Иудаизм, евреи, мир

Видео 46.1

Тора. Жизнь Авраама

(Исследование текста Пятикнижия, перевод на русский язык, комментарии к тексту. Кн.1 12.1 – 17.27) 

Предыдущая глава Торы закончилась рассказом о рождении Аврума и о том, как его отец Терах  взял всё своё семейство и отправился с Юга Месопотамии из Ир Касдим в землю Кенуана. Они дошли до города Хурун в верховьях Месопотамии и поселились там. В те времена через Хурун проходили все караванные пути с Востока в землю Кенуана и в Египет.

И также ранее объяснялось, что причиной выхода всего семейства Тераха из Ир Касдим, послужило Пророчество, которое получил его сын Аврум на своей родине в Ир Касдим. В Пророчестве говорилось, что на земле Кенуана у Аврума родятся дети. Словами этого Пророчества Творца и начинается данный раздел Торы.

Кроме того, ранее уже говорилось, что на последней фразе предыдущего раздела Торы: "И умер Терах в Хуруне", закончилась Первая Часть Торы, рассказывающая о Сотворении мира и о сотворении человечества. А с Пророческих слов Творца, обращённых к Авруму, начинается Вторая Часть Торы, повествующая о рождении Народа Творца - Народа Исруайля. Итак …

Далее по тексту:

12.1  И сказал Г-сподь АврумуИди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего, на землю, которую Я укажу тебе.

В связи с первыми словами нашего текста: И сказал Г-сподь Авруму … - имеется несколько вопросов.

Первый вопрос: Когда, в какое время суток, при каких условиях, Творец сказал Авруму данные слова?

Это Пророчество Аврум получил во сне, в видении. И также будет сказано далее (Бр 15.1):

"После этих событий было слово Г-спода к Авруму в видении, сказанное так: Не бойся, Аврум. Я защита тебе. Награда твоя очень велика ".

И, как мы увидим ниже, Авруум, Ицхук и Яков получали Пророчества Творца, как правило, во сне, в видениях.

Второй вопрос: Почему здесь, в данном тексте не упомянуто место Ир Касдим, где были сказаны эти слова Творца? Или, почему эти слова не были приведены в тексте там, где упомянуто об исходе всей семьи Тераха из  Ир Касдим?

Ниже по тексту будет сказано, что Творец впервые обратился к Авруму в Ир Касдим (Бр 15.7):

"И сказал Он ему: Я Г-сподь, который вывел тебя из Ир Касдим, чтобы дать тебе эту землю во владение".

Тем не менее, в нашем тексте умалчивается об Ир Касдим, а в предыдущем тексте, где говорилось об исходе из Ир Касдим, умалчивается о Пророчестве Творца.   Почему?

Потому, что всё, что касалось рождения Аврума и исхода его семьи из Ир Касдим в Хурун, относилось к Первой Части Торы, рассказывающей о Сотворении мира и человечества.

Именно поэтому Первая Часть Торы завершилась словами: "И умер Терах в Хуруне".

Дело в том, что на Авруме, как на первенце, лежала очень строгая обязанность почитания родителей. Однако, после слов о том, что его отец Терах умер в Хуруне, Тора могла начать изложение истории исхода Аврума из Хуруна в землю кенанейских народов. И всё это при том, что после ухода Аврума его отец Терах прожил в Хуруне ещё 60 лет.

Причём, подобный подход является традиционным для Торы. Если в Торе идёт рассказ о жизни кого-либо, то он заканчивается словами о его смерти. И далее рассказывается о жизни его детей и внуков, как правило, без упоминания о том, что их отец и дед в это время ещё жил в этом мире.

Общепринятый перевод первых слов Творца таков: "Иди с земли твоей …", или "Уйди из земли твоей …, или "Уходи из страны твоей …", или " Пойди из земли твоей …".

Все эти варианты перевода не совсем точно передают смысл текста на иврите. А на иврите сказано так: Лех Леху. Первое слово Лех – это повелительное наклонение - Иди от глагола Лалехет – Идти, Ходить. Второе слово Леху – это Для Себя, Для Тебя.

И в этих словах Для себя имеется достаточно важное уточнение смысла, сказанного Творцом. Ибо, как уже говорилось ранее, Аврум, дожив до семидесяти лет у себя на родине, на Юге Месопотамии в Ир Касдим, всё еще не имел детей. Поэтому Творец говорит Авруму, что тот, прежде всего, должен Идти Для Себя, в своих интересах, идти на землю кенанейских народов, чтобы там у него родилось потомство от его жены Сурай. Именно так оно в дальнейшем и произошло. На земле Кенуана у Авруума родилось 8 сыновей: один от его жены Суру и ещё 7 от двух его наложниц.

Т.о., Тора показывает нам, что, несмотря на глобальность замыслов Творца, Его обращение к человеку основано, прежде всего, на личных интересах для конкретного человека - Идти Для Себя. Поскольку, решая личные интересы, человек, в конечном счёте, решает и более высокие, Духовные Задачи нашего мира, которые ставит Творец.

Например, точно также обратился Творец к Ноаху, говоря о постройке Судна (Бр 6.14):

"Делай себе судно из дерева гофер …"

И также Творец говорил Моше во Второй Книге Пятикнижия (Шм 30.23):

"И ты возьми себе благовоний лучших …" для изготовления масла помазания, чтобы помазать Храм Г-спода и священнослужителей для работы в нём".

А вот, что Творец сказал Моше перед началом выступления в походы Сынов Исруайля в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 10.2):  

"Сделай себе  две трубы серебряные, чеканной работы, - сделай их. И будут они тебе для созыва общины  и для выступления станов в путь".

Итак, Творец сказал Авруму в Ир Касдим:

"Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего …"

И далее будет сказано (Бр 12.4):

"И пошел Аврум, как говорил ему Г-сподь, и пошел с ним Лот. А Авруму пять лет и семьдесят лет при выходе его из Хуруна". 

Из этого текста следует, что, как бы, именно Хурун, а не Ир Касдим, был для Аврума: "землёй его, родиной его и домом отца его". А также в дальнейшем, после смерти жены Суру, когда Авруум послал своего раба, чтобы взять жену своему сыну Ицхуку, то он сказал своему рабу (Бр 24.4,10):

"Но на землю мою и на родину мою пойдешь и возьмешь жену для сына моего, для Ицхука. …   И взял раб десять верблюдов из верблюдов своего господина и пошел. И все добро его господина в его руках. И поднялся он и пошел в Арам-Наараим, в город Нухора".

Арам Наараим – это тот город, в котором жила семья Тераха, отца Авруума. И там же жил его брат Нухор. Именно оттуда раб Авруума взял Ривку, внучку Нухора, брата Авруума, которая стала женой Ицхука.

Поэтому Арам Наараим – это тот же город Хурун. И об этом будет сказано ниже, когда Ривка послала туда своего сына Якова (Бр 27.43):

"И ныне, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги ради себя к Лувуну, брату моему, в Хурун".

Спрашивается, какой вывод можно сделать из нашего текста, и из сказанного выше? Может быть, действительно Хурун является родиной Аврума?

Нет, это не так. И это разъяснение приходит из слов раба Авруума, которые тот сказал Лувуну, брату Ривки (Бр 24.37,38):

"И клятву взял с меня мой господин, говоря: Не бери жену для моего сына из дочерей кенани, на земле которого я живу. Но только в дом отца моего ты пойдешь и к моему семейству. И ты возьмешь жену для моего сына".

Т.е. в Хуруне находился дом Тераха, отца Аврума, и там жило многочисленное семейство его брата Нухора, после того, как всё семейство Тераха пришло туда из Ир Касдима. Причём Ир Касдим располагался на Юге Месопотамии, а Хурун на её Севере. И это те земли, на которых расселились потомки Шайма и предки Тераха и Аврума. Поэтому все эти земли, от Юга Месопотамии и до её Севера, Авруум, не без основания, считал своей землёй и своей родиной. Следовательно, слова Творца, сказанные Авруму:

"Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего …"

- подразумевали именно Ир Касдим, как его землю, его родину и дом его отца.

Надо сказать, что эти первые слова Творца, обращённые к Авруму, стали своеобразным знамением для его потомков Ицхука и Якова, а в дальнейшем и для всего Народа Исруайля.

Почему это так?

Причин две. Первая, это необходимость донести до всех народов мира Веру Творца. Поэтому евреи были постоянно преследуемы другими народами и перекочёвывали с одного места на другое, осуществляя свою основную функцию в этом мире: Нести Веру в Творца.

Вторая причина, это реальное доказательство существования Творца в нашем мире. Поскольку, искусственно созданный Народ Исруайля, разбросанный по всему миру, повсеместно преследуемый и уничтожаемый, продолжал и продолжает существовать вот уже более 3-х тысячелетий, вопреки здравому смыслу и вопреки "всем законам физики". Ибо нет других, более реальных и более объективных доказательств наличия Творца в нашем мире.

В конце нашего теста сказано: "на землю, которую Я укажу тебе".

А в конце предыдущей главы было сказано конкретно по поводу земли Кенуана (Бр 11.31):

"И вышли они с ними из Ир Касдима, чтобы идти в землю Кенуана".

А это значит, что Творец в Пророчестве Авруму указал вполне конкретный маршрут. Поэтому Терах с семьёй вышел из Ир Касдим, чтобы идти в землю Кенуана.

Тогда, почему же сейчас, в нашем тексте, отсутствует конкретное указание, о какой земле идёт речь? А вместо этого приведена расплывчатая фраза: "на землю, которую Я укажу тебе".

Дело всё в том, что в дальнейшем Творец заключил Договор с Авруумом, в котором указывались границы земли Сынов Исруайля, где помимо кенанейских народов жили и другие народы, как сказано (Бр 15.18):

"В этот день заключил Г-сподь с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству дал Я эту землю от реки Мицраима до великой реки, реки Перус".

И в те времена, на Юге дарованной земли, территорию от реки Мицраима (от реки Нил) до земли Кенуана занимали пелештимские народы. А на Севере от Леванона и до реки Перус (реки Евфрат) жили арамейские народы. И почти вся эта территория, в дальнейшем, была завоёвана евреями во времена царя Дувида.

Так вот, именно по эти землям прошёл Аврум.

Выйдя из Хуруна, который находился в Арамейской земле, он перешёл реку Перус и дошёл до Леванона, который был началом земли Кенуана. Далее он прошёл всю землю Кенуана с Севера на Юг. А затем во время голода на земле Кенуана, Аврум спустился в Мицраим (в Египет), пройдя по земле пелиштимских народов.

И в дальнейшем, по тому же маршруту прошёл его внук Яков со своей семьёй, с 12-ю сыновьями, которые дали начало коленам Сынов Исруайля.

Далее по тексту:

12.2  И Я сделаю тебя великим народом и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё. И ты будешь благословлением.

Сказано вначале: "И Я сделаю тебя великим народом …" Великим народом по двум признакам: Во-первых, Великим народом по численности. И, во-вторых, Великим народом в Духовности.

Итак, что означает: Великим народом по численности?

У Авруума было 8 сыновей. Первенец его Ишмуайль родился от египетской наложницы Угурь. У Ишмуайля родилось двенадцать сыновей, которые расселились от Египта до Месопотамии, включая Аравийский полуостров. Потомки Ишмуайля послужили основой для зарождения многочисленной арабской нации.

От второй наложницы Кэтиры у Авруума родилось 6 сыновей, которые расселились там же, где и потомки Ишмуайля. И они также послужили основой для зарождения многочисленной арабской нации.

Суру, жена Авруума, родила Ицхука. У Ицхука родилось двое сыновей: Айсуф и Яков. Айсуф родил пятерых сыновей, и его потомки расселись на Севере Синайского полуострова и вдоль долины реки Ярден.

У Якова родилось 12 сыновей, от которых произошли 12 колен Народа Исруайля, заселившие территорию от реки Нил до реки Евфрат.

Т.о. Пророчество Творца Аврууму сбылось, как в начальный период расселения его потомков, так и впоследствии. И особенно это касается потомков Ишмуайля, которые после возникновения Ислама заселили многочисленные земли Малой Азии и Северной Африки.

Ну, а что имеется в виду: Великим народом в Духовности?

От Авруума, Ицхука и Якова произошёл Народ Исруайля, который получил Духовное наследие от своих праотцов. И также было сказано Творцом перед разговором с Авруумом по поводу Седома (Бр 18.17-19):

"И сказал Г-сподь: Скрою ли Я от Авруума то, что Я сделаю? И Аврууму предстоит стать  народом большим и могучим, и благословятся в нём все народы земли. Ибо Я знаю его. Поскольку он заповедает своим сыновьям и дому своему после себя, чтобы им соблюдать путь Г-спода, чтобы творить справедливость и суд для того,  чтобы исполнил Г-сподь для Авруума то, что говорил о нем". 

И в дальнейшем Народ Исруайля получил Тору на Синае и заключил Договор с Творцом на исполнение всех Законов Торы. А на берегу реки Ярден Народ Исруайля заключил Договор с Творцом на исполнение всех Его Законов на Земле кенанейских народов, которая была дана ему для завоевания.

И также сказал Моше всему народу на берегу Ярдена, в 40-ом году после исхода Сынов Исруайля из Мицраима (Дв 4.7,8):

"Ибо кто есть великий народ, к кому боги были бы так близки, как Г-сподь, Б-г наш, когда бы мы ни воззвали к Нему. И кто есть великий народ, у которого законы и суды справедливые, как все это Учение, которое я даю пред вами сегодня!" 

Т.о. от Авруума произошёл Народ Творца, который принёс в этот мир Духовные Законы Творца. А впоследствии на базе этих Законов родились Религии Христианство и Ислам.

Далее в нашем тексте Творец говорит Аврууму: "и благословлю тебя …"  Что имеется в виду?

Здесь речь идёт о богатстве. Ниже по тексту будет сказано о том, как Авруум поднимался из Мицраима (Бр 13.2):

"И Аврум очень грузен стадом, серебром и золотом".

А вот, что сказано о благословлении Авруума, когда он послал своего раба в Хурун, чтобы взять жену своему сыну Ицхуку (Бр 24.1):

"И Авруум состарился, вошёл в лета. И Г-сподь благословил Авруума во всем".

Ну, а что же означают слова: "благословил Авруума во всем",- объяснил раб Авруума, когда говорил брату Ривки и её матери (Бр 24.35):

"И Г-сподь благословил моего господина премного, и стал он велик. И дал Он ему мелкий и крупный скот, и серебро и золото, и рабов и рабынь, и верблюдов и ослов".

Итак, последнее в нашем тексте, что Творец говорит Авруму: "… и возвеличу имя твоё: И ты будешь благословлением".

О чём здесь идёт речь?

Как уже было сказано выше, на базе Иудаизма возникли две Мировые Религии, Христианство и Ислам, которые сегодня объединяют более 3,5 млрд. человек, что составляет около 55% населения Земли.

Причём, происхождение лидеров этих Религий ведётся от Авруума. Так в Евангелие от Матфея сказано (1.1-17):

"Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова". И далее идёт перечень его отцов: "Авраам, Исаак, Иуда, Фарес, Есром, … и т.д. вплоть Иакова. И далее:  "Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов".

И точно также, в Исламе имеется перечень отцов Пророка Мухаммада: Ибрахим (т.е. Авруум), Исмаил, Аднан, Меад, … и т.д. … Абдулмуталлиб, Абдулла, Мухаммад. Всех родов двадцать четыре.

Т.о. сегодня более половины населения Земли почитают Авруума, как основоположника своей Религии. И это как раз то, что сказано в конце нашего текста: "… и возвеличу имя твоё: И ты будешь благословлением".

Далее по тексту:

12.3 И благословлю Я благословляющих тебя, а проклинающих тебя, Я прокляну. И благословятся в тебе все семейства земли.

Сказано в нашем тексте: "И благословлю Я благословляющих тебя, а проклинающих тебя, Я прокляну". А в Четвёртой Книге Пятикнижия приведен пример, поясняющий эти слова.

На 40-ом году по выходе из Мицраима, Сыны Исруайля под руководством Моше разбили двух эморейских царей, живших на Восточном берегу озера Кинерет, реки Ярден и Мёртвого моря. А затем Сыны Исруайля расположились на Восточном берегу реки Ярден против города Ярихо, готовясь начать завоевание земли кенанейских народов.

И это были земли царства Моув, с которым Исруайль не воевал и не собирался воевать, поскольку Моув происходил от Лота, племянника Аврума, и Творец запретил евреям воевать с ним. А далее сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 22.3):

"И очень убоялся Моув этого народа, ибо велик он числом. И опостылела Моуву жизнь из-за Сынов Исруайля".

Тогда царь Моува отправил послов к пророку Билуму в Месопотамию, чтобы тот пришёл и проклял Сынов Исруайля, после чего царь Моува надеялся победить их в войне. Когда посланцы царя Моува пришли к пророку и передали просьбу своего царя, то пророк предложил им переночевать. Творец явился к пророку Билуму ночью во сне и сказал ему (Бм 22.12):

"… Не ходи с ними! Не проклинай народ, ибо он благословен ".

Поэтому Билум не пошёл с первыми послами царя Моува. Тем не менее, со вторыми послами по указанию Творца он всё-таки пошёл в Моув. И там он трижды благословил Народ Исруайля по слову Творца, чем крайне рассердил царя Моува.

Но перед уходом из Моува пророк Билум объяснил царю Моува, что победить в войне Народ Исруайля нельзя. И проклясть его тоже нельзя. Однако, Народ Исруайля можно существенно ослабить на пути мирного сосуществования: на пути совместных трапез и молитв с неевреями, и на пути совместных браков с нееврейками и неевреями.

Царь Моува проникся этим советом, и, далее сказано (Бм 25.1):

"И жил Исруайль в Шитим. И стал народ  блудодействовать с дочерями Моува. И звали они народ на трапезы жертвенные своим божествам. И ел народ,  и поклонялись они их божествам. И пристал Исруайль к Бааль Пэору. И воспылал гнев Г-спода на Исруайля".

Любопытно, в чём же состояло поклонение Бааль Пэору? А оно состояло в том, что женщина во время полового акта находилась сверху на мужчине. Поскольку именно так был зачат в своё время Моув, основоположник этого народа, приходившийся одновременно сыном и внуком Лоту, племяннику Авруума.

И надо сказать, что здесь серьёзную поддержку Моуву в вопросе блудодейства оказали руководители соседнего с ним государства Мидьюн. Они послали на блуд с Сынами Исруайля своих дочерей, и, в том числе, дочь одного из руководителей Мидьюна на блуд с одним из руководителей колена Шимона.

Почему именно так? Потому, что жена Моше, Ципора была дочерью Исро, священнослужителя Мидьюна. И логика поведения руководителей Мидьюна была предельно проста. Если Моше может жить с мидьютянкой, то почему это должно быть запрещено для других Сынов Исруайля?

В результате Творец навёл мор на Народ Исруайля. И от этого мора погибло 24 тысячи евреев, прилепившихся к Бааль Пэору. А затем Творец велел Моше послать войско в Мидьун, чтобы уничтожить там всех поголовно. В тексте описания этой войны сказано (Бр 31.7,8):

"И пошли они войной на Мидьюн, как повелел Г-сподь Моше, и убили они всех мужчин. И вместе с другими павшими убили они царей Мидьюна: Эви, и Рекема, и Цира, и Хира, и Реву — пять царей Мидьуна. И Билума, сына Бэора, убили они мечом".

Т.о. мы видим, что пророк Билум был наказан достаточно жёстко даже не за проклятие, а только за Попытку проклясть Сынов Исруайля. А также за свой мудрый совет царю Моува, который, в конечном счёте, привёл к большому мору среди Сынов Исруайля.

Далее по тексту:

12.4  И пошёл Аврум, как сказал ему Г-сподь, и пошёл с ним Лот. И Авруму пять лет и семьдесят лет по выходе из Хуруна.

12.5  И взял Аврум Сурай, свою жену, и Лота, сына своего брата, и всё их имущество, которое они приобрели, и души, которые они приобрели в Хуруне. И вышли они, чтобы идти в землю Кенуана и пришли в землю Кенуана.

12.6  И прошёл Аврум по земле до места Шхем, до дубравы Морэ. А кенанейцы жили тогда на этой земле.

Сказано в начале текста: "И пошёл Аврум, как сказал ему             Г-сподь …" Здесь говорится о выходе Аврума в возрасте 70-и лет по слову Творца из города Ир Касдим.

Аврум вышел с родины своей на Юге Месопотамии, вместе со своим отцом Терахом и со всей его семьёй. Они дошли до Хуруна, где прожили 5 лет, запасаясь скотом и рабами, чтобы идти дальше в землю Кенуана.

Кстати, а зачем нужен был скот и рабы? В те далёкие времена человек, отправлявшийся в дорогу, должен был запастись едой на достаточно длительный срок. Рабы были нужны для выпаса скота и присмотра за ним, для работ по установке и разборке шатров, по перевозке имущества, а также для оборонных целей. Поскольку любые встречные люди могли оказаться разбойниками, как в дороге, так и в поселениях.

В конце первой фразы сказано: "и пошёл с ним Лот". Он был сыном Уруна, младшего брата Аврума. И Лот остался сиротой после смерти своего отца в Ир Касдим. Поэтому Лот решил присоединиться к Авруму и к благословлениям, полученным им от Творца, и также идти в землю Кенуана.

А в следующей фразе: "И Авруму пять лет и семьдесят лет по выходе из Хуруна", - говорится уже о том времени, когда Аврум покинул отца и направился в землю Кенуана. Возраст Аврума по выходе из Хуруна упоминается для того, чтобы показать, что он прожил 5 лет в Хуруне, запасаясь скотом и рабами. Кроме того, упоминание о возрасте Аврума при его выходе из Хуруна, позволяет уточнить, что его отец Терах, после ухода старшего сына, прожил в Хуруне ещё 60 лет.

В следующей фразе нашего текста сказано: "И взял Аврум Сурай, свою жену, и Лота, сына своего брата …" Т.е. Аврум взял на себя ответственность за свою жену Сурай, от которой Творец обещал ему потомство. И также Аврум взял на себя ответственность за будущее благополучие своего племянника Лота.

И далее в нашей фразе сказано: "И взял Аврум … всё их имущество, которое они приобрели", - а это скот и шатры. И далее сказано, - "и Души, которые они приобрели в Хуруне", - а это рабы. Следует сказать, что в тексте на иврите сказано несколько иначе: "и Душу, которые они сделали в Хуруне". Т.е. слово "и Душу", написано в единственном числе. А вместо слова "они приобрели", на иврите написано они сделали, - во множественном числе.

В Торе довольно часто используется написание в единственном числе вместо множественного числа. И это, как правило, говорит о множественности того, о чём идёт речь.  Например, вот что сказал Авруму царь Седома, после того, как тот разгромил 4-х месопотамских царей и взял большую добычу (Бр 14.21):

"И сказал царь Седома Авруму: Дай мне Душу (т.е. всех людей взятых на войне), а имущество бери себе".

А вот что сказано во Второй Книге Пятикнижия о втором ударе Творца по Египту (Шм 8.1,2):

"И сказал Г-сподь Моше: Скажи Аарону: Подними твою руку с твоим посохом над реками, над протоками и над озерами, и наведи лягушек на землю Мицраима. И поднял  Аарон свою руку над водами Мицраима. И поднялась Лягушка (сказано в единственном числе), и покрыла всю землю Мицраима".

Т.о. то, что в нашем тексте на иврите написано в единственном числе: и Душу, - свидетельствует о том, что у Аврума перед выходом из Хуруна было большое количество рабов.

Что же касается сказанного в тесте на иврите: "они сделали", вместо: "они приобрели", - то здесь речь идёт о том, как в те далёкие времена люди становились богатыми. Во многих случаях это происходило за счёт выращивания мелкого скота. Когда скот хорошо плодился, то на избыток мелкого скота можно было приобрести рабов и другой скот. Вот что сказано о Якове, который, живя у Лувуна, занимался разведением мелкого скота (Бр 30.42,43):

"… И были поздние овцы Лувуну, а ранние были Якову. И распространился муж (т.е. Яков) очень-очень. И было у него множество мелкого скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы".

Т.о из сказанного в нашем тексте: "И взял Аврум … всё их имущество, которое они приобрели, и Души, которые они приобрели в Хуруне", - следует, что Аврум за 5 лет жизни в Хуруне стал достаточно богатым человеком, чтобы можно было предпринять дальнее и длительное путешествие в землю Кенуана.

В конце нашей фразы сказано: "И вышли они, чтобы идти в землю Кенуана и пришли в землю Кенуана". Итак, вышли они из Хуруна в Арамейской земле на Севере Месопотамии, перешли реку Перус (Евфрат) и направились на Юго-Запад к предгорьям горы Хермон. Далее по Голанскому плато они спустились к Восточному берегу озера Кинерет и прошли на Юг по Восточному берегу реки Ярден, вытекающей из Кинерета, до левого притока Ярдена, реки Ябок. В этом месте, как сегодня, так и тогда, находилась переправа через Ярден, которая вела в землю кенанейских народов, в город Шхем. Именно по этому пути обычно шли все караваны из Месопотамии и Индии в Египет, в землю Мицраима.

В последней фразе нашего текста говорится: "И прошёл Аврум по земле до места Шхем, до дубравы Морэ". Т.е. Шхем был первым городом на пути Аврума по земле Кенуана. Город Шхем расположен между двумя горами Гэризим и Айвуль. Само слово Шхем, на иврите означает не только название города, но и часть тела – Плечо. И также было сказано выше в истории с опьянением Ноаха (Бр 9.23):

"И взял Шайм и Йуфес платье, и положили оба на своё плечо (Шхем – Плечо, на иврите в единственном числе, так же, как И Взял), и вошли они задом, и прикрыли наготу отца своего". 

Спрашивается, почему название этого города означает Плечо? Потому, что непосредственно рядом с Плечом человека возвышается его голова. И точно также по обе стороны от города Шхем возвышаются две большие горы Гэризим и Айвуль.

Название места, в котором остановился Аврум в Шхеме, на иврите читается, как Айлон Море. И во многих переводах на русский язык сохраняется название этого места в ивритском звучании, т.е. Айлон Море. Тем не менее, слово Айлон по-русски означает Дуб.
Потому что в те далёкие времена Скальные Дубы были широко распространены в горных районах Средиземноморского региона. И сегодня они ещё сохранились в Южных странах Европы, в Турции и одиночные экземпляры встречаются в Израиле.

В Пятой Книге Пятикнижия это же место названо Алонай Море, т.е. Дубы Море, или Дубрава Море, как сказано (Дв 11.29,30):

"И будет, когда приведет тебя Г-сподь, Б-г твой, на землю, на которую ты вступаешь для овладения ею,  то дай благословение к горе Гэpизим, а проклятие к горе Айвуль. Вот они за Ярденом,  в отдалении,  к заходу солнца, на земле кенани, обитающего в степи, против Гилгула, у дубравы Морэ".

Т.о. Аврум остановился в Шхеме в дубраве Море. Во времена Авруума дубравы были широко распространены на земле Кенуана. Однако многочисленные войны и активная человеческая деятельность практически почти полностью извели с этой земли, как дубравы, так и отдельные дубы.

Второе слово Море в названии того места, где остановился Аврум, имеет несколько значений на иврите.

Во-первых, Море означает по-русски Учитель от корня Лэорот - Учить. Поскольку на этом месте Творец явился Авруму и сказал, что его потомству Он отдаст эту землю. И также на этом месте Творец явился Якову и велел ему идти в Байт Айль. И также на этом месте Иошиа сын Нина незадолго до своей смерти заключил Договор между Творцом и Народом Исруайля о Законах жизни Сынов Исруайля на земле Кенуана.

В-вторых, Море означает по-русски Мятежный, Непослушный, от корня Мар – Горький, Жестокий. Когда Яков со своим семейством пришёл в Шхем и расположился там, то его дочь Дину вышла из лагеря сынов Якова, чтобы посмотреть на дочерей этой страны. Тогда её взял и насиловал сын правителя Шхема. В результате двое старших сыновей Якова вырезали всех мужчин Шхема и забрали Дину.

Когда Яков жил со своим семейством в Хевроне, то его сыновья, обиделись на отца за то, что он более других выделяет своего младшего сына Йосайфа. Поэтому они ушли пасти скот своего отца далеко на Север, за 80 км, в Шхем, а затем оттуда на Восток к переправе через Ярден. И тогда Яков посла Йосайфа в Шхем, узнать мир ли у его сыновей и мир ли у его скота. Йосайф пришёл в Шхем, но не нашёл братьев. В это время ему встретился посланец Творца, который указал ему, куда ушли его братья. В результате Йосайф нашёл братьев, и был ими продан в рабы в Египет. А Якову принесли весть о том, что его сын растерзан диким зверем. И вся эта горестная история связана с городом Шхем.

В-третьих, Море переводится на русский, как Стрелок из лука. Яков перед смертью призвал Йосайфа и благословил двух его сыновей быть руководителями двух колен Исруайля вместо одного, положенного их отцу по статусу. А в заключение Яков дал Йосайфу город Шхем, сказав (Бр 48.22):

"А я даю тебе Шхем, долю одну сверх того, что братьям твоим, который я взял из рук эмори, моим мечом и моим луком".

И впоследствии, когда Сыны Исруайля выходили из Египта, то Моше взял с собой кости Йосайфа. А Иошиа Бин Нин впоследствии захоронил кости Йосайфа в Шхеме на земле, принадлежащей ему. И эта могила существует до наших дней.

Т.о. слово Море в названии места, где остановился Аврум, несёт в себе информацию о Пророчестве Творца Авруму и о будущих событиях в истории жизни его потомков на этой земле.

В последней фразе нашего текста сказано: "А кенанейцы жили тогда на этой земле". Спрашивается, для чего это сказано здесь? Ведь выше уже говорилось: "И вышли они, чтобы идти в землю Кенуана и пришли в землю Кенуана".

