Сильных Моува охватила дрожь". 

Подтема

"Оробели все жители Кэнуана". 

Подтема

15.16  "Напал на них испуг и страх".

Подтема

"От великой руки Твоей, они умолкнут, как камень". 

Подтема

"Пока не пройдет Твой народ, Г-споди".

Подтема

"Пока не пройдет народ этот, Тобой обретенный". 

Подтема

15.17  "Ты приведешь их и насадишь их на горе удела Твоего". 

Подтема

"Место, уготовленное для пребывания Твоего, которое Ты воздвиг, Г-споди". 

Подтема

"Святыня, Господь мой, которую основали руки Твои". 

Подтема

15.18  "Г-сподь будет царствовать во веки веков". 

Подтема

15.19  "Когда вошли кони Паро со своими колесницами и своими стрелками в море".

Подтема

"И обратил Г-сподь на них воды моря".

Подтема

"А Сыны Исруайля шли по суше среди моря". 

Тема

15.20  "И взяла пророчица Мирьюм, сестра Аарона, барабан в свою руку, и вышли все женщины вслед за нею с барабанами и в танцах. 

15.21  И воспела им Мирьюм: Пойте Г-споду, ибо Он превозвышен, коня и его колесницу Он вверг в море". 

– "ибо Он превозвышен, коня и его колесницу Он вверг в море" – Мирьюм пророчески повторила туже песню, что пел Моше и все Сыны Исруайля.

Подтема

15.22  "И повёл Моше Исруайля от моря Соф, и вышли они в пустыню Шир. И шли они три дня по пустыне, и не находили воды".

– "И повёл Моше Исруайля от моря Соф" – Моше фактически заставил народ двинуться от моря Соф, как это было в Мицраиме, когда Творец заставил народ двинуться на пересечение моря, как сказано (Шм 14.15): "И сказал Г-сподь Моше: Что ты взываешь ко Мне? Говори сынам Исруайля, чтобы они двинулись".

Там был страх перед армией Паро и водами моря. А здесь Сыны Исруайля увидели мёртвых воинов Мицраима на берегу, и захотели вернуться в Мицраим. Ведь армия Паро была мертва и опасаться больше было некого. Поэтому Моше потребовались значительные усилия, чтобы двинуть народ в пустыню к горе Творца.

– "и вышли они в пустыню Шир" – Это пустыня на Восток от земли пэлиштим, как сказано в Первой Книге Пятикнижия о потомках Ишмуайля (Бр 25.18): "И расселились они от Хавилу до Шир, что перед Мицраимом по дороге в Аширу. Перед лицом всех братьев своих они расположились".

– "И шли они три дня по пустыне" – После пересечения моря Соф Сыны Исруайля шли только днём, но не ночью.

15.23   "И пришли они в Муру, и не могли пить воду в Муру, ибо она горькая. Поэтому назвали это место Муру (Горькая).

15.24  И возроптал народ на Моше, говоря: Что будем пить?"

– "И возроптал народ на Моше" – Ситуация была классической. Для того, чтобы показать народу, что теперь вся его жизнь зависит от Творца, не было у народа воды для питья. И тогда народ возроптал на Моше, как на руководителя Народа, а тот, в свою очередь, обратился к Творцу.  

15.25   "И воззвал он громко к Г-споду, и указал ему Г-сподь дерево, и он бросил его в воду, и вода стала пресною. Там Он дал ему закон и правосудие, и там Он испытал его".

– "закон и правосудие" – И что это за закон и правосудие? Как сказано ниже (15.26): "Если ты будешь слушать голос Г-спода, Б-га твоего, и ты будешь делать то, что прямо в Его глазах … Ибо Я, Господь — твой целитель". 

– "и там Он испытал его" – Там в Муру на примере нехватки воды Творец показал народу, что только Он правит этим миром и спасает от напастей Народ Исруайля – "Ибо Я, Г-сподь — твой целитель". 

15.26  "И сказал Он: Если ты будешь слушать голос  Г-спода Б-га твоего, и ты будешь делать то, что прямо в Его глазах, и ты будешь внимать Его заповедям, и соблюдать все Его законы, то все болезни, которые Я навел на Мицраим, Я не наведу на тебя. Ибо Я, Г-сподь — твой целитель".

 

КОНЕЦ  НЕДЕЛЬНОЙ  ГЛАВЫ