Однако, тот факт, что они пришли в землю Кенуана ещё не говорит о том, была ли эта земля заселена, и кем она была заселена? Поэтому в самом конце нашего отрывка сообщает, что эта земля была заселена кенанейскими народами. И эта информация крайне важна, поскольку Творец обещал Авруму, Ицхуку и Якову отдать эту землю в наследство их потомству. Но землю не пустую, а с её обитателями, кенанейскими народами, которые следовало полностью истребить за их злостное идолопоклонство. 

Далее по тексту:

12.7  И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему.

12.8  И переместился он оттуда к горе, которая к Востоку от Байт Айль, и раскинул свой шатёр. Бейт Айль с Запада, а Ай с Востока. И построил он там жертвенник Г-споду и назвал его именем Г-спода.

12.9  И отправился Аврум в путь, продвигаясь к земле Негев.

В начале текста сказано: "И явился Г-сподь Авруму". Творец явился ему во сне и сказал: "Твоему потомству Я дам эту землю". Из этих слов Творца следует, что на этой земле у Аврума родятся сыновья.

И что же сделал Аврум, получив это Пророчество? Как сказано: "И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему". Для чего Аврум построил жертвенник Г-споду? Как монумент? Как памятник Творцу? Конечно, нет. Аврум построил жертвенник, чтобы вознести на нём всесожжения Г-споду в благодарность за Пророчество о его потомстве. И точно также в дальнейшем везде, где говорится, что кто-либо построил жертвенник Г-споду, имеется в виду вознесение всесожжений Творцу.

Далее в нашем тексте сказано: "И переместился он оттуда к горе, которая к Востоку от Байт Айль …" На иврите в начале предложения стоит глагол Ваяэтайк, который вовсе не означает Ходьбу или Поездку, или вообще какой-либо вид движения. Корень этого глагола Усак, или в нашем случае Ээтик, означает Копировать действие. Так, например, в Притчах Шеломо сказано (25.1):

"Также это притчи Шеломо, которые (Ээтику) скопировали (переписали) люди Хизкию, царя Иудеи".

И также сказано в Книге Иов (9.5):

"Он (т.е. Творец) (Аматик) смещает (т.е. Копирует с одного места на другое) горы, и они не узнают, что изменил он в гневе своём".

А также сказано в Первой Книге Пятикнижия об Ицхуке, который в пелештимской земле рыл колодцы один за другим, о которых были споры с пелештимлянами (26.22):

"И он (Ваяэтайк) переместился оттуда и выкопал другой колодец, о котором не спорили …"

Т.о. Писание, используя глагол Ваяэтайк, подразумевает, что первая стоянка Аврума была в месте, очень важном для будущей истории еврейского народа. И следующая стоянка Аврума, куда он  переместился из Шхема,  также находилась в месте, которое не раз будет помянуто в истории его потомков. Поэтому здесь указывается точная привязка этого места к местности: "к горе, которая к Востоку от Байт Айль".

Слово К горе в тексте на иврите написано с определённым артиклем: Ууру, что говорит о важности именно этой горы. Поскольку Аврум на пути протяженностью около 35 км от Шхема до Байт Айль встречал много гор.

И далее в нашем тексте сказано: "и раскинул свой шатёр". На иврите сказано Ваят Ууло, что означает буквально Раскинул, Расстелил Шатёр свой. Слово Шатёр - на иврите Оэль, относится к мужскому роду. Поэтому надо было бы написать Ууло с буквой Вов на конце слова. Однако здесь на конце слова стоит буква Эй, которая, как правило, означает женский род. Тем не менее, в данном случае род слова Шатер на иврите не меняется, поскольку точно также, с буквой Эй в конце слова Шатёр, написано о Ноахе (Бр 9.21):

"И обнажился он внутри (Ууло) своего шатра".  

Далее в нашем тексте уточняется место горы, у которой Аврум раскинул свои шатры: "Байт Айль с Запада, а Ай с Востока". И здесь следует отметить, что во времена Аврума названия поселения Байт Айль –   ещё  Не существовало.

Название Байт Айль – Дом Б-га, этому месту дал Яков, внук Аврума. Он вынужден был бежать из Бэер Шевы в землю Арумейцев, опасаясь мести своего брата Айсува. А на этом месте он остановился на ночлег и получил во сне Пророчество Творца, как сказано (Бр 28.16,19):

"И пробудился Яков от своего сна, и сказал он: Действительно, есть Г-сподь на месте этом, а я не знал! И нарек имя этому месту Байт-Айль. Однако Лиз было имя города изначально". 

Впоследствии, когда Яков со своим семейством возвращался из Арума, Творец велел Якову идти в Байт Айль, после того, как его двое сыновей вырезали всех жителей Шхема мужского рода (Бр 35.1):

"И сказал Б-г Якову: Встань, взойди в Байт-Айль и остановись там. И сделай там жертвенник Б-гу, который явился тебе, когда ты бежал от Айсува, брата твоего.

И далее сказано (35.6-15):

"И пришел Яков в Лиз, что на земле Кенана, он же Байт-Айль, он и весь народ, который с ним. И построил он там жертвенник, и нарек он это место: Б-г Байт Айль. Ибо там открылся ему Б-г, когда он бежал от брата своего. И умерла Двора, кормилица Ривки, и погребена была ниже Байт-Айль, под дубом. И назвал он его Дуб Плачей. И явился            Б-г Якову еще раз по приходе его из Падан Арума, и благословил Он его. И сказал ему Б-г: Имя твое Яков. Не называться тебе впредь именем Яков, но Исруайль будет твое имя. И нарек Он его именем Исруайль. И сказал ему  Б-г: Я  Б-г Всемогущий. Плодись и умножайся!  Народ  и сообщество  народов  произойдёт от тебя, и цари из чресл твоих выйдут. И землю, которую Я дал Аврууму и Ицхуку, тебе Я дам ее. И твоему потомству после тебя дам Я эту землю. И вознесся Б-г над ним,  в месте, где говорил с ним. И установил Яков памятник на месте, где Он говорил с ним, памятный камень. И возлил он на него винное возлияние, и вылил на него масло. И нарек Яков имя месту, где говорил с ним Б-г, Байт-Айль".

Т.о. мы видим, что место Байт Айль было достаточно важным, как для Аврума, так и для его потомков. И в дальнейшем после того, как Аврум вынужден был спуститься в Мицраим, он снова возвратился в землю Кенуана на своё прежнее место между Бай Айль и Ай. 

Что касается города Ай, то это второй город после Ярихо на земле Кенуана, который с большими проблемами завоевал Иошиа сын Нин в самом начале войны с кенанейскими народами.

В предпоследней фразе нашего отрывка сказано: "И построил он там жертвенник Г-споду и назвал его именем Г-спода". Конец этой фразы обычно переводят так: "…и призвал имя Г-спода"; … и возгласил имя Г-спода". Что неверно. Поскольку здесь на иврите речь идёт о названии жертвенника: "… Викру Бэшайм Ашем". Слово Ваикру – это И назвал, Бэшайм – По имени, Ашем – Г-сподь.

И аналогично сказано в дальнейшем об Аврууме в Беер Шеве (Бр 21.33):

"И посадил он тамариск в Беер-Шеве, и назвал он его там, по имени Г-спода Б-га мира".

И на иврите сказано точно так же, как в нашем случае: "Ваикру  Шум, Бэшайм Ашем …"  Ваикру – И назвал, Шум – Там, Бэшайм – По имени, Ашем - Г-сподь. А дерево тамариск считалось священным деревом с очень древних времён. Ещё шумеры, древние жители Южной Месопотамии поклонялись деревьям тамариска.

В последней фразе нашего текста сказано: "И отправился Аврум в путь, продвигаясь к земле Негев". Конец этой фразы обычно переводят: продвигаясь к Югу.   Что неверно.

На иврите сказано Улох Вэнусоа Анегву. Первые два слова можно перевести, как Продвигаясь (буквально: Идя пешком и двигаясь на повозках). Последнее слово Анегву состоит из определённого артикля А, корня Негев и окончания У. Корень Негев означает Сушь, Сухота, Сухое место. Метафорически этот корень переводится также, как Южная сторона или Юг.

Этот же корень с окончанием У – Негву, переводится, как В Южную сторону, На Юг.

Этот же корень с определённым артиклем А – Анегев переводится, как "Имя собственное обширного региона засушливой земли на Юге Земли Исруайля, называемого Негев или Пустыня Негев". Т.о. окончание У в данном слове нашего текста Анегву – указывает направление движения – к Негеву или к Пустыне Негев.

Точно также будет сказано ниже о продвижениях Авруума по этой земле (Бр 20.1):

"И отправился оттуда Авруум к земле Негев, и поселился он между Кудайш и Шир. И жил он в Гэрур".

А об Ицхуке сыне Авруума сказано (Бр 24.62):

"И Ицхук пришел от тропы к "колодцу жизни, после виденного мною". А он обитал на земле Негев".       

Далее по тексту:

12.10  И был голод на той земле. И спустился Аврум в Мицраим пожить там, ибо тяжелым был голод на земле.

В первой же фразе нашего текста сказано: "И был голод на той земле". Здесь имеется в виду земля Кенуана. Т.е. та самая земля, которую Творец обещал отдать потомкам Аврума. И тогда возникает естественный вопрос: Если Творец привёл Аврума на эту землю, то почему Он сейчас вынуждает его покинуть её?

Формальный ответ на этот вопрос приведен в конце Пятой Книги Пятикнижия (Дв 29.28):

"Скрытое — Г-споду Б-гу нашему, а открытое — нам и нашим детям навеки, чтобы исполнить все речи этого Учения ".

Т.е. человеку Не дано знание о причинно-следственной связи событий, происходящих в его жизни. События в жизни человека могут быть хорошими, но могут быть и плохими, а, подчас, даже трагическими. Однако, Почему это дано человеку, и к Каким результатам это может привести в будущем – этих знаний у нас Нет и быть не может.

И здесь, практически любой человек, может возразить: Но ведь существуют всякого рода гадатели, предсказывающие будущее человека по звёздам, по линиям руки, по чертам лица и т.д.?

Согласно Торе, любые формы гаданий и предсказаний запрещены! Почему? Потому что предсказатель, якобы сообщающий человеку его будущее, тем самым изменяет программу его жизни, "заложенную на небесах". Поскольку у любого человека, т.е. у предсказателя, так же, как и у Творца имеется возможность "творить посредством речения". Это качество человека было заложено во время сотворения мира, который был создан Десятью Речениями Творца.

Так вот, любой предсказатель своими предсказаниями изменяет программу жизни человека. А последствия этого могут быть самими непредсказуемыми и трагическими, как для того кому делают предсказание будущего, так и для его потомков в будущих поколениях. Именно поэтому сказано в Писании (Дв 29.28):

"Скрытое — Г-споду, Б-гу нашему, а открытое — нам и нашим детям навеки, чтобы исполнить все речи этого Учения ".

И то же самое относится к "разгадыванию снов". Никогда не следует обращаться с просьбой о разгадывании сна к кому-либо. Ибо последствия подобного разгадывания непредсказуемы. Поэтому наши учителя с очень давних времён разрешили пост в том случае, если приснился страшный сон. Причём, в исключительном случае, поститься разрешено даже в Субботу, несмотря на то, что Суббота отменяет любые посты, кроме поста в Судный День.

Однако вернёмся к истории жизни Авруума. Итак, формальный ответ на поставленный выше вопрос, ясен: Человеку  не дано знание о причинно-следственной связи событий, происходящих в его жизни.

Вместе с тем, Тора, повествуя о тех или иных жизненных ситуациях, даёт возможность увидеть определённую взаимосвязь между происходящими событиями, иногда отделёнными друг от друга достаточно большим временным промежутком.

Здесь следует сказать несколько слов по поводу Голода. О Голоде на той или иной земле, в Писании говорится тогда, когда необходимо "заставить" человека подняться со своего места и отправиться в путь. Так было и с Авруумом, причём дважды. Так было с его сыном Ицхуком, и так же было с Яковом, сыном Ицхука. И так же было с Элимелехом во времена Судей, о чём говорится в Книге Рит, где изложена история происхождения царя Дувида. Во всех этих случаях Голод на земле вызывал серьёзные изменения в жизни людей.

В нашем случае Голод на земле Кенуана заставил Аврума спуститься в Мицраим. И, как мы увидим ниже, в Мицраиме он стал очень богатым человеком. А затем с большим имуществом Аврум вышел из Мицраима и вернулся в землю Кенуана.

И эта история явилась, как бы знамением для его потомков.

В дальнейшем Яков, внук Авруума, из-за Голода в земле Кенуана спустился в Мицраим со всем своим семейством, чтобы пожить там. А затем через несколько сот лет Сыны Исруайля под предводительством Моше вышли из Мицраима с большим богатством, чтобы идти завоёвывать землю Кенуана. Вот, как об этом далее Творец скажет Авруму (Бр 15.13,14):

"И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцем будет потомство твое в чужой земле. И будут порабощать их, и угнетать их, четыреста лет. И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом".

А вот как об этих же событиях говорится во Второй Книге Пятикнижия (Ш 12.35,36,41):

"И Сыны Исруайля сделали по слову Моше. И они спросили у мицрим серебряную посуду и золотую посуду, и платья. А          Г-сподь придал милость народу в глазах мицрим,  и они отдавали им  спрошенное. И  попользовались они Мицраимом".

"И было, по прошествии тридцати лет и четырехсот лет. И было, в тот самый день вышли все воинства Г-спода из земли Мицраима". 

Далее по тексту:

12.11  И было, когда он подходил к Мицраиму, то сказал он Сурай, своей жене: Вот, знаю я, что ты очень красивая женщина.

12.12  И будет, когда увидят тебя мицрим, то скажут: Это жена его. И меня убьют, а тебя оставят в живых.

12.13  Пожалуйста, скажи, что ты моя сестра, чтобы мне было хорошо ради тебя. И душа моя будет жить благодаря тебе.

Вначале сказано: "И было, когда он подходил к Мицраиму …" Спрашивается, почему Аврум вдруг начал беспокоится о красоте своей свой жены только на подходе к Мицраиму? И почему ранее это его не беспокоило? Ведь на кенанейской земле, через которую проходил Аврум, и на земле пэлиштим, которая была непосредственно перед Мицраимом, жили потомки Хума, среднего сына Ноаха. И все они были достаточно смуглыми, так же, как и жители Мицраима. Поэтому и для них белая женщина, какой была Сурай, безусловно, являлась очень красивой.

А дело в том, что Аврум на этом этапе жизни был уже достаточно богатым человеком, имеющим большое количество рабов, которые одновременно являлись и воинами. В то же время, царства на кенанейской земле и на земле пэлиштим были не многочисленными и относительно слабыми в военном отношении. Поэтому Аврум, проходя по этим землям, не опасался возможной агрессии местных народов.

И как мы увидим далее, когда возникла проблема с его племянником Лотом, которого пленили и повели в рабство в Междуречье, четыре царя, покорившие все царства, располагавшиеся тогда на землях нынешнего Йемена.  То Аврум взял с собой 318 воспитанников своего дома и ещё трёх своих друзей, жителей Хеврона, догнал этих четырёх царей на плато Голан, разбил их  там и вернул награбленное.

Поэтому Аврум, имея достаточную силу, не опасался проходить по землям кенанейских и пэлиштимских царей. Кроме того, он не останавливался надолго в одном месте, чтобы пожить там. А женщины во время стоянок лагеря, как правило, находились внутри него и не выходили за его пределы.

Однако с Мицраимом была иная ситуация. Во-первых, Аврум спускался туда, чтобы пожить там какое-то время, а сколько времени это может взять, никто не знал. А, во-вторых, Мицраим  на то время был сильнейшим государством в мире с единой властью и сильной, хорошо организованной армией. Поэтому у Аврума не было шансов противостоять намерениям властей Мицраима. А значит, возникала реальная угроза для его жизни из-за красоты его жены.

И далее в тексте Аврум приводит достаточно любопытные доводы: "И будет, когда увидят тебя мицрим, то скажут: Это жена его. И меня убьют, а тебя оставят в живых". Возникает вопрос: Почему мужа надо обязательно убить, чтобы забрать его жену? Разве нельзя её просто забрать, не убивая мужа? Казалось бы, при наличии сильной власти в стране можно делать всё, что угодно!

Тем не менее, это не так. Именно эта вседозволенность в отношении женщин, явилась причиной Потопа. Поэтому после Потопные поколения старались соблюдать принципы семейного права. Следовательно, насильно взять жену при живом муже -  Нельзя было даже тогда, и даже в таком самодержавном государстве, как Мицраим. Поэтому, для того чтобы забрать жену,  вначале следовало избавиться от её мужа навсегда, т.е. убить его, сделав женщину вдовой.

И надо сказать, что подобный подход к проблеме в те далёкие времена был классическим. Т.е. во время войн от мужчин и мальчиков избавлялись, а женщин забирали в плен. Так, например, сказано о сыновьях Якова, которые отомстили жителям Шхема, за то, что сын руководителя города насиловал дочь Якова (Бр 34.25,27-29):

"И было на третий день, … и взяли два сына Якова, Шимон и Лайви, братья Дину, каждый свой меч, и пришли они в город уверенно и убили весь мужской пол. Сыны Якова пришли к павшим, и захватили они добычу в городе, потому, что осквернили их сестру. Их мелкий и крупный скот, и их ослов, и то, что в городе, и то, что в поле, они забрали. И всё их достояние, и всех их детей и их жен взяли в плен, и захватили они добычу, и всё, что в доме". 

И точно также поступил Паро, царь Мицрама, когда решил подорвать силы народа Исруайля. Вот что он повелел еврейским повитухам в отношении новорожденных детей (Шм 1.13-16):

"И порабощали мицрим сынов Исруайля подневольным трудом. И горькой делали их жизнь из-за тяжкой работы … И сказал царь Мицраима повитухам ивриот … Принимая роды у ивриот, смотрите на родильных камнях. Если это сын, то умертвите его, а если это дочь, то оставляйте в живых".

Однако вернёмся к истории Аврума. Ввиду опасности для его жизни он просит жену: "Пожалуйста, скажи, что ты моя сестра, чтобы мне было хорошо ради тебя. И душа моя будет жить благодаря тебе". Казалось бы, формально, проблема решена и всё хорошо. Если не считать маленькой детали: Благодаря такому оригинальному решению, Аврум лишается жены, а Сурай становится женой Паро!?

Ну и как всё это следует понимать, особенно если учесть, что Творец обещал Авруму расплодить его в кенанейской земле и отдать эту землю его потомкам?

И, кроме того, из сказанного здесь Аврумом, выходит, что он толкает свою жену делать заведомо ложные заявления, для того, чтобы спасти свою жизнь. Надо сказать, что всё это плохо укладывается в представление об Авруме и о Сурай, как о праведниках.

Тем не менее, оба они были праведниками без каких-либо сомнений. А это значит, что мы чего-то Недопонимаем в сложившейся ситуации.

Поэтому попытаемся в ней разобраться.

Прежде всего, Аврум вовсе не толкает свою жену давать ложные показания. Дело в том, что Сурай действительно была сестрой Аврума по отцу. Именно такое объяснение дал Авруум царю пэлиштим Авимелеху, когда вновь оказался в подобной ситуации (Бр 20.11-13):

"И сказал Авруум: Ибо сказал я: Однако нет страха Б-жьего в этом месте, и убьют меня из-за моей жены. И также подлинно она сестра моя, она дочь моего отца, но не дочь моей матери. И стала она мне женой. И было, когда послал меня Б-г из дома отца моего странствовать, то я сказал ей: Вот милость твоя, которую ты сделаешь мне. Куда бы мы ни пришли, скажи обо мне, что он мой брат ". 

Т.о. ни Авруум, ни Сурай не лгали, когда говорили о родстве между ними. Но тогда из слов, сказанных Авруумом царю пэлиштим, выходит, что Авруум заранее предусмотрел подобное стечение обстоятельств и заранее был готов к тому, что какой-либо правитель может забрать Сурай себе в качестве жены. И здесь мы снова оказываемся в абсурдной ситуации!   

Получается, что оба праведника были изначально настроены на возможность нарушения супружеских отношений?! Возможно ли такое? Конечно, нет? Тогда в чём же дело?

А всё дело в том, что в те, далёкие от нас времена, но достаточно близкие к Потопу, нарушение супружеских отношений женщиной рассматривалось в обществе, как один из тяжелейших Грехов. Так, например, когда Ииду, сын Якова, узнал что его невестка Тумур, будучи бездетной вдовой, обязанной ждать, когда подрастёт младший сын Ииду, чтобы стать ему женой, вдруг оказалась беременной. Тогда он приказал сжечь её, как сказано (Бр 38.24):

"И было,  через три месяца. И сказали Ииду так: Прелюбодействовала Тумур, невестка твоя, и вот также беременна от блуда. И сказал Ииду: Выведите ее, и пусть она будет сожжена!"

Поэтому, как говорилось выше, во время захватнических войн мужчин убивали, чтобы не входить в проблемы прелюбодеяния с замужней женщиной.

Вместе с тем, Насколько строго общество относилось к данному Греху, который явился главной причиной Потопа, Настолько строго и Творец относился к этой проблеме.

Следовательно, когда Аврум просил свою жену в любом месте, куда бы они ни пришли, говорить о нём, как о брате, то он знал наверняка, что Творец не допустит прелюбодеяния, и виновный, взявший его жену, обязательно будет наказан. И его жена Сурай также знала об этом. Ибо Творец, пославший их в дорогу в землю кенанейских народов, гарантировал Авруму будущее потомство от его жены Сурай.

Далее по тексту:

12.14  И было, когда пришёл Аврум в Мицраим, то увидели мицрим эту женщину, ибо она очень красивая.

12.15  И увидели её вельможи Паро и восхваляли её перед Паро. И была взята эта женщина в дом Паро.

12.16  И Авруму была оказана милость ради неё. И был у него мелкий и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды.

В первой фразе нашего текста говорится: "И было, когда пришёл Аврум в Мицраим …" Т.е. об Авруме говорится в единственном числе. И из этой фразы, где о нём говорится в единственном числе, комментаторы двухтысячелетней давности сделали вывод, что Аврум спрятал жену в сундук. А на таможне Мицрама таможенники, требуя от Аврума  уплаты пошлины, открыли сундук и увидели там жену Аврума, женщину неописуемой красоты.

Прямо скажем, довольно забавный комментарий, свидетельствующий об очень богатой игре воображения у древних комментаторов.

На деле, естественно, ничего подобного не было, и быть не могло. Поскольку в Торе во всех случаях о передвижениях Аврума говорится в единственном числе (Бр 12.6,9-11): "И прошёл Аврум по земле до места Шхем …"; " И отправился Аврум в путь, продвигаясь к земле Негев"; " И спустился Аврум в Мицраим пожить там …"; " И было, когда он подходил к Мицраиму …".

Однако, из упоминания об Авруме в единственном числе во всех вышеприведённых случаях, вовсе не следует, что Аврум везде перевозил свою жену исключительно в сундуке.

Совершенно очевидно, что он шёл с караваном верблюдов, с рабами, с шатрами и со скотом. Поэтому в начальной фразе сказано: "И было, когда Аврум пришёл в Мицраим …" и расположился там с шатрами на выделенной ему стоянке, вот тогда-то мицрим и увидели его жену Сурай, " ибо она очень красивая".

Здесь следует заметить, что жене Аврума в это время было 67 – 70 лет. Поскольку во время выхода из Хуруна, из Месопотамии ей было 65 лет. Однако Сурай прожила 127 лет. И поэтому, можно полагать, что на время прибытия в Мицраим она выглядела так же, как сегодня может выглядеть 35-и летняя женщина.

И далее в нашем отрывке сказано, "И была взята эта женщина в дом Паро". Причём  она  была  взята в дом   Паро   с    согласия    Аврума, который представился её братом, и с её собственного согласия. Поскольку, как уже говорилось выше, оба были уверены в том, что Творец не допустит злодейства.

В результате этой сделки Паро достаточно щедро расплатился с Аврумом, который стал намного богаче, чем раньше. И, как мы увидим ниже, Лот, племянник Аврума, также разбогател на этой сделке.

В самом конце нашего отрывка идёт перечисление того, чем Паро расплатился с Аврумом: "И был у него мелкий и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды".

Определённый интерес здесь представляет порядок перечисленного скота и рабов. Перечисление идёт от более дешёвого объекта к более дорогому, более ценному. Т.о. ослицы и верблюды были ценнее и дороже, чем рабы и рабыни. А последние были дороже и ценнее, чем ослы, крупный и мелкий скот.  

Далее по тексту:

12.17  И поразил Г-сподь Паро и его  дом большими язвами из-за Сурай, жены Аврума.

12.18  И призвал Паро Аврума и сказал: Что же ты наделал мне? Почему ты не сказал мне, что она твоя жена?

12.19  Почему ты сказал мне, что она твоя сестра, и я взял её себе в жёны. А теперь, вот твоя жена. Забирай и уходи.

12.20  И приказал о нём Паро людям. И отослали его и его жену и всё, что у него.

В первой фразе нашего текста сказано: "И поразил Г-сподь Паро и его  дом большими язвами из-за Сурай, жены Аврума". И здесь возникает сразу несколько вопросов: За что Творец поразил Паро и его дом? Когда Творец поразил Паро и его дом? Почему здесь говорится именно о Паро и о его доме, а не как-либо иначе? Что это за заболевание "большие язвы"?

Итак, по порядку. Как уже говорилось выше, в те далёкие времена брать мужнюю жену в жёны или для сожительства, можно было только при  мёртвом муже. И если это условие не соблюдалось, то далее виновному следовало наказание от Творца. Поэтому в конце нашей фразы сказано: "из-за Сурай, жены Аврума", т.е. причина для наказания здесь была на лицо.

Когда Творец поразил язвами Паро и его дом? Вскоре после того, как Сурай, жена Аврума, оказалась на женской половине дома Паро в своих покоях. Причём Паро даже не приближался к ней, поскольку в те времена было принято выделять женщине время, чтобы слуги царя могли проверить состояние её здоровья, и она сама могла бы подготовиться к встрече с царём. Так, например, говорится в Книге Эстер о подготовке девицы к встрече с царём (Эстер 2.12,13):

"И тогда наступала очередь каждой  девице войти к царю Ахашвайрошу, после того, как в течение двенадцати месяцев с нею делали все то, что предписано законом о таких женщинах. Ибо столько времени длились притирания их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев благовониями и женскими притираниями. И вот тогда входила девица к царю …"

Следовательно, Паро получил наказание задолго до возможной встречи с Сурай. И ещё один важный момент есть в нашей первой фразе, когда говорится о том, что Творец поразил заболеванием только Паро и его дом. Почему именно так, а не иначе? Для того, чтобы Паро смог увидеть, что именно у него в доме возникла серьёзная проблема. Причём Сурай была единственным человеком из всего его дома, кто не был поражён язвами. А это было для Паро знаком, что проблемы, возникшие у него и у его дома, видимо из-за Сурай. И тогда Паро обратился к своим божествам, чтобы разрешить возникшую проблему как можно быстрее.

Можно полагать, что здесь произошло то же, что впоследствии случилось с царём плештим, который также взял к себе Сурай, как сказано (Бр 20.3,6,7):

"И пришел Б-г к Авимелеху во сне ночном, и сказал Он ему: Вот ты умрешь из-за женщины, которую взял, а она мужняя жена. Но Авимелех не приблизился к ней. … И сказал ему        Б-г   во  сне: … А теперь возврати мужнюю жену, ибо он Пророк …".

Т.е., по всей видимости, Творец пришёл во сне к Паро и объяснил ему причины заболевания его и его дома, и сказал, что следует сделать, чтобы разрешить возникшую проблему.

Ну и, наконец, последний вопрос, что это за "большие язвы", о которых говорится в нашей первой фразе? С достаточно степенью вероятности можно полагать, что в данном случае речь идёт о "язвах проказы". Причём в Торе "проказой" называется кожное заболевание, в отличие от серьёзного инфекционного заболевания, именуемого с древних времён "лепра или проказа".

В Третьей Книге Пятикнижия так описывается это заболевание (В 13.1-3):

"И говорил Г-сподь Моше и Аарону, так: Человек, если будет на коже тела его выступающее или переходное, или яркое пятно. И станет это на коже тела его язвой проказы. И приведут его к Аарону священнослужителю или к одному из его сыновей, священнослужителей. И осмотрит священнослужитель язву на коже тела. И волос на язве стал белым, и на вид язва глубже, чем кожа его тела, то язва проказы это". 

Причём в Писании приводится пример того, что проказа приходит на человека по слову Творца, и исчезает с его кожи также по слову Творца.  Так Творец говорил Моше в Синайской пустыне при их первом общении (Шм 4.6,7):

"И сказал Г-сподь ему еще: Положи-ка твою руку себе за пазуху. И положил он руку свою себе за пазуху. И вынул ее, и вот его рука покрыта проказой, как снегом. И сказал Он: Верни твою руку себе за пазуху. И вернул он свою руку за пазуху себе, и вынул ее из-за пазухи, и вот она вновь вернулась, как его тело".

Т.о. после того, как Паро узнал причину наказания, он поспешил призвать Аврума. При этом Паро говорил с ним в уважительном тоне, поскольку понял, что Аврум обладает существенно бо'льшей силой, чем он сам. Ну, а поскольку Паро был далеко не праведным человеком, то он поспешил избавиться от Аврума, как можно быстрей. И так сказано в последних строках нашего отрывка: "И приказал о нём Паро людям. И отослали его и его жену и всё, что у него".

Далее по тексту:

13.1  И поднялся Аврум из Мицраима, он и его жена и всё, что у него, и Лот вместе с ним, в землю Негев.

13.2  И Аврум очень грузен стадом, серебром и золотом.

13.3  И он шёл своими переходами с Юга до Байт Айль, до места, где был его шатёр прежде между Байт Айль и Ай.

13.4  К месту жертвенника, который он сделал там вначале и назвал там его Аврум именем Г-спода.

В первой фразе нашего текста сказано: "И поднялся Аврум из Мицраима …" Спрашивается, когда же это произошло? Т.е. вопрос сводится к следующему: Сколько времени находился Аврум в Мицраиме?

Как мы помним, всё началось с того, что (Бр 12.10): "И был голод на той земле. И спустился Аврум в Мицраим пожить там, ибо тяжелым был голод на земле".

Ну, а что такое голод в те времена? Это когда зимой нет или очень мало дождей в кенанейской земле. А затем жаркое лето, когда нет урожая хлеба и выгорает трава, которая не получает влагу из земли. И нет корма для скота. И так продолжается год-два. Причём речь идёт именно о кенанейской земле, где нет рек, способных орошать землю, так, как это делает река Нил в Мицраиме. Вот тогда заканчиваются запасы хлеба от предыдущих лет, и начинается голод на земле.

В этой ситуации Аврум решает спуститься в Мицраим, где хлеб для людей и корм для скота обеспечивает Нил, несущий свои воды из районов Восточно-Африканского плоскогорья.

Чтобы попасть в Мицраим, Аврум проходит через земли пелештимлян, обитающих на Юге земли кенанейских народов от пустыни Негев и вплоть до земли Гошен, что на подходах к правобережью устья реки Нил.

В тексте Торы вся история прихода Аврума в Мицраим и его ухода оттуда описана предельно коротко. Он приходит в Мицраим. Его жену забирают к Паро, царю Мицраима. Аврум обогащается за счёт этой сделки. Дом Паро заболевает язвами. Паро возвращает Авруму его жену и высылает его из Мицраима.

Тем не менее, несмотря на кажущуюся краткость, вся эта история занимает несколько месяцев. А за это время в кенанейской земле начинается сезон дождей и прекращается голод. Поэтому Аврум возвращается в страну, где уже есть новый урожай хлеба и корм для скота.

Итак, возвращаясь к сказанному в первой фразе нашего отрывка, следует обратить внимание на глагол "поднялся": "И поднялся Аврум из Мицраима …". И также ранее было сказано (12.10): "… И спустился Аврум в Мицраим …". Т.о. Писание достаточно точно отражает географические особенности тех мест, где происходят описываемые события.

Мицраим в те времена располагался, в основном, в низменной плодородной части устья Нила. А по дороге пелештимлян, по которой возвращался Аврум из Мицраима в Кенуан, с Юга на Север, земля начинает возвышаться на Западе Синайского полуострова и в пустыне Негев. И затем возвышенности переходят в горные районы земли кенанейских народов.

В первой фразе нашего отрывка, когда говорится о подъёме Аврума из Мицраима, подчёркивается ещё один важный момент: "… он и его жена и всё, что у него …" И те же слова сказаны в последней фразе предыдущего отрывка по поводу выхода из Мицраима (12.20):  "И приказал о нём Паро людям. И отослали его и его жену и всё, что у него".

Т.о. Тора говорит нам о том, что Аврум и его жена без какого-либо ущерба для себя покинули Мицраим. И это было, в определённом смысле, чудом. Ибо Мицраим был достаточно могущественной монархией в древнем мире. А Аврум своими действиями нанёс определённый ущерб, как лично Паро, поставив его в критическую ситуацию, так и государству в целом, заметно обогатившись за его счёт.

Именно об этом говорится во второй фразе нашего отрывка:

"И Аврум очень грузен стадом, серебром и золотом".

А это означает, что у него было достаточно большое количество рабов, чтобы надзирать за стадами и имуществом. И, как мы увидим дальше, богатство послужило причиной конфликта между пастухами Лота и Аврума.

И ещё один любопытный момент имеется в первой фразе нашего текста. Там сказано о племяннике Аврума: "и Лот вместе с ним …". Совершенно очевидно, что Лот всё время был с Аврумом. Вместе с ним Лот спустился в Мицраим и вместе с ним он поднимался из Мицраима. В переводе на русский язык, да, видимо, и на любой другой язык, нет принципиальных отличий в тексте. Тем не менее, на иврите они есть, и достаточно серьёзные.

Когда ранее говорилось о том, что Аврум отправился по слову Творца в землю кенанейских народов, было сказано так (Бр 12.4):

"И пошёл Аврум, как сказал ему Г-сподь, и пошёл с ним Лот". 

В конце данной фразы на иврите сказано: Ваяйлех Ито Лот. Ваяйлех – это И Пошёл, Ито – С Ним. Последнее слово Ито образовано от предлога на иврите Айс или Эс, - С (кем-то), С (чем-то) по-русски. Причём этот предлог Айс на иврите имеет, так скажем, в бо'льшей мере Духовный смысл, чем Материальный. Так, в данной фразе речь идёт о том, что Аврум пошёл выполнять Заповедь Творца, и с той же целью пошёл с ним Лот.

Или, например, сказано о Ханохе (Бр 5.22):

"И ходил Ханох (Эс) с (или перед) Б-гом после рождения Мэтишулаха триста лет …"

Вместе с тем, во фразе нашего отрывка, говорящей о выходе Аврума из Мицраима, на иврите сказано иначе: Вэлот Имо. Слово Имо – означает С Ним. И здесь мы видим, что на иврите использован другой предлог Им, также означающий С (кем-то), С (чем-то). Однако этот предлог Им на иврите имеет в бо'льшей мере Материальный смысл, чем Духовный.

Поскольку Лот, за счёт близости к Авруму, также стал богатым человеком в Мицраиме, то сейчас он шёл рядом с ним исключительно в силу инерции, т.к. начали они это путешествие вместе. И, как мы увидим дальше, такое отношение Лота к Авруму, во многом объясняет конфликты, начавшиеся между пастухами Лота и Аврума.

А по поводу предлога Им – С (кем-то) можно привести следующий пример. Так Суру, жена Авруума, говорила ему в отношении Ишмуайля, первенца Авруума от наложницы Угурь (Бр 21.10):

"И сказала она Аврууму: Прогони эту рабыню и ее сына. Ибо не наследовать сыну этой рабыни (Им) с моим сыном, (Им) с Ицхуком".

Т.е. в данном случае на иврите использован предлог Им – С, означающий чисто физическое местонахождение рядом с кем-то или с чем-то.

Последние две фразы нашего отрывка начинаются со слов: "И он шёл своими переходами с Юга до Байт Айль, до места, где был его шатёр прежде …". Т.е. Аврум поднимался в Байт Айль тем же путём, что ранее спускался в Мицраим. И надо сказать, что это был не какой-то особый маршрут. Именно этим путём обычно водили караваны из Индии, Аравии и Вавилона в Мицраим и обратно.

В последней фразе нашего отрывка отмечена одна важная деталь: "К месту жертвенника, который он сделал там вначале и назвал там его Аврум именем Г-спода". И это был второй жертвенник, который Аврум сделал в кенанейской земле и вознёс на нём всесожжения Творцу. Т.е. Аврум вернулся не просто в какую-то географическую точку, а к тому месту, где он выполнил Заповедь Творца. Ибо, приношение всесожжения – это благодарность человека Творцу за помощь и поддержку в делах. И отсюда мы видим, что, несмотря на испытания, приведшие Аврума в Мицраим, и, несмотря, на большое богатство, пришедшее в его руки, он ничуть не поколебался в выполнении Заповедей Творца.

Почему именно этот факт подчёркивается в данной фразе? Потому, что ниже пойдёт рассказ о Лоте, который изменился в худшую сторону под влиянием богатства, пришедшего в его руки. Именно это подчёркивается в приводимом ниже эпизоде.

Далее по тексту:

13.5   И также у Лота, который ходил с Аврумом, был мелкий и крупный скот, и шатры.

13.6  И не могла нести их земля, чтобы жить им вместе. Поскольку у них было много имущества, и не могли они жить вместе.

13.7  И был спор между пастухами скота Аврума и пастухами скота Лота. А кенани и перизи населяли тогда эту землю.

13.8  И сказал Аврум Лоту: пусть же не будет раздора между мной и тобой, и между моими пастухами и твоими. Ибо мы братья.

13.9  Разве не вся земля перед тобой? Отделись же от меня. Если ты налево, то я направо. А если ты направо, то я налево.

Из первой фразы нашего отрывка: "И также у Лота, который ходил с Аврумом, был мелкий и крупный скот, и шатры", - мы видим, что в самом начале подчёркивается "И также у Лота". Тем самым писание говорит нам, что Лот также разбогател в Мицраиме, поскольку был ближайшим родственником Аврума.

А почему он разбогател? Потому что "держал язык за зубами" и не говорил никому, что Сурай – это жена Аврума.

И дальше в нашей первой фразе сказано о Лоте: "который ходил с Аврумом". Понятное дело. Раз он пошёл с Аврумом из Хуруна в землю кенанейских народов, то и дальше он всё время был с Аврумом. Спрашивается, для чего пришла сюда эта фраза? Что нового она нам сообщает?

Так вот, оказывается, что эта фраза пришла с вполне конкретной целью, чтобы сообщить нам формальную причину по которой Лот стал богатым человеком. А именно, потому, что он ходил с Аврумом.

Т.о. поскольку Лот Присоединился к Авруму для выполнения Заповеди Творца, он был вознаграждён, и приобрёл богатство. Однако, когда Лот, став богатым человеком, поднимался из Мицраима вместе с Аврумом, то он уже был просто попутчиком.

Разбогатев, Лот стал вполне самостоятельным человеком в принятии решений о своей дальнейшей судьбе. И поэтому его не устраивало поведение Аврума, который неукоснительно следовал указаниям Творца. В этом, собственно говоря, и состояла суть конфликта, о котором пойдёт речь ниже.

Вторая фраза нашего отрывка звучит достаточно странно: "И не могла нести их земля, чтобы жить им вместе". Как это может сложиться такая ситуация, что земля не может нести двух близких родственников, чтобы жить им вместе? Совершенно понятно, что это аллегорическое выражение, которое приводится в Торе для того, чтобы показать степень их несовместимости.

И далее говорится о причине этой несовместимости: "Поскольку у них было много имущества". В данном случае под термином "имущество" имеются в виду многочисленные стада скота. Т.о. наличие у Лота большого имущества явилось формальной причиной конфликта. А поэтому далее в нашей фразе даётся вывод о сложившейся ситуации: "и не могли они жить вместе".

Надо сказать, что точно в таких же выражениях описана ситуация, сложившаяся между братьями Айсувом и Яковом (Бр 36.6,7):

"И взял Айсув своих жен, и своих сыновей и своих дочерей, и все души своего дома, и всё свое достояние, и весь свой скот, и все обретенное им, что приобрел в земле Кенуан, и пошел на землю иную от лица Якова, брата своего. Так как было имущество их велико, чтобы селиться вместе, и не могла земля их проживания нести их из-за их достояния". 

Как видим, и здесь приведено то же аллегорическое выражение, что "земля не могла нести их". А причина состояла в том, что Айсув возненавидел Якова из-за полученного им благословления в качестве первенца от их отца Ицхука. И как первенцу, Якову и его потомкам досталось благословление Творца на владение кенанейской землёй. Поэтому Айсув ушёл на Юг пустыни Негев и поселился на горе Сайир. Причём сделал он это задолго до того, как Яков вернулся из Месопотамии к отцу в Хеврон.

Итак, далее в нашем тексте говорится о споре между пастухами: "И был спор между пастухами скота Аврума и пастухами скота Лота. А кенани и перизи населяли тогда эту землю". Как мы видим, в тексте не приводится причина спора между пастухами.

Земли кенанейских народов – это в большинстве своём горная страна. И в те далёкие времена эти земли были малонаселёнными, как, впрочем, и сегодня. Поэтому места для пастбищ хватало всем. Следовательно, причина спора не ясна. И тем более не ясно, зачем в конце нашей фразы приводится следующая информация: "А кенани и перизи населяли тогда эту землю". 

Из этих последних слов Торы следует определённый намёк на то, что у этой земли на тот период времени был вполне конкретный хозяин: кенани и перизи. А отсюда можно сделать вывод, что причиной спора между пастухами была не нехватка пастбищ, а отношение к этой земле.  Ибо именно это могло служить причиной спора между Аврумом и Лотом, как об этом сказано в следующей фразе нашего текста:

"И сказал Аврум Лоту: пусть же не будет раздора между мной и тобой, и между моими пастухами и твоими. Ибо мы братья".

Итак, в чём состояла проблема? Аврум и Лот пришли на землю, которую Творец обещал в будущем дать Авруму и его потомству. Однако, в настоящий момент у данной земли был другой хозяин – кенанейские народы. Поэтому Аврум считал, что он должен вести себя на этой земле, как гость. И так же он поучал своих людей. А Лот, по всей видимости, придерживался иного мнения, полагая, что у него есть право вести себя на этой земле, как хозяин. Однако подобное поведение могло привести к конфликту с местными народами.

Аврум этого не хотел. Поэтому, когда умерла его жена, и потребовалось купить могилу для её захоронения, он сказал жителям Хеврона (Бр 23.4):

"Пришелец и поселенец я у вас. Дайте мне во владение гробницу у вас, и я погребу мою умершую от лица моего".

И подобным образом вели себя его сын Ицхук и внук Яков. А Лот, не опасаясь конфликта с местными народами, вёл себя на этой земле, как хозяин. И это можно видеть из сказанного ниже, после того, как Лот отделился от Аврума (13.12):

"А Лот поселился в городах долины и раскинул шатры до Сэдома".

Итак, мы видим, что причина конфликта лежала в Духовной сфере, а вовсе не в Материальной. Хотя источником для возникновения конфликтной ситуации послужило обогащение Лота в Мицраиме.

И это классическая ситуация в мире людей. Обогащение человека приводит не только к изменению условий его обитания в этом мире, но и к изменению его мировоззрения, к изменению его Духовного мира. Причём, как правило, в худшую сторону. Что и показывает нам Писание на примере Лота, как сказано ниже о том месте, которое он выбрал для обитания (13.13): "А люди Сэдома очень злы и грешны перед Г-сподом".

И здесь следует сказать, что для Аврума, несмотря на серьёзные, так скажем, мировоззренческие разногласия с Лотом, базовым фактором оставалось кровное родство. Поэтому он и сказал Лоту:  "Ибо мы – братья".

Следовательно, решение возникшей проблемы надо было искать на основе компромисса. Т.е. на основе полного отделения друг от друга. Причём, как старший и более мудрый, Аврум предложил Лоту первым сделать свой выбор, сказав:

"Разве не вся земля перед тобой? Отделись же от меня. Если ты налево, то я направо. А если ты направо, то я налево".

И данные слова "Если ты налево, то я направо", это безусловно аллегорическое выражение, которое подразумевает, что впредь они не будут более селиться друг рядом с другом, чтобы избежать возможных конфликтов.

Далее по тексту:

13.10  И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена, что вся она обводнена. И это было до того, как истребил         Г-сподь Сэдом и Амору. Она была по пути в Цоар, как сад Г-спода, как земля Мицраима.

13.11  И избрал себе Лот всю долину Ярдена. И отправился Лот на Восток. И отделились они друг от друга.

13.12  Аврум поселился в земле Кенуана. А Лот поселился в городах долины и раскинул шатры до Сэдома.

13.13  А люди Сэдома очень злы и грешны перед Г-сподом.

В первой фразе нашего отрывка сказано: "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена …"

Спрашивается, чем интересна эта фраза? Прежде всего, следует понять, где находились Аврум и Лот в это время? Выше было сказано что они пришли к месту своей первой стоянки между Байт Айль и Ай. От этого места до долины Ярдена по прямой около 30 км. Причём на всём этом пути находится горная страна, возвышающаяся от 700 до 1000 м над уровнем моря  и  сегодня именуемая – Иудейские горы. А долина Ярдена, как тогда, так и сегодня расположена за этими горами в низине, в среднем на 250 м ниже уровня моря.

Т.о. с того места, где находились Аврум и Лот, увидеть долину Ярдена физически невозможно. А увидеть её можно только там, где горы заканчиваются, т.е. в непосредственной близости от самой реки Ярден. Тем не менее, в тексте так прямо и сказано: "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена …"

Это выражение: "И поднял некто свои глаза и увидел …" 9 раз встречается в Торе и ещё 5 раз в Книгах Пророков и Писаний. А впервые это выражение встречается в Торе в нашем отрывке: "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена …"

И здесь следует сказать, что во всех случаях в Торе это выражение носит, в первую очередь, аллегорический характер. Т.е. каждый раз Творец даёт человеку возможность увидеть нечто, что оказывается очень важным для развития последующих событий. Так, например, в дальнейшем будет сказано:

"И поднял он (Авруум) свои глаза и увидел: И вот три мужа стоят над ним …" (Бр 18.2).   И ещё:

"На третий день, и поднял Авруум свои глаза и увидел то место издали" (Бр 22.4).  И ещё:

"И поднял Авруум свои глаза: И увидел, и вот баран другой запутался в зарослях своими рогами … (Бр 22.13).

Итак, в нашей фразе говорится: "И поднял Лот свои глаза и увидел всю долину Ярдена, что вся она обводнена". Здесь надо сказать, что Лот видел долину Ярдена раньше, ещё тогда, когда Аврум шёл из Хуруна в землю кенанейских народов. Их путь пролегал от Плато Голан вниз к озеру Кинерет, и далее вдоль долины Ярдена до переправы по дороге в Шхем.

А Ярден, это единственная река на этой земле, которая берет своё начало в предгорьях Хермона и протекает с Севера на Юг. Ярден впадает в Кинерет, а затем вытекает из озера на Юге, образуя плодородную долину. В те времена, о которых идёт речь в нашем отрывке, Ярден протекал также и по ложу Солёного Моря, возникшего впоследствии на землях Сэдома и Аморы.

И дальше в нашей фразе сказано: "Она была по пути в Цоар (т.е. долина Ярдена), как сад Г-спода, как земля Мицраима".

Что означают слова "по пути в Цоар?" В данном случае речь идёт о долине Ярдена в её нижнем течении там, где сейчас расположена Южная оконечность Солёного моря. Эта часть долины была обширна, хорошо обводнена и выглядела, как вечнозелёный цветущий сад, "по пути в Цоар". А Цоар – это название города на Юго-Восточной оконечности этой долины. И данный город не был уничтожен по просьбе Лота, когда Творец истреблял Сэдом и Амору, как об этом будет сказано ниже (Бр 19.20-23):

"Вот, пожалуйста, этот город поблизости, чтобы бежать туда, и он мал. Спасусь же туда, ведь мал он, и душа моя останется в живых. И сказал Он (Творец) ему: Вот Я уступаю тебе также и в этом: Я не переверну город, о котором ты говорил. Скорее спасайся туда, ибо Я не могу ничего сделать до твоего прихода туда. Поэтому город этот назван Цоар. Солнце взошло над землей, когда Лот пришел в Цоар".

Откуда произошло название города Цоар? В тексте об этом городе сказано, что "он мал". На иврите Мал читается, как Мицур, и происходит от корня Цуар – Быть Малым. Т.о. именно малый размер города и дал ему это название.

Почему долина Ярдена сравнивается с Садом Г-спода? Потому что Сад в Айден также был хорошо обводнён, как сказано (Бр 2.10):

"И река выходит из Айден, чтобы орошать Сад. И оттуда она разделяется на четыре главных реки".

А почему долина Ярдена сравнивается с землёй Мицраима? Потому что земля Мицраима находилась в Дельте реки Нил, и также хорошо орошалась рукавами в устье реки и искусственными каналами.

В следующей фразе нашего текста сказано: "И избрал себе Лот всю долину Ярдена". Т.е., как мы видели выше, разбогатев, Лот стал прагматиком и достаточно быстро понял, что на территории кенанейских народов наиболее плодородные земли находятся в долине реки Ярден. Эти земли и избрал себе Лот для обитания.

И далее сказано: "И отправился Лот от Аврума. И отделились они друг от друга". Начальная часть этой фразы обычно переводится иначе: "И отправился Лот С Востока", или "И двинулся Лот К Востоку". Надо сказать, что оба этих перевода неверны. Поскольку перевод этого места представляет определённую сложность. На иврите сказано: Ваиса Лот Микедем. Слова Ваиса Лот – это И Отправился Лот.

Слово Микедем состоит из двух частей. Ми – это От чего-то, От кого-то. А корень Кедем имеет несколько значений. Во-первых, это лицевая сторона кого-либо или чего-либо. Во-вторых, это сторона света Восток. И, в-третьих, это прошедшее время или прошедшие дни.

Так вот, в данной фразе следует использовать первое значение этого корня "лицевая сторона кого-либо или чего-либо" а не сторона света Восток. Поскольку перевод: "И отправился Лот С Востока", - противоречит географии местности. Ибо на Западе от того места, где разговаривали Аврум и Лот, находится Средиземное море, а вовсе не река Ярден. В тоже время Лот направился именно по направлению на Восток, поскольку там располагалась долина Ярдена. Но это не соответствует сказанному на иврите Микедем – От Востока. И кроме того, если уж быть совсем географически точным, то Лот отправился на Юг реки Ярден к городам Сэдом, Амора и Цоар, которые расположены на Юго-Юго-Востоке от того места, где разговаривали Аврум и Лот. 

Поэтому если переводить эту фразу буквально, то надо было бы сказать так: "И отправился Лот от лица Аврума". И тогда следующая фраза является логическим завершением данного текста: "И отделились они друг от друга".

Ну, а предпоследняя фраза нашего текста уточняет место пребывания обоих: "Аврум поселился в земле Кенуана. А Лот поселился в городах долины Ярдена и раскинул шатры до Сэдома".

Город Сэдом был расположен в Юго-Западной части долины Ярдена, или нынешней территории Солёного моря. И в последней фразе нашего текста приводится характеристика того места, где поселился Лот: "А люди Сэдома очень злы и грешны перед              Г-сподом". В дальнейшем Тора показывает, что за этой характеристикой жителей Сэдома скрывались: отсутствие гостеприимства, злонамеренность и гомосексуализм.  А это те самые качества, что в своё время привели мир к Потопу.

Характеристика жителей Сэдома приведена в Писании не случайно. На примере истории с Лотом, наши учителя говорили, что следует очень внимательно присматриваться к соседям того места, где человек собирается поселиться. Так в Трактате Поучения Отцов (1.7) сказано от имени Нитая из Арбайли: "Удались от дурного соседа и не дружи со злодеем". И ниже будет показано, что Лоту только чудом удалось избежать участи жителей Сэдома и Аморы.

Далее по тексту:

13.14  И Г-сподь сказал Авруму, после того, как Лот отделился от него: Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад.

13.15  Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе и твоему потомству навечно.

13.16  И сделаю твоё потомство, как прах земной. Так, если сможет человек сосчитать прах земной, то и потомство твоё он сосчитает.

13.17  Встань, пройди по земле вдоль и поперёк. Ибо тебе дам Я её.

13.18  И двинулся Аврум и пришёл, и поселился в дубраве Мамрай, что в Хевроне. И построил он там жертвенник            Г-споду.

Прежде всего, следует иметь в виду, что везде, где Творец что-либо говорил Праотцам, то это происходило, как правило, ночью во сне. И выше этот момент уже объяснялся подробнее.

Итак, первая фраза нашего текста начинается не совсем обычно: "И Г-сподь сказал Авруму".

В Писании есть общее правило: В начале предложения идёт сказуемое, а затем подлежащее, поскольку сказуемое-глагол определяет суть происходящего действия, т.е. суть изменений в окружающем мире. Поэтому повсеместно в тексте Писания, там, где идёт речь о словах Творца, говорится так: "И сказал (или говорил)  Г-сподь кому-либо".

И только в четырёх случаях в Торе этот порядок изменен, и предложение начинается с подлежащего, с имени Творца: "И           Г-сподь сказал …"       Вот эти четыре случая:

Первый:

"И Г-сподь сказал Авруму, после того, как Лот отделился от него … Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе и твоему потомству навечно" (Бр 13.14,15);

Второй:

"И Г-сподь сказал: Скрою ли Я от Авруума то, что Я сделаю? И Аврууму предстоит стать  народом большим и могучим, и благословятся в нём все народы земли. Ибо Я знаю его. Поскольку он заповедает своим сыновьям и дому своему после себя, чтобы им соблюдать путь Г-спода, чтобы творить справедливость и суд для того,  чтобы исполнил Г-сподь для Авруума то, что говорил о нем".  (Бр 18.17-19);

Третий:

"Тогда поставь над собою царя, которого изберет                               Г-сподь    Б-г твой. … Только пусть не множит себе коней, и не возвращает народ в Мицраим, чтобы умножить коней. И           Г-сподь сказал вам: Вы более не возвратитесь этим путем" (Дв 17.15,16);

Четвёртый:

"И пошел Моше, и говорил эти слова всему Исруайлю.  И сказал он им: Сто двадцать лет мне сегодня, не могу я больше выходить и входить. И Г-сподь сказал мне: Не перейдешь ты этот Ярден. Г-сподь Б-г твой, Он идет пред тобою. Он истребит эти народы пред тобою, и ты овладеешь ими. Иошиа, он идет пред тобою, как говорил Г-сподь" (Дв 31.1-3).

Из этих отрывков мы видим, что во всех 4-х случаях Творец сообщает Очень Важную информацию для всей дальнейшей истории еврейского народа. 

В первом, в нашем случае, Творец говорит Аврууму, что его потомство унаследует эту землю НАВЕЧНО. И это крайне важный и определяющий момент для напоминания всем тем, кто берётся редактировать историю еврейского народа и истоки сионизма.

Во втором случае говорится о будущем месте и роли еврейского народа и его неразрывной связи с деяниями Авруума и с благословениями Творца ему и его потомкам.

В третьем случае сказано о том, что рассеяние еврейского народа в будущем произойдёт на Север, на Восток и на Запад, но не на Юг. Что и случилось в дальнейшей истории народа.

В четвёртом случае речь идёт о последнем постановлении Творца в отношении Моше, незадолго перед его смертью, и о дальнейшей судьбе еврейского народа.

И ещё один важный момент можно увидеть из нашей первой фразы: "И Г-сподь сказал Авруму, после того, как Лот отделился от него …"

Творец заговорил с Аврумом только после того, как Лот ушёл от него. Причём, ни в тот момент, ни позднее, Лот вовсе не был злодеем, как жители Сэдома. Однако, он пренебрёг Духовными основами жизни, которых придерживался Аврум, и пошёл вслед за Материальными благами. А на этом пути потери неизбежны, как в ближайшем, так и в отдалённом будущем. Что, собственно говоря, и произошло с потомками Лота. 

Т.о. мы видим, что наличие возле человека плохого соседа, или, даже плохого близкого человека, родственника, а ведь Лот был племянником Аврума, неизбежно влечёт за собой отрицательные последствия.

И это ещё одно напоминание человеку, чтобы быть особо внимательным и особо осторожным в любых контактах и общениях с окружающими. Именно поэтому с очень давних времён Праведники всех народов мира вели, как правило, замкнутый образ жизни, стараясь соблюдать Духовную чистоту.

Итак, что же сказал Творец Авруму, после того, как Лот ушёл от него: "Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад".

Это первое упоминание четырёх сторон света в Торе. Поэтому здесь интересно посмотреть, какова этимология названий стран света на иврите. Ранее уже говорилось, что иврит - язык строго логичный, построенный на реалиях окружающего мира.

На иврите Север читается, как Цуфон, и означает Левую строну (Смоль – на иврите) для того, кто стоит лицом на Восток. Очень вероятно, что от ивритского слова Смоль – Левая сторона, в конце концов, возникло русское слово Север. Слово Цуфон – Север, происходит от корня Цуфу – Покрывать, Скрывать. Т.е. Цуфон – Север, это то направление, где Солнце Скрывается на ночь от глаз человека.

Кстати от этого же корня Цуфу произошло слово Мацпин – Тайник, Сокрытие, которое только однажды использовано в Священном Писании в Книге Пророка Овадью. Любопытно, что в современном иврите это слово Мацпин получило значение – Совесть. Т.е. Совесть на современном иврите, это то, что Скрыто, Спрятано.  Тем не менее, в самом Священном Писании такого понятия, как Совесть – не существует. Т.о.

Этот термин был порождён человеком в эпоху возникновения и становления Христианства, для того, чтобы обозначить некоторым образом меру своего незнания: Зачем человек пришёл в этот мир? И что он в этом мире должен делать? И когда в голове у человека полная неразбериха: Кто он? Зачем он? Почему он?, то тогда Совесть становится стрелочником, который отвечает за всё.

Юг на иврите читается, как Негев. Этот корень имеет несколько значений. Во-первых, это означает Сушь, Зной. Во-вторых, это название пустыни на Юге земли кенанейских народов. В-третьих, это направление на Юг. Т.о. Юг на иврите, это знойное и сухое место, что соответствует географии этой земли.

Помимо слова Негев, у стороны света Юг, на иврите имеются ещё два значения. Одно из них - Дуром. Это слово состоит из двух частей: буква Д, означает слово Дерех – Путь по-русски. А вторая часть Рум – это Подниматься, Возвышаться. Дело в том, что обычный путь из Мицраима, располагавшегося на низменных землях, по дороге в землю кенанейских народов, проходил по Западной части Синайского полуострова и по пустыне Негев, которые возвышались на Мицраимом. А эти территории, в свою очередь, расположены на Юге земли кенанейских народов.

И ещё одно значение Юга на иврите – это Таймун. Данное слово происходит от корня Юмин – Правая сторона. И это название Юга связано со строительством Храма Г-спода. Поскольку Правая сторона Храма всегда располагалась на Южной стороне.

Дело в том, что Храм Г-спода, который Моше построил в Синайской пустыне и последующие два Храма Г-спода, построенные в Иерусалиме, всегда были строго сориентированы по сторонам света с Востока на Запад. Вход в Храм находился на Востоке. Вдоль Северной, левой стороны Храма располагался стол с хлебами. Вдоль Южной, правой стороны Храма располагался Светильник с семью лампадами. А на Западной стороне Храма было специальное закрытое помещение Святая Святых, где располагался Ковчег (специальный ларь), в котором хранились Скрижали Завета. Это были две каменные плиты, на которых рукой Творца были написаны 10 Речений, произнесённых им с горы Синай перед всем Народом Исруайля.

Восток на иврите читается, как Кедем. Выше уже говорилось, что у этого корня имеется три значения: Во-первых, это лицевая сторона кого-либо или чего-либо. Во-вторых, это сторона света Восток. И, в-третьих, это прошедшее время или прошедшие дни. Т.о. направление на Восток – это место, где находилась лицевая сторона Храма Г-спода.

Помимо корня Кедем, имеется ещё одно значение для направления на Восток, которое читается, как Мизрух. Это слово состоит из двух частей: предлога Ми – От Чего-то, От Кого-то, и корня Зурах – Сиять, Светить. Т.о. Восток – это то место откуда приходит Солнце и начинает Светить на наш мир.

Запад на иврите читается, как Юм. Этот же корень означает Море. Поскольку  Средиземное Море, или Большое Море, как оно упоминается в Писании, находится точно на Западе от земли кенаанейских народов.

Другое название Запада, которое используется только в Книгах Пророков и в Книгах Писаний – это Маарув. Это слово состоит из двух частей: предлога Ми – От Чего-то, От Кого-то, и корня Урав - Смешивать, или Эрев – Вечер. Т.о. Запад, это то место, где прячется Солнце, когда начинается смешение Света и Тьмы и когда Вечер приходит на мир.

И здесь также следует отметить, что все приношения в Храме Г-спода совершались только в направлении Запада, или против Святая Святых. Утром приношения совершались до выхода Солнца на небосклон, а вечером – после захода Солнца за горизонт. И в этом же, в западном направлении, совершались все молитвы в Храме в то время, когда Солнце отсутствовало на небосклоне. Поскольку именно Солнце с древнейших времён является наиболее распространённым источником идолопоклонства.

В рассматриваемом нами тексте определённый интерес представляет порядок перечисления сторон света, который Творец предложил Авруму: "Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад".

Здесь сразу же возникают два простых вопроса:

  • Имеет ли значение порядок перечисления сторон света Север, Юг, Восток и Запад?
  • И как можно посмотреть на Север, а затем на Юг, минуя Восток или Запад?

Надо сказать, что Творец перечислял стороны света не только Авруму, но и Якову, и Моше. Вот, что Творец сказал Якову (Бр 28.14):

"И будет потомство твое, как прах земной. И распространишься ты на Запад и на Восток, на Север и на Юг. И благословляться в тебе и в твоём потомстве все семейства земли". 

Как мы видим в этом благословлении Творца порядок перечисления сторон света совершенно иной, можно сказать почти обратный: Запад, Восток, Север и Юг.

А вот, что Творец сказал Моше незадолго до его смерти (Дв 3.27):

"Взойди на вершину Писги и подними глаза твои на Запад и на Север, и на Юг и на Восток. И посмотри своими глазами, ибо ты не перейдешь этот Ярден".

В данном случае порядок перечисления сторон света иной, отличающийся от предыдущих: Запад, Север, Юг и Восток.

Итак, попробуем, насколько это возможно, попытаться понять, о чём же идёт речь во всех этих перечислениях сторон света, и почему в разных случаях разный порядок перечисления.

Прежде всего, во всех этих случаях упоминание сторон света имеет своё прямое назначение, идёт ли речь о том, куда следует посмотреть, или куда будут распространяться Сыны Исруайля, потомки Якова.

Однако, помимо этого каждая сторона света характеризует определённую, так скажем, Духовную сторону вопроса.

Север характеризует Скрытую информацию, которую человек Не Сможет узнать при своей жизни. Однако Творец раскрывает ему эту информацию.

Юг характеризует Открытую информацию, и это то, что произойдёт в будущем при жизни человека. Обычный человек в реальной жизни не знает своего будущего, и будущее своих потомков. Поэтому Творец даёт ему возможность увидеть это будущее.

Восток характеризует Проблемы, которые придут в будущем. Поскольку Солнце, это не только источник жизни на земле, но также и источник многих бед, засух и голода, а также источник самого древнего и распространённого вида идолопоклонства на земле.

Запад характеризует Святость, поскольку только в этом направлении осуществлялись все приношения и молитвы в Храме  Г-спода.

Т.о. мы видим, что Творец дал Авруму возможность увидеть: Сокрытое, Открытое, Проблемы, а, в конце концов, и Святость Народа Исруайля. Однако при своей жизни Аврум не смог увидеть реализации клятвы Творца о том, что его потомки завоюют земли кенанейских народов. Поэтому все направления сторон света как бы оторваны друг от друга:  Север, Юг, Восток и Запад.

Якову Творец дал возможность, прежде всего, увидеть Святость Народа Исруайля, который рождался у него на глазах. Затем Творец дал ему возможность увидеть Проблемы, ожидавшие народ, затем Сокрытое и, наконец, Открытое. Однако Якову также не было дано увидеть при жизни, как его потомки будут завоёвывать свою землю. Поэтому также и у него все направления сторон света как бы оторваны друг от друга:  Запад, Восток, Север и Юг. Причём последним в этом списке был Юг. Это то направление, дорога в Мицраим, куда спустились Сыны Исруайля, и где рождался Народ Исруайля на протяжении более 200 лет.

Моше Творец дал возможность при жизни увидеть Святость Народа Исруайля, а затем Сокрытое, Открытое и будущие Проблемы народа, о которых много говорится в Песне "Внемлите Небеса". Однако, в отличие от Авруума и Якова, Моше была дана возможность увидеть при жизни хотя бы частичное завоевание земель кенанейских народов. Поэтому у Моше направления сторон света связаны парами:  Запад, Север, Юг и Восток. А заканчивается этот перечень Востоком. Поскольку именно туда на Восток впоследствии были уведены 9 Колен Сынов Исруайля.

Во второй фразе нашего отрывка говорится: "Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе, и твоему потомству навечно".

Обещание Творца отдать эту землю потомкам Аврума мы уже слышали раньше, когда Аврум пришёл в Шхем на землю кенанейских народов (Бр 12.6,7):

"И прошёл Аврум по земле до места Шхем … И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему".

Спрашивается, что нового и важного было сказано Творцом на этот раз?

Во-первых, Творец показал Авруму границы той земли, которая обещана его потомкам.

Во-вторых, на этот раз Творец разделил вопрос о наследии земли, вначале сказав, "Я отдам тебе", а затем добавив, "и твоему потомству навечно". Причём в тексте на иврите эти две фразы разделены значком для чтения, который может быть представлен, как точка или точка с запятой. Т.е. имеет место явное отделение одного текста от другого.

В-третьих, на этот раз Творец дал возможность Авруму увидеть будущее его потомков. И хотя об этом не говорится напрямую в тексте, тем не менее, из него следуют определённые указания на это.  

Поэтому здесь, в нашей фразе, очень важно понять, о ком и о чём идёт речь. У Авруума, как мы увидим далее, в земле кенанейских народов родилось 8 сыновей! Первенец Ишмуайль родился от наложницы Угурь. Жена Авруума Суру родила Ицхука. И ещё шесть сыновей родилось от наложницы Кэтиру.

И тогда возникает принципиальный вопрос, который и по сей день, серьёзно будоражит умы мусульманского мира: Все ли 8 сыновей Аврума должны унаследовать эту землю?

А ответ на этот вопрос имеется в нашей фразе – там, где она  разделяется на две независимые части.

Почему  вначале по поводу наследия земли сказано Авруму: "Я отдам тебе"? Дело в том, что своих сыновей от наложниц Авруум при своей жизни отправил За Пределы земли кенанейских народов, как сказано (Бр 25.5,6):

"И отдал Авруум  все, что у него, Ицхуку. А сыновьям наложниц, которые  были у Авруума, дал Авруум дары, и отослал он их от Ицхука, своего сына, при жизни своей, на Восток, на землю Восточную". 

И далее сказано о расселении потомков Ишмуайля, первенца Авруума (Бр 25.18):

"И расселились они от Хавилы до Шир, что пред Мицраимом, по пути в Ашир. Пред лицом всех братьев его расположился".

Т.о. 7 сыновей Авруума от его наложниц, которые положили начало арабской нации, при его жизни унаследовали земли на Восток от земли кенанейских народов. Это земли Синайского полуострова и Аравийского полуострова от Мицраима и до Месопотамии. И это то, что Творец сказал Авруму в нашем тексте: "Я отдам тебе".

А вот Ицхук, сын Авруума унаследовал землю кенанейских народов. И об этом Творец сказал Аврууму ещё до рождения сына (Бр 17.19-21):

"И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него. И об Ишмуайле, Я услышал тебя. Вот Я благословил его и распложу Я его, и размножу Я его чрезвычайно много.  Двенадцать князей породит он, и Я дам ему стать большим народом. А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку в следующем году".

У Ицхука родилось два сына: Айсуф и Яков. И благословление на владение землёй кенанейских народов получил Яков, как сказал ему Ицхук (Бр 28.3,4):

"И Б-г Всемогущий благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя. И ты станешь объединением народов. И Он даст тебе благословление Авруума, тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую  Б-г  дал  Аврууму".

И из всего сказанного выше, мы видим, что вторая часть нашей фразы "и твоему потомству навечно", относится исключительно только к потомкам Якова, т.е. к Народу Исруайля. В дальнейшем в Третьей и в Пятой Книге Пятикнижия дважды говорится о рассеянии евреев среди народов мира. Тем не менее, Договор между Творцом и Аврумом на вечное наследие Сынами Исруайля землёй кенанейских народов, остаётся в силе, и по сей день.

Поэтому возрождение на этой земле многочисленных еврейских поселений в первой половине 20-го века, вылившихся, в конечном счёте, в почти невероятный факт - возникновение еврейского государства Израиль, было заложено в словах Творца, сказанных Авруму: "Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе, и твоему потомству Навечно".

Правда, помимо Права на вечное владение этой землёй, у евреев имеется очень много Обязанностей по отношению к этой земле и к Праву владеть ею. И подавляющее большинство этих Обязанностей еврейское население Израиля либо не выполняет вовсе, либо злостно нарушает. Поэтому на этой земле не затихает Война с момента образования государства Израиль, а система поддержания хотя бы минимальной стабильности и защищённости населения, требует всё больше и больше расходов.

Почему? Потому что Договор между Творцом и потомками Авруума, Ицхука и Якова расторгнуть невозможно. А невыполнение условий Договора неизбежно ведёт к соответствующим санкциям Творца.

Круг замкнут. И выход из сложившейся ситуации лежит в Духовной сфере, а вовсе не в Материальной. Т.е. суперсовременные самолёты, ракеты, танки и подводные лодки – Не  Помогут!

Итак, в следующей фразе нашего отрывка сказано:  "И сделаю твоё потомство, как прах земной. Так, если сможет человек сосчитать прах земной, то и потомство твоё он сосчитает".

О чём здесь идёт речь? Прежде всего, следует иметь в виду, что это аллегорическое выражение, и таких выражений много в Писании. Тем не менее, из него следует, что потомство Аврума будет во множестве на земле. Имеет ли это непосредственное отношение к еврейскому народу, к Сынам Исруайля?

Ответ на этот вопрос дан в Пятой Книге Пятикнижия в словах Моше, которые он говорит Народу Исруайля (Дв 7.6-8):

"Ибо ты народ святой Г-споду Б-гу твоему. Тебя избрал               Г-сподь, Б-г твой, чтобы быть Ему народом особенным из всех народов, которые на земле. Не по многочисленности вашей из всех народов, возжелал вас Г-сподь и избрал вас. Ибо вы малочисленнее  всех народов. Но из любви Г-спода к вам и ради соблюдения Им клятвы, которой Он клялся вашим отцам …"

И отсюда мы видим, что в Торе прямым текстом сказано о малочисленности еврейского народа.

Когда народ родился при выходе из Мицраима, то численность его воинов от 20 лет и старше составляла около 600.000 человек, или общая численность всего народа была не более 3 млн. чел. Примерно такая же численность народа оставалась на протяжении всей истории нашего мира. И только в 20 веке численность евреев превысила 10 - 12 млн. человек. Почему?  Потому что Творцом было предопределено уничтожение около половины всех евреев нашего мира. В результате чего родилось т. наз еврейское государство Израиль – "гвоздь во лбу" всего человечества.

Однако вернёмся к нашему тексту. Следовательно, там, где сказано: "И сделаю твоё потомство, как прах земной во множестве", речь идёт не о еврейском народе, а о потомках Ишмуайля, положивших начало арабской нации. И здесь также следует учесть, что Авруум просил Творца за Ишмуайля, и Творец благословил его стать большим народом, как сказано (Бр 17.20):

"И об Ишмуайле, Я услышал тебя. Вот Я благословил его и распложу Я его, и размножу Я его чрезвычайно много.  Двенадцать князей породит он, и Я дам ему стать большим народом".

И впоследствии арабы действительно сильно расплодились, особенно в период становления религии Ислам, и завоевали многие земли от Тихого Океана и до Атлантического. В сегодняшнем мире насчитывается около 350 млн. арабов. А Религия Ислам насчитывает более 1.5 млрд. приверженцев, или каждый пятый человек в сегодняшнем мире исповедует Ислам.

Итак, выше мы рассмотрели фактическую сторону нашего текста о множественности потомков Авруума. Однако у этого текста есть и Духовная сторона. И здесь имеет смысл привести следующее высказывание Творца по поводу числа потомков Аврума (Бр 15.5):

"И вывел Он (Творец) его (Аврума) наружу и сказал: Взгляни же на небо и сосчитай звезды, если ты сможешь сосчитать их? И сказал Он (Творец) ему: Таким будет твоё потомство ". 

Эти слова были сказаны Творцом до рождения Ишмуайля. А вот ещё одно высказывание Творца в отношении потомков Ицхука (Бр 22.17):

"Ибо Я во множестве благословлю тебя  и значительно  умножу потомство твое, которое будет, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу. И овладеет твоё потомство воротами своих врагов".

Совершенно очевидно, что во всех этих высказываниях речь идёт вовсе не о количественной характеристике Народа Исруайля, который наследует Аврууму. Поскольку любой, даже самый многочисленный народ, можно сосчитать. Однако сосчитать прах земной, или звёзды на небе, или песок не берегу моря – практически невозможно. Поэтому главная особенность приведенных примеров состоит в том, что они вечны – прах земной, звёзды небесные и песок на морском берегу. Потому, что они существуют в этом мире до тех пор, пока существует Земля.

Вот об этом-то и говорят нам приведенные выше сравнения. Поэтому и в предыдущей фразе Творец сказал Авруму: " Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам … твоему потомству навечно". Т.о. речь идёт не только о вечном Договоре на эту землю между Творцом и евреями, но и о вечном существовании в этом мире еврейского народа. Точно так же, как вечны в этом мире прах земной, звёзды небесные и песок на морском берегу. 

И надо сказать, что наиболее лаконичную и точную характеристику наследникам Авруума, Сынам Исруайля дал в Четвёртой Книге Пятикнижия нееврейский Пророк Билум, сказав (Бм 23.9,10):

"… вот народ, отдельно живёт  и меж народов - не числится. Кто сосчитает прах Якова  и число потомков Исруайля?"

С момента написания этих строк прошло более 3-х тысячелетий. Однако и сегодня подавляющая часть т.н. прогрессивного человечества этих строк не знает!? А, следовательно, плохо понимает происходящее в этом мире. Ибо, если в нашем мире есть народ, который  "отдельно живёт  и меж народов не числится", то, видимо, это важно и нужно для всего мира?!

И также сказал поэт:

"Ведь, если звезды зажигают - значит - это кому-нибудь нужно?"

В предпоследней фразе нашего текста Творец говорит Авруму:

"Встань, пройди по земле вдоль и поперёк. Ибо тебе дам Я её".

Любопытно, что в тексте на иврите прямо так и сказано: "пройди по земле вдоль и поперёк".         Спрашивается, для чего?

В мире диких животных, как правило, хищников, это называется: "пометить участок обитания". Т.е. "это моя зона обитания, и чужаку здесь делать нечего, иначе придётся несладко".

Ранее уже говорилось, что деяния Праотцов, это пример для потомков. Аврум спустился в Мицраим и вышел оттуда с большим достоянием. И так же Яков с сыновьями спустился в Мицраим. А затем Сыны Исруайля вышли оттуда с большим достоянием. Поэтому и сейчас Творец повелел Авруму пройти по этой "земле вдоль и поперёк", чтобы его потомки смогли повторить его маршруты и завоевать эту землю. 

И далее в нашем тексте сказано:

"И двинулся Аврум, и пришёл, и поселился в дубраве Мамрай, что в Хевроне. И построил он там жертвенник Г-споду".

Фраза начинается со слов "И двинулся Аврум". Однако это не точный перевод того, что написано на иврите. В разных переводах это место звучит так: "И раскинул шатры Аврум"; "И двинул Аврум шатёр", "И двинул Аврум шатры".

На иврите написано следующее: Вайеэаль Аврум. Слово Вайеэаль состоит из союза Ва – И по-русски и корня Уаль, который означает Раскинул Шатёр. Т.е. если перевести дословно, то получим: "И раскинул шатёр Аврум". Однако, если перевести именно так, то возникает серьёзная проблема в понимании текста: Творец велел ему исходить землю вдоль и поперёк, а он вместо этого раскинул шатёр?

Текст Торы очень логичен и лаконичен. В данном случае Творец, говоря Авруму: "пройди по земле вдоль и поперёк", подразумевал вовсе не спортивную ходьбу по пересечённой местности. Смысл этого повеления состоял в том, чтобы сделать как можно больше стоянок на этой земле. Т.е. Аврум должен был пометить эту землю своими стоянками. Поэтому дальнейшие действия Аврума описывают то, самое главное, что он делал, выполняя Заповедь Творца, а именно, раскидывал шатёр на многочисленных стоянках.

Ну, и, конечно, при всём этом не следует забывать, что у Аврума было много скота и рабов. Так что его лагерь постепенно перемешался, обходя землю кенанейских народов вдоль и поперек. И всё это заключено во фразе нашего текста: "И двинулся Аврум". Т.е. он двинулся выполнять Заповедь Творца.    

А дальше в нашем тексте сказано "и пришёл". Этот глагол выделен на иврите значком для чтения. Т.е. решение Аврума остановиться именно в Хевроне, было не случайным, а заранее обдуманным. Видимо, ранее, путешествуя по земле, он присмотрел это место для будущей длительной стоянки.

А о месте, где расположился Аврум, сказано: "и поселился в дубраве Мамрай, что в Хевроне". Место поселения Аврума иногда переводится, как Элонай Мамрай. Дело в том, что название этого места именно так и звучит  на иврите. Здесь Мамарай – это имя собственное одного из местных жителей эмори, о чём будет сказано ниже. А слово Элонай – это множественное число в родительном падеже от корня Алон – Дуб. Поэтому правильным переводом названия этого места будет "дубрава Мамрай".

Хеврон – это название одного из древнейших городов мира. Вот что сказано о разведчиках земли и о Хевроне в Четвёртой Книге Пятикнижия (13.22):

"И поднялись они в Негеве, и дошел до Хеврона … А Хеврон построен семью годами раньше, чем Цоан в Мицраиме".

Т.е. эти города Хеврон и Цоан были основаны ещё во времена расселения сыновей Хума. Его второй сын, Мицраим, поселился в плодородной дельте Нила. А Кенуан, его четвёртый сын, заселил территорию на Запад от рек Перус и Ярден до побережья Средиземного моря.

По поводу происхождения названия города Хеврон имеются разные версии. Однако, наиболее вероятная версия базируется на комментарии текста Торы, где будет сказано о пленении Лота (Бр 14.13):

"И пришел беглец и рассказал Авруму иври. А он обитал в дубраве Мамрай эмори, брата Эшкола и брата Унайра, а они союзники Аврума". 

Следовательно, Аврум поселился в Хевроне потому, что он встретил там троих эморийцев, с которыми заключил союзный Договор.

Слово Хеврон происходит от ивритского корня Хувар – Объединяться, Соединяться, или от корня Хевер – Группа, Объединение, или от корня Хувайр – Друг, Товарищ. Поэтому и название своё – название Хеврон - этот город получил от четырёх товарищей, союзников Договора, одним из которых был Аврум. Отсюда же родилось и другое название этого города - Кирьят Арба, как будет сказано далее о смерти Суры жены Авруума (Бр 23.2):

"И умерла Суру в Кирьят Арба, это Хеврон, на земле Кенуана". 

 Причём, традиционно принято произносить название этого города так, как оно читается на иврите - Кирьят Арба. Однако у этого названия имеется вполне конкретный русский перевод: Кирья – это Большой Город, буква Т на конце слова говорит принадлежности к чему-то, а Арба – это числительное Четыре женского рода. Спрашивается, почему женского рода? Потому, что основа названия Кирья – Город – имеет женский род на иврите. Т.о. Кирьят Арба – это Город Четырёх, имеется в виду четырёх союзников, включая Аврума.

И здесь следует отметить, что своё название Хеврон или Кирьят  Арба, этот город получил только после того, как там поселился Аврум. Поэтому ранее у этого города было какое-то иное название. Однако Писание оперирует тем названием, которое осталось в истории мира.

И аналогичная ситуация произошла с названием Байт Айль. Это название появилось в мире только во времена Якова, внука Аврума. Однако мы видели, что повествуя о путешествиях Аврума, Писание использует именно это имя города, которое осталось в истории мира.  

Ну и, наконец, в конце последней фразы нашего отрывка сказано: "И построил он там жертвенник Г-споду". И тут следует напомнить, что ранее Аврум также строил жертвенники Творцу в Шхеме и в Байт Айль. И везде жертвенники Творцу строились исключительно для вознесения всесожжений, а вовсе не как сооружения для поклонения. 

Далее по тексту:

14.1  И было в дни Амруфела царя Шинъура, Арьйоха царя Элусура, Кэдурлуомера царя Айлума и Сидъула царя Гоим.

14.2  Они вели войну с Берой царём Сэдома и с Биршей царём Аморы, с Шинувом царём Адмы и с Шемайвером царём Цэвоим, и с царём Белы, это Цоар.

14.3  Все они сошлись в долине Сидим, теперь это Солёное море.

В нашем отрывке Тора рассказывает о войне четырёх царей Месопотамии с пятью царями кенанейской земли. И рассказ начинается с перечисления царей Месопотамии: "И было в дни Амруфела царя Шинъура". В этой фразе речь идёт о царе Вавилона,  как говорилось выше (Бр 10.10):

"И царство его было первым на земле Шинъур в городах Бувель и Эрех, и Акад, и Хальне".

Дальше говорится: "Арьйоха царя Элусура, … и Сидъула царя Гоим". Это цари и царства, которые также располагались в центральной и южной части Месопотамии. Однако точное местонахождение этих царств неизвестно.

И ещё сказано: "Кэдурлуомера царя Айлума". Царство Айлум располагалось в Восточной части Месопотамии на границе с горным массивом, получившим название Иранское плато. Царство Айлум упоминается в Книгах Пророков. А в Книге Даниэля сказано следующее (Даниэль 8.2):

"И видел я в видении, и было, что увидел я себя в столице Шушан, которая в стране Айлум …"

Во второй фразе нашего текста говорится о пяти царях, живших в южной части долины реки Ярден, с которыми четыре Вавилонских царя начали войну. Интересны имена этих пяти царей, поскольку каждое имя, приведенное в Писании на иврите, несёт в себе определённую информацию. Так в нашем случае сказано: "Бера царь Сэдома". Имя Бера состоит из двух частей: Б – это предлог В по-русски, а вторая часть слова Ра – это Зло, Злость, Беда. Т.е. имя этого царя говорит о том, что он постоянно пребывал Во Зле и нёс Беду окружающим.

Имя второго царя: "Бирша царь Аморы". Имя Бирша также состоит из двух частей: Б – это предлог В по-русски, а Руша или Рушу – это Делать Зло, Грешить, Злодей, Злодеяние, Грешник. Т.о. имя этого царя говорит о том, что он был Большим Злодеем.

Имя третьего царя:  "Шинув царь Адмы". Это имя состоит из двух частей: Шэну или Шуну, или Сунай – это означает Менять, Изменяться, Ненавидеть, а Ув – это Отец по-русски.  Т.е. здесь может идти речь о том, он изменил путь своих отцов, или ненавидел своего отца, или ненавидел Отца Небесного. В любом случае в его имени речь идёт о Злодее.

Имя четвёртого царя: "Шемайвер царь Цэвоим". Это имя также состоит из двух частей: Шем – это Имя по-русски, А вторая часть слова Айвер – это Часть Тела. Ну, а если вспомнить, что все жители этого региона погрязли в гомосексуализме, то понятно о какой части тела идёт речь в имени царя. И в этом  нет ничего удивительного, поскольку у многих древних народов мужской половой орган почитался, как символ Божественной Силы.

Имя пятого царя в тексте не указано, а указан только город: "царь Белы, это Цоар". Почему же не указано имя пятого царя? Потому что этот, пятый город, остался целым и не был разрушен благодаря Лоту, о чём упоминалось выше. А о четырёх царствах и о четырёх разрушенных городах сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 29.22):

"Сера и соль, пожарище по всей земле её, не будет засеяна и не произрастит ничего, не взойдет на ней никакая трава, как низвержение Сэдома и Аморы, Адмы и Цевоима, которые ниспроверг Г-сподь в гневе Своем и в ярости Своей".

В следующей фразе нашего отрывка сказано: "Все они сошлись в долине Сидим, теперь это Солёное море".  Слово Сидим – это множественное число от корня Сид – известь. В те времена для получения извести делали ямы в известняковой породе и разжигали там костры, выжигавшие известь из породы. Подобные разработки велись на Юге долины Ярдена, в районе нынешнего ложа Мёртвого моря, в районе Сэдома.

И также сказано в Книге Пророка Ишайуи (33.12):

"И будут народы, как горящая (Сид) известь, как отсеченные тернии, сжигаемые в огне".

На этой фразе: "Все они сошлись в долине Сидим, теперь это Солёное море", - заканчивается вступительная часть нашей главы о войне четырёх Месопотамских царей против пяти кенанейских царей из долины Сидим. И дальше начинается изложение причин, приведших к этой войне, и последовательное изложение событий.

Далее по тексту:

14.4  Двенадцать лет они служили Кэдурлуомеру и тринадцать лет бунтовали.

14.5  А в четырнадцатом году пришёл Кэдурлуомер и цари, которые с ним, и разбили рэфуим в Аштэрос Карнаим и зизим в Уме, и аймим в Шувай Кирьюсуим,

14.6  И хори на их горах Сайир до Айль Пурун, который в пустыне.

14.7  И вернулись и пришли в Айн Мишпут, это Кудайш. И разбили всё поле амулайки и также эмори, который обитал в Хацацон Тумур.

В первой фразе нашего отрывка сказано: "Двенадцать лет они служили Кэдурлуомеру и тринадцать лет бунтовали". Итак, здесь изложена причина начала войны. Двенадцать лет пять кенанейских царей исправно платили дань царю Кэдурлуомеру, а тринадцать лет бунтовали, и дань не платили. И тут стоит напомнить, что царь Кэдурлуомер правил царством в Южной части Месопотамии, а эти пять кенанейских царей жили в Южной части долины реки Ярден, т.е. по тем временам достаточно далеко от Месопотамии.

О том, как эти пять царей попали в такую ситуацию, Тора умалчивает. Однако, как мы увидим ниже, Кэдурлуомер был достаточно сильным и воинственным царём, чтобы восстановить прежний порядок.

Итак, наша фраза начинается с указания срока, который эти пять царей исправно служили: двенадцать лет. Ранее уже говорилось, что в Писании нет случайных чисел, которые не несли бы определённого Духовного Смысла.

Число 12 говорит о Полной Целостности, Завершённости, Законченности. Так, обычный год состоит из 12 месяцев; полные сутки согласно Писанию, состоят из 12 часов (а 24 часа в сутки породил сам человек, чтобы бегать быстрее); 12 сыновей было у Нахура, брата Авруума; 12 сыновей было у Ишмуайля, сына Аврума от наложницы Угурь; 12 сыновей было у Якова, которые дали начало 12 коленам Исруайля; 12 водных источников было в Айлим, на второй стоянке после перехода по дну Моря Сиф при исходе из Мицраима; 12 хлебов было на столе в Храме Г-спода.

И отсюда мы видим, что 12 лет эти пять кенанейских царей должны были честно и добросовестно платить дань  царю Кэдурлуомеру

Следующее число в нашем тексте – это тринадцать лет, срок, который пять царей бунтовали и не платили дань. Число 13 является особым и характеризует Целостность и Законченность под особым надзором Творца. Так, високосный год состоит из 13 месяцев; в возрасте 13 лет был обрезан Ишмуайль, первенец Авруума; 13 детей было у Якова, 12 сыновей и одна дочь; 13 колен было в лагере Сынов Исруайля в пустыне, поскольку у сыновей Йосайфа было 2 колена, а колено Леви стояло в центре лагеря вокруг Храма Г-спода для его охраны; 13 быков приносилось на жертвенник для всесожжения в Храме в первый день Праздника Сукес; 13-ый день 1-го и 12-го месяцев оказался роковым днём в Книге Эстер.

И отсюда мы видим, что 13 лет, которые бунтовали эти пять царей, были необходимы для того, чтобы события в мире за прошедшие 25 лет сложились соответствующим образом. Чтобы Лот ушёл от Аврума и поселился в Седоме, завёл семью и родил дочерей. Чтобы Аврум поселился в Хевроне, где нашёл себе союзников, и чтобы из его рабов подросли юноши-воины, пригодные для победоносной войны.

В следующей фразе нашего текста говорится: "А в четырнадцатом году пришёл Кэдурлуомер и цари, которые с ним, и разбили рэфуим в Аштэрос Карнаим и зизим в Уме, и аймим в Шувай Кирьюсуим",

Здесь первым упоминается число 14. Это число характеризует Суд Творца. Так, 14 лет Яков работал у Лувуна за своих двух своих жён; 14-го числа первого месяца в полночь Творец умертвил всех первенцев в Мицраиме; 14 тысяч и 700 человек погибли во время восстания Кораха в пустыне; 14 овец приносилось на жертвенник для всесожжения в течение 7-ми дней Праздника Сукес; 14-е число 12-го месяца было дополнительным днём по приказу царя Ахашвайроша, когда евреи в столице Шушан уничтожили ещё 300 ненавистников, как об этом говорится в Книге Эстер.

И отсюда мы видим, что 14-ый год, упоминаемый в нашем тексте – это год, когда Творец назначил срок для наказания пяти кенанейских царей и для возвышения Аврума в истории с Лотом.

В нашей фразе далее говорится, что четыре Месопотамских царя: "разбили рэфуим в Аштэрос Карнаим".

Кого Тора называет именем "рэфуим", и где находится место, именуемое "Аштэрос Карнаим"?

Прежде чем заняться выяснением деталей нашего текста, следует уточнить по какому маршруту шли четыре упомянутых царя, из Месопотамии в землю кенанейских народов? А шли они тем же маршрутом, что и Аврум. Т.е. они поднялись с Юга Месопотамии примерно из тех же мест, где родился и жил ранее Аврум, по долине реки  Евфрат до Хуруна. А затем оттуда они прошли по пути караванных маршрутов на плато Голан. Вот на этом-то плато и жил народ, называемый рэфуим, и там же находился город, именуемый  Аштэрос Карнаим.

Имя народа Рэфуим происходит от корня Руфу – Излечение, Возвращение Здоровья. Поэтому под именем Рэфуим в Торе называются народы, где жили великаны и богатыри. На земле кенанейских народов было несколько мест, где жили богатыри. А плато Голан, или оно также называлось Бушун – это одно из таких мест. И об этом сказано в Пятой Книге Пятикнижия, где Моше говорит о завоевании Сынами Исруайля всей левобережной части Ярдена и плато Голан (Дв 1.4; 3.8,10,11):

"После того, как он (Моше) разбил Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне, и Ога, царя Бушуна, обитавшего в Аштурос, в Эдреи. … И взяли мы в ту пору землю из рук двух царей Эмори, что по эту сторону Ярдена, от потока Арнон до горы Хермон. … Все города равнины и весь Гилъуд, и весь Бушун до Салху и Эдреи, города царства Ога в Бушуне. Ибо только Oг, царь Бушуна, остался из остатков рэфуим. Вот его ложе, железная постель, ведь она в Рабате сынов Амона: девять локтей его длина и четыре локтя его ширина, по локтю мужчины". 

Т.е. мы видим, что кровать великана была размерами 2 на 4.5 м. Вот этих-то великанов и разбили четыре Месопотамских царя на плато Голан.

И дальше в нашей фразе сказано: "и зизим в Уме, и аймим в Шувай Кирьюсуим". Эти два народа жили на левобережной стороне реки Ярден. Причём аймим, о которых говорится здесь, жили в Южной части долины Ярдена. И впоследствии потомки Лота разбили их и завоевали их землю, как об этом сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 2.9-11):

"И сказал Г-сподь мне: Не враждуй с Моавом и не вступи с ним в войну, ибо Я не дам тебе от его земли во владение, ибо сынам Лота дал Я Ур в наследие. Аймим прежде обитали в нем, народ великий и многочисленный и высокий, как великаны. Рэфуим также считались великанами, а моавим называли их Аймим". 

И дальше в нашем тексте сказано, что четыре месопотамских царя также разбили: "И хори на их горах Сайир до Айль Пурун, который в пустыне".  Горы Сайир находились на Юге пустыни Негев, которая, в свою очередь, являлась оконечностью земли кенанейских народов. Эти горы Сайир названы по имени родоначальника народа, жившего там и именуемого хори. Вот, что сказано об этом в Первой Книге Пятикнижия (Бр 36.20,30):

"Вот сыновья Сайира хори,  обитатели земли …  Это предводители хори, по их старшинству на земле Сайир". 

Горы Сайир, в свою очередь граничат с пустыней Пурун, находящейся на Севере Синайского полуострова. Именно в этой пустыне впоследствии поселился Ишмуайль, сын Аврума от наложницы Угурь, как сказано (Бр 21.20,21):

"И был Б-г с отроком, и вырос он. И поселился он в пустыне, и стал стрелком из лука. И обитал он в пустыне Пурун …"

Т.о. четыре Месопотамских царя спустились по левобережной стороне долины Ярдена на Юг, пройдя горы Сайир, вплоть до пустыни Пурун на Севере Синайского полуострова, до места Айль Пурун, завоевав все народы на своём пути. А затем они повернули на Север, вернулись в пустыню Негев и вышли на правобережную сторону реки Ярден, разбив все народы на своём пути, как об этом сказано в нашем отрывке: "И вернулись и пришли в Айн Мишпут, это Кудайш. И разбили всё поле амулайки и также эмори, который обитал в Хацацон Тумур".

Из приведенного выше текста, видно, что четыре Месопотамских царя провели очень грамотную военную операцию, предварительно разбив на Востоке, на Юге и на Западе всех возможных союзников пяти взбунтовавшихся царей с Юга долины Ярдена.

Далее по тексту:

14.8  И вышел царь Сэдома и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цэвоим и царь Бэла, это Цоар. И они вступили с ними в бой в долине Сидим.

14.9  Кэдурлуомер царь Айлума и Сидъул царь Гоим, и Амруфель царь Шинъура, и Арьйох царя Элусура, четыре царя против пяти.

14.10  А в долине Сидим множество ям для добычи материала. И обратились в бегство царь Сэдома и царь Аморы, и они были разбиты там. А спасшиеся,  бежали в горы.

14.11  И взяли они  всё имущество Сэдома и Аморы и все их съестные припасы и ушли.

14.12  И взяли они Лота и всё его имущество, сына брата Аврума, и ушли. А он обитал в Сэдоме.

Описание сражения и его последствия, казалось бы, предельно просты. Тем не менее, есть некоторые детали, на которые следует обратить внимание.

Во второй фразе нашего отрывка о воюющих сторонах сказано: "четыре царя против пяти". И это соответствует количеству царей, указанных в тексте. Число 4, как уже говорилось ранее, тяжелое и характеризует Суд Творца. А число 5 характеризует благословление Творца, успех и богатство. И тогда возникает вопрос: Как же так? Почему 4 царя разбили 5 царей, когда это не увязывается с Духовным значением чисел 4 и 5. И для чего здесь вообще упомянуты эти два числа, если из текста и так всё очевидно?

Прежде всего, в тексте имеются серьёзные отличия в упоминании царей. Четыре Месопотамских царя указаны поимённо, а пять ярденских царей указаны только по названиям их городов:

"И вышел царь Сэдома и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цэвоим и царь Бэла, это Цоар. И они вступили с ними в бой в долине Сидим".

Причём ранее, в начале главы, когда эти пять царей были указаны поимённо, мы видели, что имена четырёх из них имели Злое, Отрицательное значение. А имя пятого царя не было упомянуто вообще, поскольку в будущем по просьбе Лота Творец не уничтожил этого царя и его город.

Т.о. фактически речь идёт о битве 4-ёх царей против 4-х царей. И, кроме того, из нашего текста видно, что только два царя Сэдома и Аморы обратились в бегство и были разбиты. И это означает, что четыре царя разбили двух царей. Ну, а число 2 является самым проблемным со второго Дня Творения Мира.

Следовательно, приведенные в тексте слова "четыре царя против пяти", говорят о том, что формальный подход в вопросе судопроизводства неприемлем, поскольку не отражает Духовной сути рассматриваемой проблемы.

В третьей фразе нашего отрывка сказано: "А в долине Сидим множество ям для добычи материала". Во всех переводах этого места сказано следующее: "А в долине Сидим множество ям смоляных". И это совершенно неверный перевод, как уже объяснялось ранее, когда речь шла об Ир Касдим, родном городе Аврума. Поскольку Земляная смола или асфальт бывает исключительно только в тех районах земли, где имеются залежи нефти, которая произвольно выходит в верхние пласты почвы. В долине реки Ярден никогда не было нефти, а, следовательно, никогда не было земляной смолы или асфальта.

И как объяснялось выше, в нашем тексте речь идёт о ямах для добычи извести, которую в древности выжигали прямо на месте известняковых пород. Т.о. в долине Сидим были ямы, оставшиеся от добычи извести.

В третьей фразе нашего текста сказано: "И обратились в бегство царь Сэдома и царь Аморы, и они были разбиты там. А спасшиеся,  бежали в горы".

Во всех переводах этого места сказано: "И обратились в бегство царь Сэдома и царь Аморы и упали в них …", т.е. имеется в виду, что они упали в смоляные ямы.           И это неверный перевод.

Он родился он из-за неверного перевода по поводу смоляных ям и из-за буквального применения ивритского глагола Ваиплу – И Упали в по отношению к этим двум царям. Т.е. оба царя, казалось бы, в буквальном смысле упали в смоляные ямы, из которых им удалось выбраться.

Вместе с тем в данном случае глагол И Упали имеет аллегорическое значение - И Были Разбиты. Поскольку разбитые войска погибают на поле боя, буквально падая на землю. А причиной разгрома войск пяти царей явилось то, что они неверно выбрали место для битвы. Ибо поле, покрытое ямами, не даёт возможности для манёвра войск. Поэтому войска Сэдома и Аморы побежали, и были разбиты.

И надо сказать, что это далеко не единственный случай использования глагола Упал в аллегорической форме. Вот, например, что сказано о расселении потомков Ишмуайля (Бр 25.18):

"И расселились они от Хавилы до Шир, что пред Мицраимом, по пути в Аширу. Пред лицом всех братьев его (Нуфуль – Упал, т.е.) расположился".

В конце нашей фразы сказано: "А спасшиеся,  бежали в горы". И здесь имеются в виду войска трёх других царей, которые побежали в горы, видя, что войска царей Сэдома и Аморы обратились в бегство.

И дальше говорится о том, что войска четырёх месопотамских царей забрали всю добычу только у двух царей: "И взяли они  всё имущество Сэдома и Аморы и всё их съестные припасы и ушли".

А в последней фразе нашего отрывка говорится о пленении Лота: "И взяли они Лота и всё его имущество, сына брата Аврума, и ушли. А он обитал в Сэдоме". Т.е. тем самым Писание показывает, что пленение Лота было равносильно всему взятому в Сэдоме и в Аморе. Почему? Потому что он был "сыном брата Аврума". Т.о. именно пленение Лота оказалось трагической ошибкой для четырёх Месопотамских царей.

И в самом конце нашей фразы указана причина его пленения: "А он обитал в Сэдоме". Это значит, что поскольку он поселился по соседству со злодеями, то и на него распространялось наказание, положенное злодеям.

Причём, следует заметить, что Лота эта история с пленением ничему не научила. После освобождения из плена он снова вернулся жить в Сэдом. И вторично от неминуемой гибели вместе с жителями Сэдома его спасло заступничество Авруума  перед Творцом, как будет сказано далее (Бр 19.29):

"И было, когда истреблял Б-г города долины, и помнил Б-г об Аврууме  и отослал Лота из среды низвержения, когда ниспровергал Он города, в которых поселился Лот".

Поэтому, принято благословлять Творца, как за всё Хорошее, так и за все Беды, приходящие на человека. Ибо Беды приходят на человека для того, чтобы из них можно было выучить: Что следует, а чего не следует делать в будущем. 

Далее по тексту:

14.13  И пришёл беглец и рассказал Авруму иври. А он обитал в дубраве Мамрай эмори, брата Эшкола и брата Унайра, а они союзники Аврума.

14.14  И услышал Аврум, что взят в плен его брат. И снарядил он своих воспитанников, рождённых в его доме, восемнадцать и триста, и бросился в погоню до Дуна.

14.15  И разделился на врагов ночью, он и его рабы, и бил их, и преследовал их до Ховы, что слева от Дамусека.

14.16  И возвратил он всё имущество, и также возвратил Лота, своего брата, и его имущество, и также женщин и народ.

Начинается наш отрывок с того, что сказано: "И пришёл беглец и рассказал Авруму иври". Беглец, который спасся после битвы, что произошла в долине Сидим, и который знал, что пленили Лота, родственника Аврума. А в конце нашей фразы сказано: "Авруму иври". И ранее подробно объяснялось, что Аврум и его потомки от Якова получили это название, как название народа, произошедшего от Айвера, правнука Шайма, первенца Ноаха. И в дальнейшем Творец, посылая Моше к Паро, скажет ему (Шм 7.16):

"И скажешь ему: Г-сподь Б-г иврим (иври во множественном числе, т.е. Б-г народа иври), послал меня к тебе сказать: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне в пустыне".

От этого слова "иври" произошло общее название народа – "евреи". И тогда, соответственно, Творца мира стали называть        "Б-гом евреев". Это одна из причин, почему во времена зарождения Христианства потребовался некий новый посланник Творца, т. наз. "сын бога", который смог бы повести за собой все остальные народы мира.

Итак, дальше в нашей первой фразе сказано о месте обитания Аврума: "А он обитал в дубраве Мамрай эмори, брата Эшкола и брата Унайра, а они союзники Аврума". О том, где обитал Аврум, уже было сказано выше: в дубраве Мамрай. Однако там об этом говорилось без объяснения причин. А причина состояла в том, что Аврум нашёл в этом месте троих союзников из местных жителей, что по тем временам, было очень важно для защиты и обороны собственных интересов. И, кроме того, как уже отмечалось выше, город, где поселился Аврум, был одним из старейших городов мира.

Т.о. данная фраза в тексте пришла для того, чтобы сообщить нам, что Аврум совместно с тремя своими союзниками отправился на войну против четырёх месопотамских царей.

И дальше в нашем тексте говорится: "И услышал Аврум, что взят в плен его брат". Хотя ранее в тесте было сказано: "И взяли они Лота … сына брата Аврума". Тем не менее, здесь Писание говорит, что для Аврума он был, как родной брат. И это несмотря на все предыдущие разногласия, бывшие у них до их разделения. И это несмотря на то, что Авруму было известно, что Лот поселился в том месте, где жили злодеи.

В продолжение нашей фразы говорится: "И снарядил он своих воспитанников, рождённых в его доме, восемнадцать и триста, и бросился в погоню до Дуна".

Первые вопросы, которые возникают по данному тексту: Кто эти воспитанники, рождённые в доме Аврума, и почему именно их Аврум снарядил на войну?

У Аврума, как уже говорилось выше, было много рабов. Поэтому здесь речь идёт о детях этих рабов, о юношах, родившихся в доме Аврума и воспитанных согласно тем законам и правилам, которым следовал сам Аврум. Поэтому в отличие от своих родителей, купленных на деньги, эти юноши родились, как бы свободными, и не прошли через процедуру Купли-Продажи, которая оставляет глубокий след в сознании человека. А, в данном случае, это было крайне важным фактором, поскольку им предстояло решить очень непростую задачу: Разбить непобедимую армию четырёх Месопотамских царей.

Дальше в тексте приведено число этих юношей, и во всех переводах сказано: триста восемнадцать. На иврите это число записано раздельно: восемнадцать и триста. И это вовсе не случайность. Как говорилось ранее, возраст людей в Торе записывается по-разному, и это имеет свою причину. И такая же ситуация с числами в Торе. Например: Возраст Первого Человека записан так: девятьсот лет и тридцать лет. А возраст его третьего сына Шайма, от которого произошло всё допотопное человечество записан так: двенадцать лет и девятьсот лет. Как видим порядок записи иной. Возраст Авруума записан так: сто лет и семьдесят лет и пять лет. Возраст Якова: семь лет и сто сорок лет. И снова  мы видим совершенно иной порядок записи.

Т.о., как само число, так и порядок его записи в Торе, несут в себе определённую Духовную информацию.

В нашем случае вначале записано число 18, и это численное значение слова Хай на иврите, означающего Жив, Живой, Существующий. Так, сказано в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 14.21):

"И сказал Г-сподь: …  Однако, (Хай) жив Я, и наполнена славой         Г-спода вся земля".

Поэтому число 18, записанное вначале, говорит о жизненной силе того, что решил предпринять Аврум.

Число 300 характеризует Полноту, Защиту со стороны Творца и Уверенность в Победе. Так, сказано о Ханохе, которого Творец забрал при  жизни из этого мира: (Бр 5.22):

"И ходил Ханох перед Б-гом после рождения Мэтишулаха триста лет и родил сынов и дочерей".

Длина Судна, на котором во время Потопа спасся Нох, составляла 300 локтей, как сказал Творец Ноаху (Бр 6.15):

"И вот каким сделай его: триста локтей длина судна, пятьдесят локтей ширина его и тридцать локтей высота его".

Йосайф дал 300 серебряных монет своему брату Биньюмину, как сказано (Бр 45.22):

"Всем им он дал каждому перемену платья, а Биньюмину дал триста сребреников и пять перемен платья". 

С помощью трёхсот воинов судья Гидон спас народ Исруайля, как сказано в Книге Судей (7.6,7):

"И было число лакавших ртом с руки своей триста человек. А весь остальной народ стал на колени свои, чтобы напиться воды. И сказал Г-сподь Гидону: тремястами лакавших спасу Я вас и предам Мидйанитян в руки твои, а весь народ пусть идет, каждый на свое место". 

Т.о. мы видим, что 18 и 300 юношей,  снаряжённых Аврумом, давали ему уверенность в победе над четырьмя царями.

И в конце нашей фразы сказано, что Аврум "бросился в погоню" за Месопотамскими царями и нагнал их возле города, именуемого Дун. Этот город находился на плато Голан. И назван он именем Дун от корня Дун – Судить. И это согласно тому Суду, которым Аврум осудил этих четырёх царей, взявших в плен Лота, его племянника.

В следующей фразе нашего отрывка сказано: "И разделился на врагов ночью, он и его рабы, и бил их, и преследовал их до Ховы, что слева от Дамусека".

В те времена, когда противники воевали простым ручным оружием, практика войны предусматривала боевые действия только в световое время дня, от восхода солнца и до его захода. Тогда было ясно, кто свой, кто враг, и была возможность легко маневрировать в этих условиях. Ночной бой намного усложнял ведение войны, с одной стороны. Однако с другой стороны давал большие преимущества нападавшей стороне, такие, как: внезапность, неразбериха и панический страх перед противником. В Торе нет описания ночной битвы Аврума. Однако в Книге Судей имеется описание ночной битвы Гидона, когда он тремястами воинами разбил мидьюнитян (7.16-22):

"И разделил он триста человек на три отряда, и дал в руки всем им шофары и пустые кувшины, а внутри кувшинов – светильники. И сказал им: на меня смотрите и делайте то же. И вот, я подхожу к краю стана, и будет, как сделаю я, так делайте и вы. Когда я затрублю в шофар, я и все, которые при мне, трубите и вы в шофары вокруг всего стана и скажите: "За            Г-спода и за  Гидона!" И подошел Гидон и сто человек, которые с ним, к краю стана к началу средней стражи. Как только те выставили стражей, затрубили они в шофары и разбили кувшины, которые были в руках у них. И затрубили все три отряда в шофары, и разбили кувшины, и держали в левой руке своей светильники, а в правой руке своей шофары для трубления, и кричали: Меч за Г-спода и за Гидона! И стояли они, каждый на своем месте, вокруг стана мидьюнитян. И разбежался весь стан, и кричали, и обратились в бегство. Когда затрубили те триста шофаров, обратил Г-сподь меч одного на другого во всем стане мидьянитян. И бежал тот стан до Бэйт-Ашшитты к Церэйре, до края Абэйл Мехолы, близ Таббата".

Таким же, или подобным образом действовал и Аврум во время ночного боя с четырьмя царями. Ибо Гидон жил примерно через 600 лет после Авруума и в своих действиях руководствовался наследием отцов.

Итак, Аврум полностью разбил четырёх царей и захватил весь их обоз, как сказано в последней фразе нашего отрывка: "И возвратил он всё имущество, и также возвратил Лота, своего брата, и его имущество, и также женщин и народ".

И тут, прежде чем двинуться дальше по тексту Писания, следует напомнить, что четыре Месопотамских царя покорили все царства на своём пути. Они разбили народ великанов, живший на плато Голан, разгромили все царства жившие на Восточной стороне долины Ярден от озера Кинерет и до низовья течения реки, разбили все царства на Юге и на Западе от долины Сидим, и в завершение всего разбили войско пяти сидимских царей.  Поэтому разгром эти четырёх Месопотамских царей, который совершил Аврум, иначе, как Чудом, - назвать нельзя. А отсюда вытекают и все последующие действия тех, кто его встречал по возвращении после победы, а также и собственные, последующие действия Аврума. 

Далее по тексту:

14.17  И вышел царь Сэдома ему навстречу по возвращении его в долину Шувай, это Царская долина, после того, как были разбиты  Кэдурлуомер и цари, которые с ним.

14.18  Малки Цэдэк царь Шулайма  вынес хлеб и вино, а он священнослужитель Б-га Всевышнего.

14.19  И благословил он его и сказал: Благословен Аврум у       Б-га Всевышнего, хозяина неба и земли.

14.20  И благословен Б-г Всевышний, который лишил защиты твоих врагов и передал их в твои руки. И он (Аврум) дал ему десятую часть от всего.

В первой фразе нашего отрывка сказано, что цари вышли, чтобы встретить Аврума: "в долину Шувай, это Царская долина". И, по всей видимости, это долина реки Ярден в районе города Ярихо, который лежит на перекрестье дорог в Иерушалаим и в Сэдом.

А во второй фразе нашего текста говорится о том, что: "Малки Цэдэк царь Шулайма  вынес хлеб и вино, а он священнослужитель Б-га Всевышнего". Традиционно имя этого царя в русском переводе звучит так же, как звучит на иврите - Малки Цэдэк. Однако у этого имени есть и вполне конкретный перевод: Малки – это Царь, Цэдэк – это Справедливость, Праведность, т.е. Царь Справедливости, или Праведный Царь.

Название города Шулайм означает Иерусалим. И также сказано в Теилим (в Псалмах) (76.3):

"Известен Б-г в Ииде, в Исруайле велико имя Его.  И был в Шулайме шалаш Его, и в Ционе – обитель Его".

В Иерусалиме в те времена, а также в значительно более поздние времена, жили эмори, один из кенанейских народов. Так, например, говорится о войне с местными народами в Книге Иошиа (10.1,5):

"И было, когда услышал Адони Цэдэк, царь Иришулаима, что Иошиа захватил Ай … И собрались они, и поднялись пять царей эморейских: царь Иришулаима, царь Хэврона, царь Ярмита, царь Лухиша, царь Эглона, они и все войска их, и расположились станом возле Гивона, и воевали против него".

Отсюда мы видим, что также и во времена Иошиа царём Иерусалима был Господин Справедливости, как переводится его имя Адони Цэдэк.

Итак, в нашем отрывке говорится, что: "Малки Цэдэк царь Шулайма  вынес хлеб и вино". Почему именно Хлеб?

Потому что Хлеб со времён Первого Человека у всех народов считался символом Мира, Богатства и являлся основой жизни. Вот какое благословение Ицхук дал Якову (Бр 27.28):

"И даст тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба и вина". 

А Вино, начиная с после Потопных времён, являлось символом Богатства, Радости и Веселья. Вот как об этом говорится в Теилим (Псалмах) (104.15):

"И вино, веселит сердце человека, и масло, от которого блестит лицо, и хлеб, укрепляет сердце человека". 

В заключение нашей фразы сказано, что: "Малки Цэдэк царь Шулайма … священнослужитель Б-га Всевышнего". Что означало понятие "священнослужитель Б-га Всевышнего" во времена Аврума? В то время ещё не было в этом мире Храма Г-спода и не было строго установленного порядка работ в Храме. Тем не менее, были отдельные Праведные люди, которым Творец открывался в сновидениях и объяснял, что следует делать, что бы осуществлять служение Ему. Такой человек получал имя "священнослужитель      Б-га Всевышнего", в отличие от других священнослужителей, которые служили идолам.

В нашей фразе, где сказано: "священнослужитель  Б-га Всевышнего", впервые в Торе встречается характеристика Творца, как "Всевышний". На иврите – это слово Эльйон, означающее Высший, Верховный, Самый Верхний.  Т.е. тем самым  именно здесь эта характеристика подчёркивает, что священнослужитель служит Творцу нашего мира, в отличие от других священнослужителей, которые служат идолам. Поскольку они своих идолов также называют богами, или судьями на иврите.

Далее, в третьей фразе нашего текста Малки Цэдэк благословляет Аврума: "И благословил он его и сказал: Благословен Аврум у Б-га Всевышнего, хозяина неба и земли".

Какой смысл несут слова "благословил" и "Благословен"? На иврите глагол Благословил читается, как  Бурах. Это слово состоит их двух частей. Вначале идёт  корень Бар, означающий Сын, т.е. некто или нечто, порождённое его родителями. А в конце слова буква Куф, означающая корень Коах – Сила, Мощь. Т.о. глагол Благословил означает Сын Силы от Творца, или Порождение, Наделение Силой от Творца. Это означает, что Тот, Кто благословляет, Наделяет Силой от Творца того, Кого благословляет.

А слово Благословен, означает, что человек Наделён Силой от Творца.

Любопытно, что в иврите имеется определённая группа слов, образованных от корня Бар – Сын. Например: Буру – Сотворил. Этот глагол используется только по отношению к Творцу. На конце этого слова буква Алеф, означающая наличие Творца. Т.е. Буру – Сотворил, означает Сын Творца.

Ещё один корень Буруд – Град. Последняя буква Далет, означает Дин – Суд. Т.е. Буруд – Град, означает Сын Суда Творца. Поскольку Град – это всегда Наказание Свыше, а не просто вода с неба для насыщения земли.

Ещё один корень Барзель – Железо. Последние две буквы Зуин и Лямед означают Золь – Дёшево, Дешёвый. Т.е. Барзель – Железо, означает, что этот металл – самый дешёвый по сравнению с медью, серебром и золотом, основными  металлами, используемыми человеком.  Так, например, в Храме Г-спода были использованы для строительства и для изготовления священных предметов золото, серебро и медь.         Но железа в Храме не было!

Итак, вернёмся к нашей фразе из текста Писания, где сказано: "Благословен Аврум у Б-га Всевышнего, хозяина неба и земли". Последние три слова в разных переводах звучат так: "обретшего небо и землю", или "Владыки неба и земли". На иврите написано: Коне Шумаим Вуурец. Слова Шумаим Вуурец – это Небо и Земля. А вот со словом Коне имеется некоторая проблема. Это слово происходит от корня Куну – Покупал, Приобретал, Создавал. Однако в данном случае у нас написан не глагол, а существительное от глагола Покупал, Приобретал, Создавал. И во всех этих случаях человек, совершивший эти действия, является Хозяином того, что он Купил, Приобрёл или Создал. Можно, конечно, воспользоваться словом Владыка. Но этот термин происходит от глагола Владеть, Овладеть, в том числе, насильственным путём. Поэтому термин Хозяин более всего подходит в данном случае. Тем более, что Творец является Хозяином всего нашего мира, всего того, что Он создал. Или, как сказано в нашей фразе – Хозяин Неба и Земли.

И также сказано в Пятой Книге Пятикнижия в Песне "Слушайте Небеса" (Дв 32.6):

"Не Он ли отец твой, Хозяин твой,  Он, создавший тебя и укоренивший тебя?

В последней фразе нашего отрывка Малки Цэдэк заканчивает своё благословление: "И благословен Б-г Всевышний, который лишил защиты твоих врагов и передал их в твои руки". Во всех переводах на русский язык вторая часть данной фразы звучит так: "который передал твоих врагов в твои руки". И это не совсем верный перевод. На иврите сказано: Ашер Мигайн Цурейху Бэйудейху.  Главная проблема здесь с переводом глагола Мигайн. Поскольку перевод остальных слов не сложен: Ашер - Цурейху Бэйудейху – это Который (дальше идёт глагол Мигайн) Твоих Врагов в Твои Руки.

Слово Мигайн обычно переводят, как Передал, что неверно. Глагол Мигайн происходит от корня Мугайн – Броня, Щит, Доспехи, Покров, Защита. Поэтому глагол Мигайн, образованный от корня Мугайн, означает Лишил Защиты или Защищал. Этот глагол всего трижды встречается в Писании. Вот что сказано в двух других случаях. В Книге Пророка Ошайя сказано (11.8):

"Как отдам Я тебя, Эфрайим, (Амагенху) Я лишу тебя защиты Исруайль?

А вот что сказано в Мишлей (в Притчах) (4.9):

"Она (мудрость) даст на голову твою прекрасный венок. Венец славы (Тэмагнеху) будет тебе защитой".

Т.о. если попытаться перевести дословно нашу фразу, то получится: "который лишил защиты твоих врагов …  в твои руки". Поэтому очевидно, что здесь необходимо дополнить словами "и передал их", чтобы получился связный текст: "который лишил защиты твоих врагов и передал их в твои руки". В результате мы видим, что Малки Цэдэк благословил Творца, который помог Авруму в его войне с четырьмя царями.

В самом конце нашей фразы сказано: "И он (Аврум) дал ему десятую часть от всего". Здесь впервые в тексте Писания мы видим, что священнослужитель получает вознаграждение за своё благословление. И тогда возникают два естественных вопроса: Почему надо давать вознаграждение священнослужителю? И каков размер вознаграждения?

Ответ на первый вопрос "Почему надо давать вознаграждение", достаточно прост. Священнослужитель, благословляя человека, даёт ему Силу от Творца на будущее, а благословляя Творца, благодарит его за содеянную помощь. Причём и то и другое может сделать только священнослужитель, а не кто-либо иной. Ибо это – работа священнослужителя. Он приносит ежедневные приношения Творцу на жертвеннике и все остальные необходимые ритуальные действия. Т.о. он постоянно находится в непосредственной связи с Творцом и знает, что его работа приносит конкретные результаты. Причём священнослужитель не занимается какой-либо иной деятельностью, т.е. не выращивает хлеб или скот. Следовательно, проделанная им работа требует соответствующего вознаграждения хлебом, скотом и рабами.

Ответ на второй вопрос, "Каков размер вознаграждения", зависит от конкретной ситуации и от достатка человека. В данном случае речь идёт о военной добыче, и сказано, что Аврум дал священнослужителю десятую часть от всего.

Число 10 характеризует Судебные Постановления Творца, как в Духовной, так и в Материальной сферах, ограждающие жизнь человека от преступления. Поэтому День Искуплений приходится на 10-ый день 7-го месяца года. И в Торе имеется ещё немало важных упоминаний о числе 10.

После того, как был построен Храм Г-спода в пустыне Синай и был установлен лагерь Сынов Исруайля, колено Леви было выделено из всех колен для обслуживания работы Храма. И тогда же Творец постановил, чтобы Сыны Исруайля выделяли 10-ю часть своих доходов колену Леви. Поскольку колено Леви не получило своего надела на территории Земли Исруайля, а обязано было заниматься только обслуживанием работы Храма, т.е. работать на Творца.

Поэтому в нашем отрывке Аврум выделил священнослужителю Малки Цэдэку десятину от всей добычи. Причём вся добыча принадлежала не только одному Авраму, но также трём его друзьям из Хеврона, которые ходили с ним на войну, как об этом будет сказано ниже. Однако Аврум, как руководитель похода, распорядился десятиной от всей добычи, тем самым включив в неё и долю своих соратников.  

Далее по тексту:

14.21  И сказал царь Сэдома Авруму: Дай мне Души, а имущество бери  себе.

14.22  И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я свою руку к Г-споду Б-гу Всевышнему, хозяину неба и земли.

14.23  Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума.

14.24  За исключением только того, что съели юноши (воины), и доли мужей, которые ходили со мной Унайр, Эшколь и Мамрай. Они возьмут свою долю.    

В первой фразе нашего отрывка говорится: "И сказал царь Сэдома Авруму: Дай мне Души, а имущество бери  себе". Прежде всего, небольшое замечание по поводу перевода текста. На иврите сказано "Дай мне Душу", в единственном числе. И ранее уже встречалось подобное выражение, когда Аврум ушёл из Хуруна в землю кенанейских народов (Бр 12.5):

"И взял Аврум Сурай, свою жену, и Лота, сына своего брата, и всё их имущество, которое они приобрели и Души, которые они приобрели в Хуруне".

Там, в тексте на иврите также было написано "Душу", в единственном числе. И там же было объяснено, что подобное написание говорит о большом числе Душ, во-первых, и о том, что речь идёт о рабах, во вторых. В нашем случае ситуация аналогичная: речь идёт о большом числе Душ, т.е. рабов, которых взял Аврум в войне с вавилонскими царями. Причём, по законам войны, все люди, взятые в плен Аврумом, являлись его рабами. Поскольку они получили статус рабов, оказавшись в плену у четырёх вавилонских царей. Поэтому совершенно не важно, были они бывшими жителями Сэдома или нет. Ранее в тексте было сказано о том, что конкретно захватили месопотамские цари в Сэдоме: "И взяли они  всё имущество Сэдома и Аморы и всё их съестные припасы и ушли".

В тексте ничего не сказано о жителях Сэдома. А это значит, что они, в большинстве своём, успели убежать в горы. Следовательно, в нашем тексте речь идёт, в основном, о рабах, захваченных ранее четырьмя царями.

Ну, а теперь по поводу слов царя Сэдома: "Дай мне Души, а имущество бери  себе". Если воспринимать этот текст буквально, а на иврите именно так и сказано, то создаётся впечатление, что не Аврум, а именно царь Сэдома является главным действующим лицом в данном диалоге. Поскольку он, как бы в приказной форме, требует отдать ему всех рабов.

Тем не менее, речь здесь идёт о другом. Царь Седома предлагает Авруму ПРОДАТЬ ему захваченных рабов, а имущество и припасы, взятые в Сэдоме, его не интересуют вообще. И из ответа Аврума видно, что он вообще не хочет иметь какого либо дела с царём Сэдома.

Почему? Потому, что в Сэдоме живут злодеи, как было сказано выше (Бр 13.13):

"А люди Сэдома очень злы и грешны перед Г-сподом".

Поэтому любые контакты с ними могут повлечь за собой плохие последствия. Отсюда и вытекает ответ Аврума царю Сэдома:

"И сказал Аврум царю Сэдома: Поднимаю я руку свою к              Г-споду   Б-гу  Всевышнему, хозяину неба и земли".

Слова "Поднимаю я руку свою к Г-споду   Б-гу  Всевышнему" говорят о том, что Аврум начинает свой ответ царю Сэдома с Клятвы Творцу. И это очень важный момент, учитывая сказанное выше, что "люди Сэдома очень злы и грешны перед Г-сподом". Т.е. Аврум не просто отвечает царю Сэдома, а даёт Клятву Творцу, "хозяину неба и земли", что у него нет, и не может быть никаких общих дел с царём злодеев.

А поднятая к небу рука означает Клятву Творцу. И точно также сказано от имени Творца в Пятой Книге Пятикнижия в песне "Слушайте небеса" (32.40):

"Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою и говорю: Жив Я вовеки!" 

О какой руке говорится в клятве Аврума? Речь идёт о правой руке, поскольку именно правая рука предназначена для оружия, для  работы, для благословления и для клятвы. И также сказано о Творце во Второй Книге Пятикнижия (Шм 15.6,12):

"Твоя правая рука Г-споди, величественная  в силе, Твоя правая рука Г-споди, сокрушает врага". 

"Ты простер правую руку Твою:  поглотила их земля". 

Итак, что же говорит Аврум в своей клятве Творцу: "Если от нитки до шнурка обуви, и если я возьму из всего того, что принадлежит тебе. Чтобы ты не смог сказать: Я обогатил Аврума".

Т.е. в ответе Аврума царю Сэдома, о продаже рабов речь не идёт вообще. А что касается имущества Сэдома, то Аврум изначально от него отказывается, поскольку это имущество злодеев.

И точно также впоследствии Творец повелел Сынам Исруайля поступить со злодеями и их имуществом, которые будут найдены в среде еврейского народа, как сказано в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 13.13-18):

"Если ты услышишь, что в одном из твоих городов, которые            Г-сподь, Б-г  твой, дает тебе,  чтобы жить там,  будет сказано:  Вышли люди  негодные  из твоей среды и совратили жителей своего города, говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, каких вы не знали. И ты востребуешь и исследуешь и расспросишь хорошо. И вот, действительно, верно это дело, совершена эта мерзость в твоей среде.  То  ты должен убить  мечом жителей этого города. Обреченным сделай его и все, что в нем, и скот его убей мечом. А всю его добычу собери на его площади, и сожги огнем город со всей его добычей всецело Г-споду, Б-гу твоему. И будет он вечно руинами, не будет воздвигнут более.  И не пристанет к твоей руке ничего от обреченного,  чтобы вернулся Г-сподь от ярости гнева Своего и дал тебе милосердие, и помиловал тебя и размножил тебя, как клялся Он твоим отцам" 

Как мы видим, отношение Творца к злодеям достаточно жёсткое. Поэтому совершенно не случайно вся Южная часть долины Ярдена впоследствии была полностью уничтожена Творцом, и на её месте возникло Солёное море, в котором отсутствует биологическая жизнь.

В последней фразе нашего текста Аврум даёт дополнительные пояснения царю Сэдома по поводу отказа от своих прав на захваченное имущество. Поскольку война неизбежно связана с расходами, то они будут возмещены из захваченных трофеев. Кроме того у Аврума были трое союзников, которые имеют полное право распоряжаться своей долей военных трофеев, как сказано: "За исключением только того, что съели юноши (воины), и доли мужей, которые ходили со мной Унайр, Эшколь и Мамрай. Они возьмут свою долю".

Далее по тексту:

15.1  После этих событий было слово Г-спода к Авруму в видении, сказанное так: Не бойся Аврум. Я защита тебе. Награда твоя очень велика.

15.2  И сказал Аврум: Господин мой Г-споди, что Ты дашь мне? А я хожу бездетный, и управитель в моём доме Элиэзер из Дамесека.

15.3   И сказал Аврум: Ведь Ты не дал мне потомства, и вот мой домочадец наследует мне.

Прежде чем мы начнём разбираться с содержанием нашего отрывка, хотелось бы заметить, что здесь, впервые в Торе указаны условия, при которых Творец говорил с Аврумом: "было слово         Г-спода к Авруму в видении …".

Как мы помним, с Первым Человеком, с Первой Женщиной, со Змеем и с Праведным Ноахом Творец говорил непосредственно, как говорят, лицом к лицу. И всё это происходило днём. Однако Ноах был последним человеком из до Потопного поколения, с кем Творец говорил днём наяву. Со всеми остальными Пророками, Праотцами еврейского народа, начиная с Авруума, Творец говорил, как правило, во сне, в ночных видениях. Именно так Творец послал Аврума из Ир Касдим, сказав ему во сне (Бр 12.1):

"Иди для себя из земли твоей, и с родины твоей, и из дома отца твоего, на землю, которую Я укажу тебе".

Поэтому далее всё, что Творец говорил Авруму, Он говорил ему во сне. И это важно помнить. Поскольку дальше по тексту Аврум будет производить определённые действия, резать скот, заключать Договор с Творцом, и всё это будет происходить во сне. Исключением является разговор Авруума с Творцом перед истреблением Сэдома и Аморы, когда к нему были посланы три ангела, чтобы известить Суру о рождении сына. А также испытание Авруума на горе Мория, где для общения с ним, Творец послал к нему ангела, чтобы остановить его руку от принесения в жертву сына Ицхука.

И единственным исключением из всех Пророков будет Моше, с которым Творец говорил только днём и только наяву. И об этом впоследствии Творец скажет Аарону и Мирьюм (Бм 12.5-8):

"И сошёл Г-сподь в столпе облачном, и стал при входе в шатер, и призвал Аарона и Мирьюм. И вышли они оба. И сказал Он: Слушайте же слова Мои. Если есть у вас Пророк, то Я, Г-сподь, в видении являюсь ему, во сне говорю ему. Не так раб Мой, Моше. Во всем доме Моем доверенный он. Устами к устам говорю Я ему, и явственно, а не загадками,  и облик Г-спода он зрит". 

Т.о. весь дальнейший разговор Творца с Аврумом и все дальнейшие действия происходили во сне Аврума.

В первой фразе нашего отрывка сказано: "После этих событий было слово Г-спода к Авруму в видении …" О каких событиях здесь говорится?

Речь идёт о войне Аврума  с четырьмя царями. Причём Творец обратился к Авруму в ночном видении сразу же после окончания военных событий по возвращении его домой в Хеврон. И на это указывают два важных фактора.

Первый фактор связан с построением данной фразы на иврите. Как правило, подобная фраза на иврите начинается с глагола "И было", после которого следует выражение "после этих событий и т.д." Тогда между предыдущим важным событием и данным событием, о котором идёт речь в конкретном случае, может пройти достаточно большой промежуток времени. Так, например, сказано об испытании Аврума (Бр 21.34, 22.1):

"И проживал Авруум в земле Плештим  многие дни. И было, после этих событий, и Б-г испытал Авруума. И сказал Он ему: Авруум! И сказал он: Вот я".

Однако, когда в начале фразы нет слов: "и было", а сказано только: "после этих событий …", то это означает, что события происходят один за другим. Так, например, сказано в Книге Эстер о двух стражниках, намеревавшихся убить царя и о министре Умуне, который расследовал это дело, и благодаря этому он возвысился (2.23, 3.1):

"И расследовано было это дело, и обнаружено, что это так, и повесили тех обоих на дереве. И вписано было это на глазах у царя в книгу летописи. После этих событий царь  Ахашвайрош  возвеличил Умуна, сына  Амдусу, Уагуги, и вознес его, и поставил его кресло выше всех тех сановников, которые ранее были вместе с ним".

Т.е. в данном случае возвышение Умуна последовало сразу же После расследования, как награда за его должностное рвение.

Вторым фактором в нашем случае является страх Аврума. Ведь совершенно не случайно Творец говорит ему: "Не бойся Аврум. Я защита тебе. Награда твоя очень велика". Спрашивается, чего же боялся Аврум?

Спасая своего родича, племянника Лота, он вынужден был начать войну с четырьмя очень сильными царями, покорившими ранее все народы на плато Голан и по левобережью реки Ярден. А любая война, как сегодня, так и в те далёкие времена – это всегда очень большой риск погибнуть на войне. И к тому времени, о котором идёт речь в нашем отрывке, Аврум уже жил на земле кенанейских народов около 10-и лет. Однако, обещанного Творцом потомства у него всё ещё не было. Поэтому у Аврума была веская причина для страха. Он опасался уйти из этого мира, так и не оставив после себя потомства. Об этом он и сказал Творцу.

"… что Ты дашь мне? А я хожу бездетный, - и управитель в моём доме Элиэзер из Дамесека. … Ведь Ты не дал мне потомства, и вот мой домочадец наследует мне".

По сути дела, только ради получения потомства Аврум отправился из Ир Касдим в столь далёкое и опасное путешествие в эту землю. И по прошествии многих лет у него до сих пор нет потомства, и управитель в доме наследует ему.  

Далее по тексту:

15.4  И вот слово Г-спода к нему сказанное так: Не будет тебе наследовать этот. Но тот, кто произойдёт от тебя, он будет наследовать тебе.

15.5  И вывел Он его наружу и сказал: Взгляни же на небо и сосчитай звёзды, если ты сможешь сосчитать их. И сказал Он ему: Таким будет твоё потомство.

15.6  И поверил он Г-споду, И Тот засчитал ему это в праведность.

15.7  И сказал Он ему: Я Г-сподь, который вывел тебя из Ир Касдим, чтобы дать тебе эту землю во владение.

15.8  И он сказал: Господин мой Г-сподь! Каким образом я узнаю, что буду владеть ею?

15.9  И сказал Он ему: Возьми Мне тёлку, разделённую на три части, козу, разделённую на три части, барана, разделённого на три части и горлицу и молодого голубя.

15.10  И взял он Ему всех этих и разрезал их посередине и положил каждую из частей против соответствующей ей, а птиц не разрезал.

15.11  И спустились грифы на трупы, и отогнал их Аврум.

Во второй фразе (15.5) нашего отрывка сказано: "И вывел Он              (Г-сподь) его (Аврума) наружу и сказал: Взгляни же на небо и сосчитай звёзды, …".

Ещё раз следует напомнить, что всё это происходит во сне. И тогда возникает вопрос: Откуда Творец вывел Аврума? А дело в том, что во сне Аврум общался с Творцом у себя в шатре. Поэтому для того, чтобы показать ему звёздное небо, Творец вывел его из шатра. И это ещё одно подтверждение того, что весь разговор с Творцом происходил именно ночью во сне.

И далее сказано в нашей фразе: "Взгляни же на небо и сосчитай звёзды, если ты сможешь сосчитать их. И сказал Он ему: Таким будет твоё потомство".

И здесь возникает очередной вопрос: О каком потомстве идёт речь?

Если тут говорится о потомстве Авруума от Ицхука и Якова, то народ Сынов Исруайля при выходе из Египта составлял не более 2.5 – 3 млн. человек, включая женщин и детей. И в дальнейшей истории еврейского народа он, как правило, не превышал этого числа. А, кроме того, вот что сказал Моше всему народу на берегу Ярдена перед началом завоевания кенанейских земель (Дв 7.6-8):

"Ибо ты народ святой Г-споду, Б-гу твоему. Тебя избрал             Г-сподь, Б-г твой, чтобы быть Ему народом особенным из всех народов, которые на земле. Не по многочисленности вашей из всех народов, возжелал вас Г-сподь и избрал вас. Ибо вы малочисленнее  всех народов. Но из любви Г-спода к вам и ради соблюдения Им клятвы, которой Он клялся вашим отцам …"

И отсюда мы видим, что в Торе прямым текстом сказано о малочисленности еврейского народа. Поэтому в данном случае речь идёт не только о еврейском народе, как уже объяснялось выше, но и о потомках Ишмуайля и ещё шести сыновьях Авруума от египетской наложницы, положивших впоследствии начало арабской нации.

В следующей фразе нашего отрывка (15.6) сказано: "И поверил он Г-споду, И Тот засчитал ему это в праведность". Т.е. после слов Творца о числе его потомков, соизмеримых с числом звёзд, Аврум не стал далее выдвигать каких-либо возражений или сомнений, а поверил Творцу на слово. Именно поэтому Творец засчитал ему это в праведность. Ибо слова Творца не были ничем обоснованы, и от Аврума требовалась полная Вера в слова Творца.

Тем не менее, после следующих слов Творца: "Я Г-сподь, который вывел тебя из Ир Касдим, чтобы дать тебе эту землю во владение", - Аврум обратился к Творцу с просьбой: "Господин мой Г-сподь! Каким образом я узнаю, что буду владеть ею?"

Т.е. сейчас Аврум уже не сомневался, что его потомки будут многочисленными. Однако сомнения в отношении владения землёй кенанейских народов всё ещё оставались. Почему?

Впервые Творец сказал ему об этом около 10 лет назад, когда Аврум пришёл из Арамейской земли в Шхем (Бр 12.7):

"И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему".

Второй раз Творец сказал Авруму об этом же, когда Лот отделился от него после возвращения из Египта (Бр 13.14,15):

"И Г-сподь сказал Авруму, после того, как Лот отделился от него: Подними же свои глаза и посмотри с того места, где ты находишься, на Север и на Юг, и на Восток, и на Запад.  Ибо всю землю, которую ты видишь, Я отдам тебе, и твоему потомству навечно".

Т.о. сейчас Творец сказал об этом же уже в третий раз, но не привёл каких-либо знамений, подтверждающих Его слова. Этим и объясняется вопрос Аврума к Творцу: "Господин мой Г-сподь! Каким образом я узнаю, что буду владеть ею?" Поэтому на этот раз Творец решил дать знамение Авруму и велел ему приготовит тёлку, козу, барана, горлицу и молодого голубя. Причём, ещё раз повторяю, что всё это происходило во сне.

По поводу этого указания Творца в большинстве переводов Торы говорится так: "И сказал Он ему: Возьми Мне телицу троекратно (или трёх тёлок), и козу троекратно (или трёх коз), и овна троекратно (или трёх овнов), и горлицу и молодого голубя". Данный перевод - "троекратно или трёх", основывается на комментарии РАШИ, который, в свою очередь, базируется на комментарии Таргума Онкелоса.

А, например, в христианской Библии дан несколько иной перевод: "Г-сподь сказал ему: Возьми Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего овна, горлицу и молодого голубя". И данный перевод базируется на комментарии Таргума Йонотана.

Это достаточно редкий случай, когда Таргум Онкелоса не пошёл за Таргумом Йонотана, который был сделан примерно на 150 - 200 лет раньше.

Ну, а  все остальные комментаторы, жившие после РАШИ, расходятся между собой только в этом: либо три скотины, либо трёхлетний скот.

Тем не менее, ни то, ни другое – Неверно.

Что же сказано в тексте Пятикнижия: Эглу Мишелешет, Айз Мэшилешет, Аиль Мэшилуш. Слово Эглу – это Тёлка, т.е. однолетняя молодая корова. Айз – это Коза. Аиль – это Баран. Т.е. были взяты две самки: по одной от коровы и от козы, и один самец от баранов, а также по одному самцу от горлиц и молодых голубей. Слово Мэшилешет относится к женскому роду, а Мэшилуш – к мужскому. Оба эти слова происходят от корня Шилайш, означающего Делить на Три Части. Т.о. каждое из трёх животных, тёлка, коза и баран были разделены на Три Части: Голова – отдельно, а тело скотины было разделено пополам вдоль позвоночника и грудины.

В Писании имеются также и другие примеры применения корня Шилайш – Делить на Три Части. Так сказано в Пятой Книге Пятикнижия о городах-убежищах (19.3):

"Приготовь себе дороги (Вэшилашту) и на три части раздели пределы земли твоей, которую дает в удел тебе                            Г-сподь           Б-г   твой.   И будут  они (эти дороги) для того, чтобы мог бежать туда всякий убийца непреднамеренный". 

А вот что сказано в Книге Коэлес о тройной нити (4.12):

"… и нить (Амэшилуш) тройная не скоро порвется". 

Следовательно, правильный перевод нашей фразы таков: "Возьми Мне тёлку, разделённую на три части, козу, разделённую на три части, барана, разделённого на три части и горлицу и молодого голубя".

Поэтому в следующей фразе даётся пояснение того, как Аврум расположил разделённые части каждого из скота: "И взял он Ему всех этих и разрезал их посередине и положил каждую из частей против соответствующей ей, а птиц не разрезал". Т.е. Аврум две половины туши животного положил друг против друга, а голову положил на её место в голове туши.

И дальше в нашем тексте сказано: "И спустились грифы на трупы, и отогнал их Аврум". В разных переводах Торы начало этой фразы даётся по-разному: "И спустился хищник на туши …"; "И спустились коршуны на трупы …"; "И спустились на трупы хищные птицы … "               Откуда такое разнообразие в переводах?

На иврите сказано: Ваяред Уаит Аль Апгуим. Слово Ваяред – это И Спустился, в единственном числе. Уаит – это Хищная Птица с определённым артиклем в единственном числе. Аль – это На. Апгуим – это Трупы. 

Уаит – это Хищная Птица, которая питается мясом животных, птиц и пресмыкающихся. Однако здесь это слово приведено с определённым артиклем. А это говорит о том, что этих птиц было несколько, а вовсе не одна. И в Торе такое написание глагола в единственном числе с существительным в единственном числе, имеющим определённый артикль, - это общепринятое обозначение множественного числа. Например, о нашествии лягушек на Египет сказано так (Шм 8.2):

"И простер Аарон свою руку над водами Мицраима, и поднялась Жаба и Покрыла всю землю Мицраима".

Т.о. в нашем случае этих хищных птиц было несколько. Однако подавляющее большинство хищных птиц питается, как правило, живыми тварями, которых они ловят и растерзывают. И только один вид хищников, а именно Грифы, питается исключительно падалью. И определённый артикль перед словом "хищная птица" говорит о том, что данная птица питается падалью. Поскольку в нашем тексте говорится о том, что они спустились именно на Трупы. При этом в тексте на иврите использовано слово Апгурим – Трупы, множественное число от корня Пегер – Труп. Причём имеется в виду именно Труп человека. Поскольку Труп или мертвое тело животного на иврите имеет другие значения. А применение именно этого корня в данном случае несет в себе определённую важную информацию.

Весь этот отрывок с тремя расчленёнными на три части трупами скота и двумя нерасчленёнными трупами птиц имеет множество аллегорических толкований. Однако две вещи из этого текста прочитываются однозначно. 

Почему Творец велел разделить трупы трёх животных на три части? Далее по тексту Творец скажет Авруму (15.7): "И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". А отсюда следует Пророчество Творца, что Три Поколения Сынов Исруайля, умрут в Египте и в Синайской пустыне.

И также Творец сказал Моше в пустыне после Греха Разведчиков (Бм 14.28,29):

"Скажи им: Как жив Я! — говорит Г-сподь. — Именно так, как вы говорили в Мои уши, так Я сделаю вам. В этой пустыне падут ваши (Пиграйхем) трупы, и все ваши исчисленные при всех счислениях ваших, от двадцатилетнего возраста  и старше, которые роптали на Меня".

И здесь, в этом тексте, использован тот же корень Пегер – Труп человека. Т.о. в нашем тексте дан прямой намёк на гибель третьего последнего поколения Сынов Исруайля, вышедшего из Египта и умершего в пустыне. Однако все они умерли своей смертью и были захоронены своими близкими. Поэтому в нашем тексте сказано: "И спустились грифы на трупы, и отогнал их Аврум".

По поводу трупов двух самцов из птиц в нашем тексте сказано: "… а птиц не разрезал". И это намёк на то, что из всех Сынов Исруайля, вышедших из Египта, только двое остались живы и вошли для завоевания земли кенанейских народов, как об этом сказал Творец (Бм 14.30):

"Не войдёте вы в землю, о которой Я, подняв руку Мою, клялся поселить вас там. Но только Кулайв сын Ифине и Иошиа сын Нина". 

Как известно, Иошиа возглавил народ Исруайля после смерти Моше, а Кулайв возглавлял колено Ииду.

И, наконец, почему Творец велел Авруму взять в качестве приношения именно эту скотину, а не другую?

Тёлка, т.е. однолетняя корова, вообще не использовалась в Храме для жертвоприношения. Однако в Пятой Книге Пятикнижия рассказывается о тёлке, которой прорубают затылок. В этом отрывке (Дв 21.1-9) говорится о том, что если на земле Сынов Исруайля будет найден убитый человек, и неизвестно, кто его убил, то старейшины из города, ближайшего к месту нахождения этого человека, возьмут тёлку и приведут её к каменному руслу ручья и прорубят ей там затылок. И старейшины этого города омоют свои руки над тёлкой с прорубленным затылком и провозгласят (21.7,8):

"Наши руки не пролили этой крови, и наши глаза не видели. Прости народу Твоему Исруайлю, которого Ты искупил Г-споди, и не допусти пролития невинной крови в среде народа Твоего Исруайля! И будет прощено им за эту кровь".

Т.о. мы видим, что тёлка, принесенная Аврумом, символизирует искупления греха всего третьего поколения, которое полностью, за исключением двух человек, умерло в пустыне за Грех разведчиков.

Коза использовалась в Храме в качестве жертвоприношения за грех. Вот что говориться об этом в Третьей Книге Пятикнижия (В 4.27,28):

 "А если какая-либо Душа из народа земли согрешит неумышленно, совершив какую-либо из заповедей Г-спода, которую делать запрещено, и провинится в этом. Или станет известно ему о его грехе, который он совершил, то принесет он в жертву козу, без порока, самку, за свой грех, который он совершил".

Т.о. коза, принесенная Аврумом, символизирует грехоочистительную жертву каждого из более 600 тысяч евреев, умерших в пустыне за Грех разведчиков.

А баран, принесенный Аврумом, символизирует того барана, которого он принёс во всесожжение на горе Мория вместо своего сына Ицхука, как об этом будет сказано ниже (Бр 22.13):

"И поднял Авруум глаза свои и увидел: И вот баран другой (жертва вместо его сына) запутался рогами своими в зарослях. И пошел Авруум и взял барана, и вознёс он его во всесожжение вместо своего сына".

В конце хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что все эти приношения происходили во сне Аврума, а не в реальной жизни. Поэтому они носят характер намёков и символов.

Далее по тексту:

15.12  И солнце шло к закату, и дремота напала на Аврума. И вот ужас  мрака  большого падает на него.

15.13  И сказал Он Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их и угнетать их четыреста лет.

В первой фразе нашего отрывка сказано: "И солнце шло к закату, и дремота напала на Аврума. И вот ужас мрака большого падает на него".      Почему речь идёт о закате солнца?

Дело в том, что время приношения жертв на жертвенник в Храме и, соответственно,  время для молитв – это время от заката до выхода звёзд, вечером. А утром – это время от начала зарницы до начала выхода солнца на небосклон. Этот промежуток времени утром и вечером примерно одинаков, и на Святой Земле в зависимости от времени года варьируется от 1 часа 10 мин. до 1.5  часов. Поэтому Творец во сне Аврума привёл именно этот промежуток времени для передачи ему пророчества о будущем его потомков от Ицхука и Якова, о будущем народа Сынов Исруайля.

Почему "дремота напала на Аврума"? Потому что Свои пророчества Творец передавал Праотцам только во сне. Поэтому даже во сне Аврума ему снится, что он заснул и слышит пророчества Творца.

Почему "ужас мрака большого" упал на Аврума?  Это намёк на те угнетения, которым подверглись Сыны Исруайля в Египте в последнее столетие. Ибо в Пятой Книге Пятикнижия это время названо Ночью Египетской, как сказано (Дв 16.1):

"Соблюдай месяц Авив и совершай Песах Г-споду Б-гу твоему. Ибо в месяце Авив вывел тебя Г-сподь Б-г твой,  из Ночи Мицраима".

Во второй фразе нашего отрывка сказано:  "И сказал Он (Творец) Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой. И будут порабощать их и угнетать их четыреста лет".

Здесь речь идёт о пребывании Сынов Исруайля в Египте. И Творец сразу же говорит Авруму, что его потомки будут пришельцами в чужой земле, и их будут порабощать и угнетать четыреста лет!?

Скажем прямо, Хорошенькое себе Пророчество о будущем своих потомков получил Аврум!?

Спрашивается, а если это нужно было кому-нибудь? И почему нельзя было сразу отдать Сынам Исруайля землю кенанейских народов, как говорится, без этих лишних хлопот? 

Любопытно, что ни один из комментаторов не задавал подобных вопросов. Все комментаторы сосредоточили своё внимание на числе лет проживания евреев в Египте – 400 лет. Ибо это количество лет не увязывается с датами жизни Моше, известными из текста Торы.

А вот Зачем нужен был весь этот "сыр-бор" с Египтом, так никто и не спросил!

Итак, какова была цель Творца, который вывел Аврума из Месопотамии и привёл его на землю кенанейских народов, пообещав отдать эту землю его потомкам? Об этом Творец сказал Авруму в самом первом Пророчестве, когда велел ему уйти из Ир Касдим и идти в землю кенанейских народов (Бр 12.2):

"И Я сделаю тебя великим народом …"

Спрашивается, а зачем Творцу нужно было создавать "Великий Народ" из потомков Аврума? Разве недостаточно было одного Праведника Авруума?

Оказывает, - недостаточно. Ноах был Праведником в до Потопном поколении людей. Однако "великого народа" из его потомков не вышло. И через 100 лет после Потопа пришлось Творцу прекратить строительство Башни в Вавилоне и рассеять все семейства потомков Ноаха по миру. Идолопоклонство было нормой в среде людей тех поколений. И законы, по которым они жили, были очень далеки от совершенства.

Поэтому для того, чтобы принести в этот мир Законы Творца, потребовалось создать Народ Творца. Причём для создания такого народа потребовалось три поколения Праведников: Авруум, Ицхук и Яков. И только четвёртое поколение, 12 сыновей Якова, породило Народ Творца – Народ Сынов Исруайля. Кстати, это одно из объяснений последней фразы нашего отрывка (15.17):           

"И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори".

Т.е. 12 сыновей Якова и их потомки, 12 колен Сынов Исруайля – это четвёртое поколение от Праведных Праотцов, которым было суждено завоёвывать землю кенанейских народов.

Из сказанного выше мы видим, что создание "великого народа" из потомков Аврума являлось Главной Целью Творца. И теперь мы подошли к основным вопросам:

Почему нельзя было расплодить Сынов Исруайля на земле кенанейских народов, а затем отдать им эту землю в вечное пользование?

Зачем нужно было Якову с сыновьями спускаться в Египет, и там становиться народом Сынов Исруайля. А через 100 лет оказаться на положении жестоко угнетаемых рабов, и затем с большими трудностями выходить из Египта?

Зачем нужны были 10 Казней Египетских?

И зачем после этого надо было ещё 40 лет пребывать в пустыне, пока не умерло всё поколение, вышедшее из Египта?

Попытка ответить на все эти вопросы, хотя бы в самом общем виде,  позволяет понять Путь Творца в этом мире.

Кенанейские народы были изначально обречены на истребление после того, как Кенуан получил проклятие от Праведного Ноаха. По этой причине у данных народов были самые злостные виды идолопоклонства, включавшие человеческие жертвоприношения. И сами эти народы жили по законам, далеко не праведным, занимаясь кровосмешением и гомосексуализмом. Именно поэтому Творец уничтожил часть этих народов, живших на Юге долины реки Ярден в Седоме и Аморе.

Исходя из этих условий, земля кенанейских народов не подходила для того, чтобы на ней могли плодиться Сыны Исруайля. А, кроме того, впоследствии им пришлось бы уничтожать поголовно все народы, которые на протяжении несколько поколений были их непосредственными соседями. Подобная перспектива не вписывалась в рамки будущей истории мира. И это одна из причин, почему потребовался спуск семьи Якова в Египет.

Творец сделал так, что в Египте сложились благоприятные условия для размножения и усиления Сынов Исруайля. Йосайф, один из     12-и сыновей Якова, попав в ранней юности в Египет, стал главным министром страны и вторым человеком после царя. В его руках оказались большие возможности для поддержания благоприятных условий жизни семьи Якова и их потомков. И пока он и его братья были живы, Сыны Исруайля не испытывали в Египте никаких проблем и тягот жизни. Кроме того Яков со своим семейством поселился на Восточной границе Египта в районе богатом пастбищами. Т.о. Сыны Исруайля практически не смешивались с основным населением Египта. Всё это способствовало быстрому и успешному росту народа.

Народу Исруайля в будущем предстояло стать Народом Творца. А это означало, что многочисленные Законы Творца должны были стать обязательными для строго исполнения всем народом. Т.е. от народа требовалось коллективное и строгое послушание указаниям свыше при наличии достаточно жёсткой системы наказания, согласно Законам Торы. Подобную систему коллективного жесткого послушания в те времена можно было воспитать в народе только при наличии рабства.

Именно поэтому народ Сынов Исруайля должен был стать рабом египетского царя, что и произошло после смерти сыновей Якова в Египте, когда управление страной перешло в руки нового царя.

Кроме того народ Сынов Исруайля должен был дойти в своём рабстве до такой стадии угнетения, которая смогла бы вызвать коллективный призыв к Творцу об освобождении. Вот как об этом сказано во Второй Книге Пятикнижия (2.23-25):

"И было, по прошествии многих дней умер царь Мицраима. И стонали сыны Исруайля от тяжкой работы и взывали о помощи. И вознесся к Б-гу их вопль от работы. И услышал       Б-г их стон, и помнил Б-г Свой Договор с Авруумом, Ицхуком и Яковом. И видел   Б-г сынов Исруайля, и знал Б-г".

Поэтому, только тогда, когда созрели условия, Творец послал Моше в Египет, чтобы вывести Сынов Исруайля, как Он сказал об этом Моше при первом разговоре с ним (Шм 3.7-9):

"И сказал Г-сподь: Я увидел муки народа Моего, который в Мицраиме, и услышал их вопль из-за гонителей его. Ибо Я знаю его страдания. И сошел Я, чтобы спасти его от руки Мицраима и вывести его из этой страны на землю добрую и обширную, на землю, текущую молоком и медом, на место, где живут кенани и хити, и эмори, и призи, и хиви, и йевуси. А ныне, вот вопль сынов Исруайля дошел до Меня. И также увидел Я тот гнет, каким мицрим угнетают их". 

Т.о. угнетение и вопль Сынов Исруайля к Творцу были обязательным условием для их выхода из Египта.

И, кстати, почему эту миссию спасения нельзя было бы, скажем, поручить Аарону? Почему для этого нужен был  Моше?

Потому, что Аарон большую часть своей жизни прожил в условиях рабства. А это накладывает серьёзный отпечаток на ментальность человека. В то же время, Моше жил в Египте только в молодые годы, примерно до 30 лет. При этом он жил во дворце фараона, а не в условиях рабства,. Поскольку фараон готовил его на должность наместника царя – руководителя евреев в Египте. А далее от 30 лет до 80 лет Моше жил в Мидьюне в доме мидьюнского священнослужителя. Т.о. у Моше имелось соответствующее воспитание из царского дома в Египте и имелось знание основ священно служения от его тестя в Мидьюне, а также ментальность свободного человека. Всё это было необходимо для того, чтобы возглавить Народ Исруайля при выходе его из Египта и во его время пребывания в пустыне в течении 40 лет.

Итак, Народ Исруайля жил в Египте более 200 лет. За это время евреи обзавелись домами, рабами и многочисленным скотом. И хотя последние 100 лет они оказались на положении государственных рабов, тем не менее, это было общее положение в Египте. Поскольку все египтяне также были государственными рабами фараона ещё со времен Йосайфа.

Поэтому когда Моше пришёл в Египет, чтобы вывести народ, то весь народ согласился. Однако, после того, как возникли проблемы с египетским царём, который отказался отпускать народ и увеличил нормы работы для евреев, то весь народ отказался выходить из Египта!!!

И в этом сказалась многолетняя рабская психология народа. Вот тогда потребовались 10 Казней Египетских, чтобы принудить народ Сынов Исруайля выйти из страны. Ибо, глядя на то, что происходило с Египтом, евреи понимали, что другого пути у них всё равно нет. А после Десятой Казни – Убиения Первенцев, египтяне фактически силой заставили Сынов Исруайля покинуть Египет.

Затем, после выхода из Египта, Народ Исруайля принял Тору Творца на горе Синай и стал рабом Творца. Так об этом сказано от Имени Творца в Третьей Книге Пятикнижия (25.55):

"Ибо для Меня сыны Исруайля являются рабами. Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима. Я Г-сподь Б-г ваш".

Итак, выйдя из Египта, Народ Исруайля получил Тору и начал учиться быть рабом Творца. Однако впереди предстояло завоевание земли кенанейских народов. При этом, согласно указаниям Творца, требовалось уничтожить поголовно всех их жителей. А для этого нужна была хорошо организованная армия. Вместе с тем, из Египта вышло поколение рабов с соответствующей рабской психологией. Поэтому это поколение изначально не было готово для завоевательных войн. В результате всё поколение, вышедшее из Египта, умерло в пустыне. А землю кенанейских народов завоёвывали их дети, которые под руководством Моше завоевали весь Восточный берег реки Ярден, включая Голанские высоты.

Вот, собственно говоря, для чего нужен был весь этот "сыр-бор" с Египтом и сорокалетнее пребывание Сынов Исруайля в пустыне.

Ну, а теперь вернёмся к тексту нашего отрывка Торы: "И сказал Он (Творец) Авруму: Знай же, что пришельцами будет потомство твоё в земле чужой и будут порабощать их и угнетать их четыреста лет".

Прежде всего, следует сказать о том, что число 400 – это гематрия буквы Тув, последней буквы ивритского алфавита. И ранее, в конце Четвёртого Дня Творения мира, говорилось, что числа 4, 40 и 400 характеризуют Суд Творца. Число 4 характеризует Духовный Суд. Число 40 характеризует Материальный Суд. А число 400 характеризует Окончательный Суд Творца.

Пояснить смысл сказанного о числе 400 можно на примере слова Эмес – Истина, Реальный. Это слово состоит из трёх букв: первая буква - Алеф, вторая - Мэм и третья – Тув. Гематрия слова Эмес равна 441. Буква Алеф всегда характеризует Творца.

Если убрать первую букву Алеф, то мы получит слово Майс – Мертвый, Мертвец, имеется в виду человек.  Т.е., когда Творец забирает от человека его Реальность, его Божественную Душу – буква Алеф, - то остаётся мертвое тело. Гематрия слова Майс равна 440. Буква Мэм характеризует материальность нашего мира. Поэтому мёртвое тело – это вполне материальный объект, который хоронят в могиле.

Если убрать из слова Майс – Мертвый, букву Мэм, то останется только одна буква Тув. Гематрия равна 400. И это Окончательный Суд Творца. Поскольку по прошествии времени в могиле остаются только крупные кости и с ними Животная Душа человека.

Так, Авруум после смерти своей жены Суру, купил могилу для её захоронения за 400 шекелей серебра. Вот что об этом говорится в Торе (Бр 23.14,15):

"И отвечал Эфрон Аврууму, говоря ему: Господин мой, послушал меня! Земля стоимостью четыреста шекелей серебра, между мной и тобой, что это для тебя! И умершую твою похорони".

Другой пример. Перед встречей Якова с его братом Айсувом, ему сообщили о том, что его брат идёт к нему на встречу с четырьмя сотнями воинов, и для Якова это означало войну и смерть. Вот как об этом сказано в Торе (Бр 32.7-10,12):

 "И возвратились посланцы к Якову, говоря:  Пришли мы к твоему брату, к Айсуву. И также он идет навстречу тебе, и четыреста мужей с ним. И устрашился Яков очень, и тяжко стало ему. И разделил он народ, который с ним, и мелкий и крупный скот и верблюдов на два стана. И сказал он: Если подойдет Айсув к одному стану и разобьет его, то будет оставшийся стан спасен. И сказал Яков: Б-г моего отца Авруума и Б-г моего отца Ицхука, Г-сподь, сказавший мне: Возвратись на землю твою и на родину твою, и Я благотворить буду тебе! … Спаси же меня от руки брата моего, от руки Айсува! Ибо страшусь я его, как бы он не пришел и не разбил меня - мать с сыновьями".

Т.о. мы видим, что число 400 имеет очень важное символическое значение в качестве Окончательного Суда Творца. И в нашем тексте это число говорит о том, что в будущем угнетение Сынов Исруайля в Египте дойдёт до своего предела. И что в результате 10-и Казней Египет будет разрушен. И что армия Египта будет потоплена в водах моря. И что все то поколение евреев, которое вышло из Египта, умрёт в пустыне на протяжении 40 лет.

Поэтому к числу 400 лет, приведенному в нашем тексте, следует, в первую очередь, относится, как к числу символическому. И только, во вторую очередь, как к реальной продолжительности пребывания евреев в Египте. Тем более, что первую половину своего пребывания в Египте, первые 100 лет, евреи жили намного лучше самих египтян.

Однако во Второй Книге Пятикнижия в рассказе о выходе Сынов Исруайля из Египта дважды упомянуто время их пребывания в стране – 430 лет, как сказано (Шм 12.40,41):

"А время проживания Сынов Исруайля, которое они прожили в Мицраиме, тридцать лет и четыреста лет. И было, по прошествии тридцати лет и четырехсот лет. И было, в тот самый день вышли все воинства Г-спода из земли Мицраима". 

В связи с этим текстом возникают два вопроса. Почему здесь приведено иное число, 430 лет вместо 400 лет, указанных Творцом в Пророчестве Аврууму? И почему здесь дважды указано, что тридцать лет и четыреста лет – это срок проживания Сынов Исруайля в Египте? Причём десятки лет и сотни лет указаны порознь, в том же порядке, что и годы жизни всех до Потопных поколений людей: вначале десятки лет, а затем сотни лет.

Количество лет проживания Сынов Исруайля в Египте можно приблизительно определить по возрасту Моше. О рождении Моше сказано во Второй Книге Пятикнижия так (Шм 2.1,2):

"И пошел муж из дома Леви, и взял дочь Леви. И зачала жена, и родила сына. И увидела она его, что он хорош, и скрывала его три месяца".

Спрашивается, когда всё это происходило? Леви, третий сын Якова, был на 4 года старше Йосайфа. И сказано в Торе о Йосайфе (Бр 41.46):

"А Йосайфу было тридцать лет, когда он предстал пред Паро, царем Мицраима. …"

И далее в Египте прошли семь урожайных лет и два голодных года, после чего Яков с семьёй спустился в Египет, как сказал своим братьям Йосайф (Бр 45.6):

"Ибо уже два года голод на земле, и еще пять лет, когда ни пахоты, ни жатвы".

Т.е. в это время Йосайфу было 39 лет, а Леви – 43 года. И далее так сказано о годах жизни Леви (Шм 6.16):

"А вот имена сынов Леви по порядку их рождения: Гайршон, и Кеус, и Мeрури. А лет жизни Леви — семь и тридцать и сто лет". 

Отсюда следует, что Леви жил в Египте 94 года. Трёх сыновей, указанных выше, Леви родил до прихода в Египет. Однако и в Египте на протяжении 94 лет он родил сыновей и дочерей. И, видимо, дочь Йохевед он родил уже к концу своей жизни в возрасте около 90 лет. И далее в Торе о сыновьях Кеуса, сына Леви, и о Йохевед, дочери Леви, сказано следующее (Шм 6.18,20):

"А сыны Kеуса: Амрум, и Ицур, и Хеврон, и Изиайль. А лет жизни Kеуcа — три и тридцать и сто лет. … И взял Амрум Йохевед, сестру своего отца, себе в жены, и она родила ему Аарона и Моше. А лет жизни Амрума — семь и тридцать и сто лет".

Т.о. Йохевед, дочь Леви, была в возрасте 60 – 70 лет, когда родила Моше. И к этому времени Сыны Исруайля находились в Египте уже около 150 - 160 лет. А когда Моше пришёл в Египет, чтобы вывести Сынов Исруайля, то ему было 80 лет, как сказано (Шм 7.7):

"А Моше было восемьдесят лет, а Аарону было восемьдесят три года, когда они говорили с Паро".

Следовательно, Сыны Исруайля проживали в Египте никак не более 230 – 240 лет. А согласно еврейской традиции считается, что они находились в Египте 210 лет. Таким образом, 430 лет пребывания евреев в Египте, указанные в Торе, никоим образом не согласуются с возрастом Моше и его отцов. Кроме того за этот период 210 – 240 лет в Египте правили всего три царя. Первый царь принял Якова и его семейство с почётом. Второй царь установил очень жестокие законы против Сынов Исруайля. А во время правления третьего царя евреи вышли из Египта.

Однако в тексте Торы при исходе евреев из Египта, как мы видели, сказано что "они прожили в Мицраиме, тридцать лет и четыреста лет". Вместе с тем, в нашем отрывке Творец упомянул только 400 лет. Число 400, как уже говорилось выше, символизирует Окончательный Суд Творца. Но откуда взялись ещё тридцать лет?

Число 30, это гематрия буквы Лямед, характеризующей Подъём, как духовный, так и материальный. Так, например слово Ночь, читается на иврите Лаилу и состоит из четырёх букв: Лямед, Йуд, Лямед и Эй. Почему? Потому что ночью во сне Божественная Душа человека Поднимется – и это первый Лямед, на Суд Творца – Йуд (Десять Речений Творца на горе Синай), согласно данным Заповедям. И если Суд решает, что дни человека сочтены, то тогда Божественная Душа возвращается к человеку для передачи этой информации Животной Душе. Затем Божественная Душа навсегда покидает человека, поднимаясь к Творцу – и это второй Лямед в слове Ночь. А тело человека и Животная Душа опускаются в землю – буква Эй, последняя буква в слове Лаилу – Ночь.

Итак, в отрывке об исходе евреев из Египта, где сказано, что "они прожили в Мицраиме, тридцать лет и четыреста лет", имеется в виду Подъём Сынов Исруайля из Ночи Египта – число 30, для завершения формирования Народа Творца в пустыне – число 400.

Ну, а почему, всё-таки, в тексте об исходе евреев из Египта дважды сказано "тридцать лет и четыреста лет"?

Потому, что, несмотря на символическое значение этого числа 430, оно имеет и чисто прагматическое значение, указывающее реальное количество лет, которое будет в будущем засчитано в историю Народа Исруайля.

Конец нашего Мира, как известно, наступит в конце шестого тысячелетия от сотворения мира. Сегодня, у нас идёт 5775 год. И это с учётом того, что Сыны Исруайля пребывали в Египте 210 лет. Т.о., если у евреев и у народов мира имеются Заслуги перед Творцом, то до Конца нашего Мира остаётся ещё 225 лет.

Однако, если у евреев и у народов мира нет заслуг перед Творцом, то тогда засчитываются все 430 лет пребывания Сынов Исруайля в Египте. И в этом случае на сегодняшний день до Конца нашего Мира остаётся всего 5 лет. Причём, если судить по динамике развития Мира, то мы, скорее всего, находимся именно в этом, последнем варианте исчисления, т.е. перед непосредственным Концом Мира. И здесь, конечно, следует иметь в виду, что все указанные исчисления – это не расписание поездов в Японии. Т.е. числа 225 лет и 5 лет говорят только о "порядке" оставшихся лет, а не о точной дате Конца нашего мира.

Далее по тексту:

15.14  И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить. А затем они выйдут с большим имуществом.

15.15  А ты придёшь к своим отцам с миром, и будешь погребён в доброй старости.

15.16  И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори.

В первой фразе нашего отрывка: "И также народ, у которого они будут в порабощении, Я буду судить", - Творец говорит о Десяти Казнях, которые Он привёл на Египет.

Однако, самым интересным в данной фразе является первое слово И также. Т.е. в первую очередь Суду Творца подлежит Народ Исруайля.     А в чём состоит этот Суд?

В том, что евреи будут государственными рабами в Египте, и их будут жестоко угнетать. Зачем это нужно, мы рассматривали выше. И это есть Суд Творца, в результате чего будет рождён Народ Творца. И об этом же сказал Моше всему народу на берегу реки  Ярден в сороковом году исхода из Египта (Дв 4.20):

"Вас же взял Г-сподь и извлек вас  из горна железного, из Мицраима, чтобы быть Ему народом наследием, как ныне".

Конец первой фразы нашего отрывка: "А затем они выйдут с большим имуществом", - говорит о большом имуществе, вынесенном евреями из Египта, как сказано во Второй Книге Пятикнижия (Шм 12.35,36):

"И Сыны Исруайля сделали по слову Моше. И они спросили у мицрим серебряную посуду и золотую посуду, и платья. А          Г-сподь придал милость народу в глазах мицрим,  и они отдавали им  спрошенное. И  попользовались  они Мицраимом".

И здесь следует отметить, что Сыны Исруайля вынесли достаточно большое имущество из Египта. Об этом можно судить по тем подсчетам, которые были проделаны после изготовления Храма Г-спода во Второй Книге Пятикнижия (Шм 38.21,24-31):

"Вот счета по  Храму, Храму Свидетельства, что были исчислены по указанию Моше, работа левитов  под руководством Исумура, сына Аарона священнослужителя. … Все золото, которое было использовано для работы, во всякой работе для Святилища. И было золота от приношений двадцать девять талантов и семьсот тридцать шекелей по шекелю священному. А серебра от исчисления общины было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по шекелю священному. … И было собрано сто талантов серебра, чтобы отлить подножия для столбов Святилища и подножия для столбов разделительной завесы. Всего сто подножий из ста талантов серебра, талант на подножие. А из тысячи семисот семидесяти пяти шекелей серебра сделал он крючки для столбов, и покрыл их верхи, и снабдил их ободами. А меди приношения было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей. И сделал из он этого подножия для столбов входа в шатер собрания, и медный жертвенник, и медную решетку к нему, и все принадлежности жертвенника. И подножия для столбов двора вокруг, и подножия для столбов ворот двора, и все колья скинии, и все колья двора вокруг".

Если принять, что вес одного талана был подобен Вавилонскому талану, то это будет 50 – 60 кг на один талан. И тогда, приняв среднее значение 55 кг, мы получим, что на строительство Храма пошло золота более 1.5 Тн, серебра – более 5.5 Тн и меди – около 4 Тн. Как видим, богатство было вынесено из Египта немалое.

В следующей фразе нашего текста говорится о будущей кончине Авруума: "А ты придёшь к своим отцам с миром, и будешь погребён в доброй старости".

Спрашивается, о каких отцах здесь идёт речь? А это все его предки, перечисленные выше вплоть до Праведного Ноаха: его отец праведник Терах, его дед Нухор, прадеды Сэриг, Рэи, Пелег, Айвер, от которого народ получил своё имя иври или евреи, Шелах, Арпахшуд, Шайм и, наконец, Праведный Ноах. Всего 10 поколений предков, включая Праведного Ноаха. А слова о мире в нашей фразе говорят о том, что Авруум уйдёт из этого мира своей смертью, выполнив своё предназначение, возложенное на него Творцом.

Вот что будет далее сказано о кончине Аруума далее (Бр 25.7-9):

"И вот дни лет жизни Авруума, которые он прожил: сто лет и семьдесят лет и пять лет. И скончался и умер Авруум в седине доброй, старый и насыщенный днями, и приобщился он к своему народу. И погребли его Ицхук и Ишмуайль, его сыновья, в пещере Махпайлу на поле Эфрона, сына Цохара хити, которое перед Мамре".

В последней фразе нашего текста сказано: "И четвёртое поколение возвратится сюда. Ибо до сих пор не полна вина Эмори". Выше уже говорилось, что слова "И четвёртое поколение возвратится сюда", можно понимать условно.

Т.е. 12 сыновей Якова и их потомки, 12 колен Сынов Исруайля – это и есть четвёртое поколение от Праведных Праотцов, Авруума, Ицхука и Якова. И этим 12-и коленам Сынов Исруайля было суждено завоёвывать землю кенанейских народов.

С другой стороны, можно увидеть, что из Египта выходило именно третье поколение потомков 70-и Душ, которые спустились с Яковом в Египет. И всё это, третье поколение, умерло в пустыне. И только четвёртое поколение потомков 70-Душ приступило к завоеванию земли кенанейских народов.

Так о сыновьях Ииду, четвёртого сына Якова, спускавшихся в числе 70-и Душ в Египет, сказано (Бр 46.12):

"А сыны Ииду: Айр и Онун, и Шайлу, и Перец и Зурах. … И были сынами Переца Хецрон и Хумиль".

Т.е. Хецрон, сын Переца, сын Ииду спустился с Яковом в Египет в числе 70-и Душ. А в Книге Рут даётся перечень всех предков царя Дувида, который происходил от Переца (Рут 4.18-21):

"И вот родословная Переца: Перец породил Хецрона, Хецрон породил Рума, а Рум породил Аминудува. А Аминудув породил Нахшона, а Нахшон породил Салму. И Салму породил Боаза, а Боаз породил Овэйда. А Овэйд породил Йишая, и Йишай породил Дувида".

Итак, Хецрон спустился в Египет, где родились четыре поколения Рум, Аминудув, Нахшон и Салму. Причём Нахшон – третье поколение, выходил из Египта в качестве руководителя колена Ииду, как об этом говорится в Четвёртой Книге Пятикнижия (Бм 2.2):

"И стоящие станом спереди, к Востоку, знамя стана Ииду по их ополчениям. А предводитель сынов Ииду, Нахшон, сын Аминудува".

Следовательно, Нахшон – третье поколение, умер в течении 40 лет пребывания Сынов Исруайля в пустыне. А завоёвывать землю кенанейских народов уже пошёл его сын Салму – четвёртое поколение потомков 70-и Душ семьи Якова, спустившихся в Египет. Поэтому в нашем тексте сказано: "И четвёртое поколение возвратится сюда".

В заключительной фразе нашего отрывка сказано: "Ибо до сих пор не полна вина Эмори". И в этом состоит ещё одна причина, по которой Творец не дал сразу землю кенанейских народов Сынам Исруайля. Наказание Творца всегда приходит на людей тогда, когда их вина переполняет пределы допустимого и "достигает точки невозврата". Так было с поколением до Потопных людей на земле, и так было с населением городов Сэдома и Аморы.

А вот, что сказал Моше Сынам Исруайля на берегу реки Ярден перед началом завоевания земель кенанейских народов (Дв 9.3-5;12.29-31):

"Знай же ныне, что Г-сподь Б-г твой, Он переходит пред тобою огнем испепеляющим, Он истребит их, и Он покорит их пред тобою, и ты изгонишь их и уничтожишь их скоро, как говорил   Г-сподь тебе. Не скажи в сердце твоем, когда Г-сподь Б-г твой отметет их от тебя, так: За праведность мою привел меня         Г-сподь овладеть этой землей. За нечестие этих народов          Г-сподь изгоняет их пред тобою. Не за праведность твою и прямоту сердца твоего ты приходишь овладеть их землей. Но за нечестие этих народов Г-сподь Б-г твой, изгоняет их пред тобою, и чтобы исполнить слово, каким клялся Г-сподь твоим отцам, Аврууму, Ицхуку и Якову". 

"Когда истребит Г-сподь Б-г твой, племена, к каким ты идешь, чтобы изгнать их пред тобою, и ты изгонишь их и поселишься на их земле. Береги себя, чтобы ты не увлекся за ними после того, как уничтожишь их пред собою.  И чтобы ты не искал их богов, говоря: Как служат племена эти своим божествам, так и я делать буду. Не делай такого Г-споду Б-гу твоему. Ибо всё, что отвратительно Г-споду, что Он ненавидит, делали они своим божествам. Ибо даже своих сыновей и своих дочерей сжигали они на огне божествам своим".

И отсюда мы видим, что только тогда, когда кенанейские народы превысили меру своего Греха перед Творцом, Он дал указание Сынам Исруайля уничтожить их полностью и завоевать их землю. 

Далее по тексту:

15.17  И зашло солнце, и был мрак. И вот, печь дымящаяся и пламя огня, которое прошло между этими частями.

15.18  В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус.

15.19  Кайни и Кэнизи, и Кадмони,

15.21  И Хити, и Пэризи, и Рэфуим,

15.22  И Эмори, и Кэнани, и Гиргуши, и Йевиси.

Прежде всего, ещё раз хотелось бы напомнить, что всё, о чём идёт речь в нашем отрывке, происходит во сне Аврума.    

В начале нашего отрывка говорится: "И зашло солнце, и был мрак. И вот, печь дымящаяся и пламя огня, которое прошло между этими частями". Прямой смысл сказанного состоит в том, что события происходят в вечернее и ночное время. А печь дымящаяся и пламя – это некий символ, характеризующий условия заключения Договора. И здесь следует обратиться к тем реальным внешним условиям, которые были на горе Синай, когда Творец заключал Договор с Народом Исруайля. Во Второй Книге Пятикнижия  сказано так (Шм 19.17,18;20.18):

"И было: на третий день, с наступлением утра, были громы и молнии, и облако тяжелое на горе, и голос шофара сильный очень. И затрепетал весь народ, который в стане. И вывел Моше народ навстречу Б-гу из стана, и стали они у подножия горы. А гора Синай дымилась вся, потому что сошёл на нее        Г-сподь в огне. И восходил от нее дым, как дым из печи, и содрогалась вся гора очень. …   И весь народ, видят они  голоса  и огонь, и голос шофара, и гору дымящуюся. И увидел народ, и вздрогнули они и стали поодаль".

А вот как об этом же событии говорит Моше в Пятой Книге Пятикнижия (Дв 4.11-13):

"И вы приблизились, и стали под горой. А гора пылает огнем до сердца небес, тьма, облако и туман. И говорил Г-сподь вам из среды огня. Голос речей вы слышали, но образа не видели, лишь голос. И сказал Он вам Свой Договор, который повелел Он вам исполнять, Десять Речений, и начертал Он их на двух скрижалях каменных". 

Т.о. мы видим, что "мрак" и "печь дымящаяся" и "огонь" – это непременные внешние атрибуты при заключении Договора с Творцом. Поэтому далее в нашем отрывке сказано: "В этот день       Г-сподь заключил с Аврумом Договор, говоря: Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус".

В самом начале фразы сказано "В этот день Г-сподь заключил с Аврумом Договор …", – и это аллегорическое выражение. Поскольку Договор был заключён во сне Аврума, а какой это был день, неизвестно. Однако именно этот День послужил началом всех Договоров, которые Творец заключил с Праотцами еврейского народа и с Сынами Исруайля.

Причём этот первый Договор с Творцом является основополагающим для всех последующих поколений еврейского народа.

В то время, когда жених поднимается под свадебную Хупу, свадебный балдахин, он поднимается для того, чтобы вступить в этот Договор с Творцом. Ибо он принимает на себя обязательство вырастить такое потомство еврейских детей, которое было бы достойно получения Земли, обещанной Творцом. Точно так же, как это принял на себя Аврум. И об этом Творец скажет ниже (Бр 18.17-19):

"И сказал Г-сподь: Скрою ли Я от Авруума то, что Я сделаю? И Аврууму предстоит стать  народом большим и могучим, и благословятся в нём все народы земли. Ибо Я знаю его. Поскольку он заповедает своим сыновьям и дому своему после себя, чтобы им соблюдать путь Г-спода, чтобы творить справедливость и суд для того,  чтобы исполнил Г-сподь для Авруума то, что говорил о нем".

Далее в нашей фразе сказано: "Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Мицраим до реки большой, реки Перус". Т.е. Творец отдал еврейскому народу все земли от реки Нил в Египте до реки Евфрат в Арамейской земле. И это территории несколько большие, чем земли 10-и кенанейских народов, перечисленных ниже. Поскольку земли на Юге от Бээр Шевы до реки Нил занимали Пелиштимляне. А земли на Севере до реки Евфрат занимали Арамейцы. Тем не менее, большая часть этих земель была завоёвана евреями, и оставалась единым царством. Однако произошло это только в конце дней царя Давида и в дни царя Шеломо. Вот что сказано об этом в Первой Книге Царств (1 5.1,4):

"Шеломо владел всеми царствами от реки Перус до земли Пелиштимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Шеломо во все дни жизни его. … Ибо он властвовал над всею землею по правую сторону реки Перус, от Тифсаха до Азы, над всеми царями по эту сторону реки. И был мир у него со всех сторон. И сидели Иида и Исруайль спокойно, каждый под виноградной лозой своей и под смоковницей своей, от Дана до Бээр Шевы во все дни Шеломо".

Спрашивается, почему все эти земли, помимо кенанейских земель, Творец отдал Сынам Исруайля? Потому что все эти земли вплоть до Египта, в своё время прошёл Аврум, когда он по указанию Творца вышел из Хуруна, что в Междуречье, чтобы идти в землю кенанейских народов.

И далее в нашем тексте перечисляются 10 кенанейских народов, землю которых Творец отдал Сынам Исруайля для завоевания. Затем ещё в ряде мест Торы опять перечисляется часть из этих народов. И, наконец, в Пятой Книге Пятикнижия Моше говорит народу следующее (Дв 7.1,2):

"Когда приведет тебя Г-сподь Б-г твой, на землю, куда ты идешь для овладения ею, и изгонит многие народы от лица твоего: Хити, и Гиргуши, и Эмори, и Кэнани, и Пэризи, и Хиви, и Йевиси, семь народов, которые больше и сильнее тебя".

И здесь мы находим только семь народов из десяти, перечисленных в нашем отрывке. Причём имена четырёх народов из нашего списка исчезли, а имя одного народа появилось. А вот что сказано о потомках Кенуана после Потопа (Бр 10.15-18):

"И Кенуан родил Цидона, своего первенца, и Хайта,  и Йевиси, и Эмори, и Гиргуши, и Хиви, и Арки, и Сини, и Арвуди, и Цэмури, и Хамуси".

Среди этих одиннадцати имён мы находим только пять, которые совпадают с перечнем имён в нашей главе и со списком семи народов из Пятой Книги Пятикнижия. Следовательно, на протяжении истории часть кенанейских народов абсорбировалась среди своих ближайших родственников, а часть из них поменяла имена.

Причём, интересным является тот факт, что в тексте, где перечислены потомки Кенуана, его первенец Цидон выделен особо. А в перечне десяти кенанейских народов из нашей главы и в перечне семи кенанейских народов из Пятой Книги Пятикнижия Цидон, первенец Кенуана, вообще не упомянут. Поэтому Исруайль не воевал с Цидоном. А в дни царя Давида и царя Шеломо между ними были мирные и добрососедские отношения, как об этом сказано в Первой Книге Царств (5.15,16,20,21):

"И послал Хирам, царь Цора, рабов своих к Шеломо, когда услышал, что помазали его на царство вместо отца его, потому что Хирам любил Дувида все дни. И Шеломо послал к Хираму сказать: …   Итак, прикажи нарубить для меня кедров с Леванона. И рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь, ибо ты знаешь, что у нас нет никого, кто бы умел рубить деревья так, как Цидоняне. И было, когда услышал Хирам слова Шеломо, то очень обрадовался и сказал: Благословен ныне Г-сподь, который дал Давиду сына мудрого, стоящего над этим многочисленным народом!" 

Далее по тексту:

16.1  А Сурай жена Аврума не рожала ему. И у неё была рабыня мицрит по имени Угурь.

16.2   И сказала Сурай Авруму: Вот замкнул Г-сподь мою утробу для рождения. Войди же к моей рабыне. Может быть, я получу сына от неё. И послушался Аврум слов Сурай.

16.3  И взяла Сурай, жена Аврума, свою рабыню Угурь мицрит, по прошествии десяти лет пребывания Аврума в кенанейской земле, и дала она её Авруму, своему мужу, в жёны.

В первой фразе нашего отрывка говорится о серьёзной проблеме: "А Сурай жена Аврума не рожала ему". Как мы помним, Аврум пошёл по слову Творца в землю кенанейских народов, поскольку Творец обещал дать ему там потомство. Однако с момента выхода из Хуруна прошло уже 10 лет, а детей у Сурай жены Аврума всё ещё нет. Причём Творец уже заключил с Аврумом Договор о том, что отдаст его потомству эту землю. И Авруму на этот момент уже исполнилось 85 лет, а его жене – 75 лет. И у них до сих пор нет детей.

Далее говорится о рабыне египтянке по имени Угурь, которая прислуживала Сурай, жене Аврума. А, как было сказано выше, фараон обогатил Аврума ради Сурай  (Бр 12.16):

"И Авруму была оказана милость ради неё. И был у него мелкий и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды".

Т.е. Угурь была одной из тех рабынь, что Аврум получил от фараона в Египте. Причём имя Угурь происходит от корня Гайр – Пришелец, живущий среди евреев, а также прозелит, принявший на себя исполнение Заповедей Творца. И этим объясняется тот факт, что именно на Угурь пал выбор Сурай, жены Аврума. По всей видимости, у жены Аврума к возрасту 75 лет закончились месячные. А это означало, что возможности родить детей у неё больше не будет.

И тогда Сурай решает дать мужу в жёны свою рабыню, чтобы родившийся сын стал её сыном. Поэтому она говорит мужу: "Войди же к моей рабыне. Может быть, я получу сына от неё". Причём на иврите именно это намерение обозначено достаточно ясно. Там сказано: Илай Ибуне Мимену. Слово Илай – это Может быть. Ибуне – Я Построю, или Я Получу Сына. Мимену – От неё. Дело в том, что корень Строить – Буну на иврите, происходит от корня Байн – Сын. Поскольку, для того, чтобы вырастить мужчину, его нужно с детских лет строить в правильном направлении согласно соответствующим правилам, данным Творцом.

Поэтому в нашей фразе использована эта взаимосвязь ивритских корней. И этим же объясняется последующая претензия Сурай к мужу:  "И сказала Сурай Авруму: Ответственность за грабёж у меня, лежит на тебе". Т.е. она, лишившись почтения у своей рабыни, в результате лишилась сына, которого собиралась взять себе. Именно так в своё время поступила Рухайль жена Якова (Бр 30.3-6):

"И сказала она (Рухайль Якову): Вот моя рабыня Билу, войди к ней. И она родит на коленях моих, и также я обрету сына от  нее. И дала она ему Билу, рабыню свою, в жены, и вошел к ней Яков. И забеременела Билу, и родила она Якову сына. И сказала Рухайль: Судил меня Б-г, и также услышал Он голос мой, и дал Он мне сына. Поэтому она назвала его именем Дан".

Как мы видим, в данном случае всё прошло так, как и было запланировано. Поэтому сыновья рабынь жен Якова стали его полноправными сыновьями и руководителями колен Народа Исруайля.

В конце второй фразы нашего текста сказано: "И послушался Аврум слов Сурай".

И это вовсе не случайный текст, который можно было бы опустить. Ведь Аврум изначально хотел иметь потомство именно от своей жены Сурай, которая была его сестрой по отцу. И  поэтому он не брал в жены других женщин, хотя был достаточно богатым человеком с широкими возможностями. Поэтому в данной ситуации он стоял перед выбором, согласиться или нет с мнением жены. И Аврум выбрал первое, хотя, видимо, и не без колебаний.

А откуда это видно? После того, как Сурай предъявила свои претензии по поводу грабежа у неё будущего сына, Аврум совершенно спокойно распорядился судьбой будущего ребёнка, сказав жене: "Вот рабыня твоя в твоих руках, делай с ней то, что хорошо в твоих глазах". 

Далее по тексту:

16.4  И он вошёл к Угурь, и она забеременела. И увидела она, что забеременела, и её госпожа лишилась почтения в её глазах.

16.5   И сказала Сурай Авруму: Ответственность за грабёж у меня лежит на тебе. Я дала свою рабыню в лоно тебе. А она увидела, что забеременела, и я лишилась почтения в её глазах. Рассудит  Г-сподь между мной и между тобой. 

16.6  И сказал Аврум Сурай: Вот рабыня твоя в твоих руках, делай с ней то, что хорошо в твоих глазах. И притесняла её Сурай, и она убежала от неё.

Сказано в первой фразе об Угурь после того, как она забеременела: "И увидела она, что забеременела, и её госпожа лишилась почтения в её глазах". И здесь возникает вопрос: Почему её госпожа лишилась почтения в её глазах? Ведь вся ситуация была очевидна изначально. Поскольку Угурь должна была родить сына, который станет сыном Сурай. Поэтому непонятно, отчего вдруг её госпожа лишилась почтения в её глазах?

Ключ к решению этой загадки лежит в начале всей фразы, где сказано: "И увидела она, что забеременела, …" Ибо любое "Видение" в Торе не бывает случайным или безразличным. Везде, где сказано "И увидел", "И увидела", далее следует положительное или отрицательное действие. Например:

(Бр 1.4): "И увидел Б-г свет, что хорош. И разделил Б-г между светом и между тьмой";

(Бр 6.5): "И увидел Г-сподь, что велико зло человека на земле. И вся склонность мыслей сердца его, только к злу весь день";

(Бр 9.22) "И увидел Хум, отец Кенуана, наготу своего отца. И рассказал он об этом двум своим братьям, которые были снаружи шатра";

(Бр 18.2) "И поднял он (Авруум) свои глаза и увидел: И вот три мужа стоят над ним. И увидел, и побежал им навстречу от входа шатра, и поклонился он до земли".

Поэтому, если мы в нашей ситуации с беременной Угурь допустим, что в тексте не будет сказано "И увидела она, что забеременела, …" То дальше она без проблем рожает сына, который становится приёмным сыном Сурай и прямым наследником всех дел Аврума, в качестве его первенца. Однако, как говорит мудрая поговорка, Человек предполагает, а Творец располагает.

Поэтому у Творца был иной план развития истории нашего мира. Угурь была из потомков сынов Хума, на которых, на все времена легло проклятие Праведного Ноаха. А Аврум на момент зачатия своего первенца Ишмуайля, пока что ещё не был обрезан, т.е. не заключил соответствующий Договор с Творцом. Всё это не давало шансов сыну Угурь стать полноправным приемником Авруума.

И тогда произошло то, что произошло: "И увидела она (Угурь), что забеременела, и её госпожа лишилась почтения в её глазах". В результате Угурь и её сын попали под опалу со стороны Сурай. И уже после рождения Ицхука Авруум был вынужден отослать их на Юг Негева. А наследие от Авруума на землю и на все традиции и заповеди Творца получил Ицхук, его сын от его жены Суру.

Далее в нашем отрывке говорится об упрёках Сурай к Авруму по поводу Угурь, и о том, что ответственность за это лежит на нём. И в конце этой фразы сказано: "Рассудит Г-сподь между мной и между тобой". В переводе текста на русском языке, казалось бы, всё просто. Однако на иврите имеется проблема в слове Байнейху – Между Тобой. В этом слове имеется лишняя буква Йуд после буквы Нин. Обычно слово Между Тобой пишется без этой буквы Йуд и читается, как Байнеху. Спрашивается, откуда здесь взялась лишняя буква Йуд?

Слово Между Вами пишется на иврите именно с этой дополнительной буквой Йуд и читается Байнайхем с буквой Мем на конце слова. Однако в нашем случае буква Мэм на конце слова отсутствует. Тем не менее, оставшаяся в слове буква Йуд говорит о том, что Сурай имеет в виду Суд Творца не только по отношению к своему мужу, но и по отношению к его новой жене. Т.е. её слова можно было бы перевести так: "Рассудит Г-сподь между мной и между вами".

И, как уже говорилось выше, Аврум до рождения Ишмуайля не был сколько-нибудь привязан к его матери, рабыне Угурь. Поэтому он с лёгкой руки позволяет своей жене Сурай делать всё, что она сочтёт нужным:  "И сказал Аврум Сурай: Вот рабыня твоя в твоих руках, делай с ней то, что хорошо в твоих глазах".

Ну, а в этих условиях последующие действия Сурай по отношению к своей рабыне Угурь привели к тому, что та сбежала от своей госпожи на Юг земли кенанейских народов, в пустыню Негев, намереваясь вернуться в Египет.

Далее по тексту:

16.7  И встретил её ангел Г-спода у водного источника в пустыне, у источника по пути в Шир.

16.8  И сказал он: Угурь! Рабыня Сурай, откуда ты пришла и куда ты идёшь? И сказала она: От Сурай моей госпожи я бегу.

16.9  И сказал ей ангел Г-спода: Возвратись к своей госпоже. И терпи притеснения под её рукой.

16.10  И сказал ей ангел Г-спода: Премного Я умножу твоё потомство, и оно будет неисчислимым от множества.

В первой фразе нашего отрывка говорится: "И встретил её ангел Г-спода у водного источника в пустыне …". А затем он заговорил с Угурь. И тогда возникает простой вопрос: "А что, ангелы Творца, вот просто так разгуливают по пустыне и беседуют с кем попало?"

Очевидно, что нет! Ибо Творец посылает своих посланцев к людям только в самых исключительных случаях, имеющих большое значение для истории нашего мира. Следовательно, у Творца была очень веская причина отправить своего посланца на встречу с Угурь.

Всё дело в том, что Угурь была беременная от Аврума, потомству которого было обещано Творцом большое будущее в этом мире. Поэтому, в данном случае, было крайне важно сохранить это потомство, причём под опекой Аврума. Это и послужило причиной того, что Творец послал своего ангела на встречу с Угурь.

И далее, для того, чтобы начать разговор, ангел называет её по имени и согласно её статусу: "Угурь! Рабыня Сурай"  и спрашивает, откуда и куда она идёт. Тогда она коротко отвечает на его вопрос: "От Сурай моей госпожи я бегу". Причём мы видим, что Угурь понимает, с кем она разговаривает. Т.е., живя в доме Аврума, она находилась на достаточно высоком Духовном уровне, зная, что миром управляет Творец, и что Аврум, это Его посланец в этом мире.

В первой фразе нашего отрывка имеются две любопытные детали. Сказано, что ангел Творца встретил Угурь "у водного источника". Почему именно в этом месте?

На иврите эти два слова читаются, как Айн Амаим. Слово Айн – это Глаз, Родник, Источник. Амаим –  это вода, Вода с определённым артиклем. Т.е. "водный источник" – это "Водный Глаз на поверхности земли". Или можно считать, что это "Глаз Творца" в нашем мире. Поэтому очень многие встречи в Торе происходят именно "у водного источника".

Так, раб Авруума, посланный в город его брата Нухора, чтобы взять жену для Ицхука, остановился у водного источника на краю города и там повстречал Ривку, как сказано (Бр 24.12,13,15):

"И сказал он: Г-сподь  Б-г  моего господина Авруума! Дай, пожалуйста, случай предо мной сегодня и сотвори милость с моим господином Авруумом! Вот я стою у водного источника, и дочери горожан выходят черпать воду. … И было, он не кончил еще говорить, и вот выходит Ривка, которая родилась у Бэтиайля, сына Милки, жены Нухора, брата Авруума, и кувшин ее на ее плече".

И также Ицхук впервые увидел Ривку невдалеке от того самого "водного источника", где ангел Творца повстречал Угурь, как сказано (Бр 24.62-64):

"И Ицхук пришел от тропы к "Колодцу жизни, после виденного мною". А он обитал на земле Негев. И вышел Ицхук прогуляться  в поле под вечер, и поднял он глаза свои и увидел, что вот идут верблюды. И подняла Ривка свои глаза и увидела Ицхука, и соскользнула она с верблюда".

И также Яков встретил свою будущую жену Рухайль у источника воды, как сказано (Бр 29.2,9,10):

"И увидел, и вот колодец в поле, и вот там три стада мелкого скота расположились около него, ибо из того колодца поят стада. И камень большой на устье колодца. … Он еще говорил с ними, а Рухайль пришла с мелким скотом, который у ее отца, потому что она была пастушкой. И было: когда увидел Яков Рухайль, дочь Лувуна, брата его матери, и мелкий скот Лувуна, брата его матери, то подошёл Яков и снял камень с устья колодца, и напоил он мелкий скот Лувуна, брата его матери". 

И также Моше встретил свою будущую жену Ципору у водного источника, как сказано (Шм 2.15-17):

"И услышал Паро  об этом случае, и потребовал убить Моше. И бежал Моше от Паро и остановился в земле Мидьюн,  и остановился у колодца. А у жреца Мидьюна семь дочерей. И пришли они, и начерпали воды, и наполнили желоба, чтобы напоить мелкий скот своего отца. И пришли пастухи, и прогнали их. И поднялся Моше, и выручил их, и напоил их мелкий скот".

А также, когда Сыны Исруайля вышли из Египта в пустыню, то у них многократно были проблемы с источниками воды.

В конце первой фразы нашего отрывка сказано: "у источника по пути в Шир". Что это за название местности и о чём идёт речь? Пустыня Шир находилась на Юге земли пелештим, на границе с Египтом. Вот, что сказано о выходе Сынов Исруайля из Египта после перехода по дну моря Сиф (Шм 15.22):

"И повёл Моше Исруайля от моря Сиф, и вышли они в пустыню Шир. И шли они три дня по пустыне, и не находили воды". 

И также в этих краях впоследствии жил Авруум, как сказано (Бр 20.1):

"И отправился оттуда (из Хеврона) Авруум на землю Негев, и поселился он между Кудайш и Шир, и жил он в Гэрур".

И также на этих землях впоследствии расселились потомки Ишмуайля, как сказано (Бр 25.18):

"И расселились они от Хавилы до Шир, что пред Мицраимом, по пути в Аширу. Пред лицом всех братьев его  расположился".

Итак, после того, как ангел Творца завязал разговор с Угурь, он сообщил ей главное, для чего был послан: "И сказал ей ангел             Г-спода: Возвратись к своей госпоже. И терпи притеснения под её рукой". Спрашивается, Зачем и Почему?

Потому что она беременна первенцем Авруума. А он оставит после себя многочисленное потомство, которое будет соблюдать обрезание, некоторые Заповеди Творца и в будущем положит начало Религии Ислам. И это то, что сказал ей далее Творец устами ангела: "Премного Я умножу твоё потомство, и оно неисчислимым будет от множества".

И действительно в сегодняшнем мире мусульмане составляют около 23% населения Земли. Ислам – это наиболее молодая и активно развивающаяся Религия Творца в последние десятилетия нашего мира. Правда, сегодня Религия Ислам находится на стадии  самоуничтожения и уничтожения всего мира, в целом. Но, вполне возможно, что именно в этом состоит её главное назначение в этом мире. И это известно только Творцу.

Далее по тексту:

16.11  И сказал ей ангел Г-спода: Вот ты беременна и родишь сына. И назовёшь его именем Ишмуайль, ибо Г-сподь услышал  о твоих притеснениях.

16.12  И он будет диким человеком, его рука на всех, и рука всех на нём. И перед лицом всех братьев своих он будет обитать.

В первой фразе говорится: "И сказал ей ангел Г-спода: Вот ты беременна …". Однако мы видели, что точно также начинались ещё две фразы выше: "И сказал ей ангел Г-спода: Возвратись к своей госпоже …"; "И сказал ей ангел Г-спода: Премного Я умножу твоё потомство …". Спрашивается, в чём причина трёхкратного повторения столь высокого слога: "И сказал ей ангел Г-спода …"?

Дело в том, что Ишмуайль был первенцем Аврума. И впоследствии Авруум просил Творца за Ишмуайля, как сказано (Бр 17.18-20):

"И сказал Авруум  Б-гу:  Лишь бы Ишмуайль жил пред Тобою! И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него. И об Ишмуайле, Я услышал тебя. Вот Я благословил его и распложу Я его, и размножу Я его чрезвычайно много.  Двенадцать князей породит он, и Я дам ему стать большим народом".

И также о смерти Авруума сказано (Бр 25.8,9):

"И скончался и умер Авруум в седине доброй, старый и насыщенный днями, и приобщился он к своему народу. И погребли его Ицхук и Ишмуайль, его сыновья, в пещере Махпайлу на поле Эфрона, сына Цохара хити, которое перед Мамре".

Т.о. Ишмуайль является достаточно значимым потомком Аврума. Поэтому ангел Творца сообщил Угурь три важные вещи в отношении Ишмуайля.

Он повелел ей ввернуться в дом Аврума, чтобы продолжить жить там и родить сына.

Он сообщил ей о том, что в заслугу Аврума сын Угурь станет большим народом под покровительством Творца.

Он сообщил ей имя, которым следует назвать сына – Ишмуайль.

Итак, в первой фразе нашего текста ангел Творца сообщает Угурь, как следует назвать сына, который родится: "И назовёшь его именем Ишмуайль, ибо услышал  Г-сподь о твоих притеснениях". В русском тексте, да и в любом другом переводе с иврита, совершенно непонятно, откуда взялось это имя – Ишмуайль. На иврите все логично и просто.  Слово  "услышал" на иврите читаются, как  Шума. И этот же корень лежит в основе имени Ишмуайль, состоящем из двух частей: Ишмуай – Услышал и Кель – имя Творца, читаемое по-русски Б-г, или Судья.

Во второй фразе нашего текста говорится: "И он будет диким человеком, его рука на всех, и рука всех на нём". Что означает   "дикий человек"? Это значит, что основным занятием его станет охота на диких зверей. И далее об Ишмуайле сказано (Бр 21.20,21):

"И был Б-г с отроком, и он вырос. И он поселился в пустыне и стал стрелком из лука. И обитал он в пустыне Пурун. И взяла ему его мать жену из земли Мицраима".

Т.е. "дикий человек" – это охотник, человек полей и лесов, привыкший жить на дикой природе. Это, с одной стороны. Но с другой стороны термин "дикий человек" свидетельствует также о достаточно жестоких нравах такого человека, который без промедления во всех случаях пускает в ход силу и оружие. И все эти качества зарождаются у человека ещё в утробе матери, как об этом ангел Творца сказал Угурь.         Почему?

Потому что во время вынашивания плода мать находилась в тяжёлых условиях, как об этом было сказано выше: "И притесняла её Сурай, и она убежала от неё"; "Возвратись к своей госпоже. И терпи притеснения под её рукой"; "ибо услышал Г-сподь о твоих притеснениях".

Т.о. нрав будущего человека во многом закладывается в утробе матери в период беременности. И если беременность у женщины проходит в условиях, когда она находится под гнётом или в условиях стрессов, то в результате рождается "дикий человек", о нравах которого сказано далее " … его рука на всех, и рука всех на нём".

А в данном случае также имеется в виду тот факт, что потомки Ишмуайля стали достаточно воинственными людьми. Так это показала история человечества, и так это происходит до сего дня.

Поэтому от благословления Творца   –   убежать  невозможно. 

Вторая фраза нашего отрывка заканчивается словами: "И перед лицом всех братьев своих он будет обитать". О чём здесь идёт речь? Потомки Ишмуайля расселились к Востоку от земли кенанейских народов, от Земли Исруайля, как сказано (Бр 25.18):

"И расселились они от Хавилы до Шир, что пред Мицраимом, по пути в Аширу. Пред лицом всех братьев его  расположился"

А это территории нынешней Иордании, Сирии и Аравийского Полуострова. И туда же Авруум отправил своих сыновей от второй своей наложницы Кэтиру, как сказано (Бр 25.5,6):

"И отдал Авруум  все, что у него, Ицхуку. А сыновьям наложниц, которые  были у Авруума,  дал Авруум дары, и отослал он их от Ицхука, сына своего, при жизни своей, на Восток, на землю Восточную".

Впоследствии потомки сыновей Авруума от двух его наложниц составили основу того, что затем стали называть арабскими народами. Впервые об арабских царях упоминается в Первой Книге Царств во времена царя Шеломо (10.14,15):

"И вес золота, что прибывало к Шеломо в один год, составлял шестьсот шестьдесят шесть талантов золота, помимо того, что получали от купцов и от разносчиков товаров, и от всех царей Аравийских, и от наместников в областях".

Само слово "араб" – Аруви на иврите происходит от корня Урав, что означает Смешивать, или Итурав – Смешиваться.

Дело в том, что Авруум и его жена Суру, а также Ривку жена Ицхука, а также четыре жёны Якова – все они принадлежали к потомкам Шайма, старшего сына Праведного Ноаха, к потомкам Айвера, от которого и получили название евреи. А египетские наложницы Аврума, Угурь и Кэтиру были потомками Хума, среднего сына Ноаха, получившего проклятие от своего отца. От этого смешения и произошли арабские народы.

Далее по тексту:

16.13  И она провозгласила имя Г-спода, говорившего с ней: "Ты Б-г, явившийся мне". Ибо сказала: Неужели здесь я видела (Г-спода и жива) после виденного мною.

16.14  Поэтому колодец получил название: "Колодец жизни, после виденного мною". Вот он между Кудайш и Буред.

16.15  И родила Угурь Авруму сына. И дал Аврум имя своему сыну, которого родила Угурь, Ишмуайль.

16.16  И Авруму было восемьдесят лет и шесть лет, когда Угурь родила Ишмуайля Авруму.

В первой фразе нашего отрывка говорится о том, что Угурь "провозгласила имя Г-спода, говорившего с ней". Почему? Потому, что она поняла всю значимость происшедшего с ней: "Ибо сказала: Неужели здесь я видела (Г-спода и жива) после виденного мною". А выучила она это из действий Аврума, в семье которого прожила около 10 лет. Вот что было сказано ранее об этом.

12.7  И явился Г-сподь Авруму и сказал: Твоему потомству Я дам эту землю. И построил он там жертвенник Г-споду, который явился ему. 

12.8  И переместился он оттуда к горе, которая к Востоку от Байт Айль, и раскинул свой шатёр. … И построил он там жертвенник Г-споду и назвал его именем Г-спода. 

И также подобное словам Угурь, сказал Муноах своей жене после общения с ангелом Творца, как об этом говорится в Книге Судей (Судьи 13.22,23):

"И сказал Муноах своей жене: Непременно умрем мы, ибо Б-га видели мы. И сказала ему жена его: Если бы Г-сподь хотел умертвить нас, то не принял бы от руки нашей всесожжения и хлебного дара, и не показал бы нам все это, и не дал бы нам ныне услышать подобное".

Поэтому название колодца, у которого произошла встреча ангела Творца с Угурь: "Колодец жизни, после виденного мною",  точно соответствует её переживаниям.

В третьей фразе нашего отрывка сказано о рождении Ишмуайля: "И родила Угурь Авруму сына. И дал Аврум имя своему сыну, которого родила Угурь, Ишмуайль". Из этого текста видно, что по возвращении Угурь в дом Аврума, она рассказала ему о происшедшем с ней в пустыне и о встрече с ангелом Творца. Поэтому Аврум назвал сына тем именем, которое дал ему Творец.

В последней фразе нашего отрывка говорится о возрасте Аврума, 86 лет, на момент рождения Ишмуайля. Для чего приведена эта информация?

Дело в том, что следующая фраза в тексте Торы начинается с упоминания возраста Аврума, - 99 лет. В то время ему явился Творец, чтобы изменить его имя, установить Договор об обрезании всех его потомков и домочадцев, изменить  имя его жены и сообщить Аврууму, что его жена родит ему сына.

Т.о. из последовательности этих двух дат в тексте, мы видим, что Аврум на протяжении 13-и лет занимался воспитанием сына Ишмуайля, даже не помышляя о том, что у него могут быть другие дети.

Далее по тексту:

17.1  И было Авруму девяносто лет и девять лет, и явился        Г-сподь Авруму и сказал ему: Я Б-г Всемогущий. Ходи передо Мной и будь беспорочен.

17.2    И Я дам Мой Договор между Мной и между тобой и Я умножу тебя чрезвычайно.

Творец явился Аврууму во сне за год до рождения его сына Ицхука, как об этом говорится ниже: "(17.17) И упал Авруум на своё лицо и засмеялся. И сказал он в сердце своём: У столетнего может ли родится сын, и чтобы Суру девяностолетняя родила?" (17.19) "И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. …" (17.21) А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку на будущий год".

И далее будет сказано (Бр 21.5):

"А Аврааму было сто лет при рождении у него Ицхука, его сына".

Т.о. для того, чтобы у Авруума в сто лет родился сын от его жены Суру, за год до этого события потребовалось заключение нового Договора с Творцом и изменение имён, как у него, так и у его жены.

Интересно посмотреть с чего начинается общение Творца с Авруумом: "… и явился Г-сподь Авруму и сказал ему: Я Б-г Всемогущий". Слово "Всемогущий" характеризует качественную сторону Творца. На иврите это слово состоит из трёх букв Шин, Далет и Йуд. Первая буква Шин по-русски означает Что. А две последние буквы образуют слово Дай – Достаточно, Полно, Довольно. Т.е. эта трёхбуквенная характеристика Творца на иврите означает, что: "Творец, это Тот, Кто даёт всё необходимое человеку". И, как правило, эта характеристика Творца пишется в сочетании с именем Б-г, т.е. Судья. Поскольку только Высший Судья может точно знать, Какому человеку, Что, Когда и Сколько положено.

Так Творец сказал Якову в Байт Айль (Бр 35.11):

"И сказал ему  Б-г:  Я  Б-г Всемогущий.  Плодись  и умножайся! Народ  и сообщество  народов  будет от тебя,  и цари выйдут из твоих чресл".

И также сказал Яков своим сыновьям, посылая их в Египет, где был задержан один из братьев в качестве заложника (Бр 43.14):

"И  Б-г Всемогущий  даст вам милость пред тем человеком, чтобы он отпустил к вам вашего брата  другого  и с Биньюмином!" 

И также говорил Творец Моше (Шм 6.2,3):

"И говорил  Б-г  Моше и сказал ему: Я Г-сподь. И Я являлся Аврууму, Ицхуку и Якову,  как  Б-г  Всемогущий. А под именем Моим Г-сподь  Я не открылся им".

Далее в нашей первой фразе Творец говорит Аврууму: "Ходи передо Мной и будь цельным". Слова "ходи передо мной" подразумевают, что человек соблюдает Заповеди Творца, данные ранее Первому Человеку и Праведному Ноаху.

И также было сказано о Ханохе (Бр 5.22):

"И ходил Ханох перед Б-гом, и нет его, ибо взял его Б-г".

И точно также сказано о Праведном Ноахе (Бр 6.9):

"Перед Б-гом ходил Ноах".

Что подразумевается под словами "и будь цельным"? О Ноахе также сказано, что он был Цельным (Бр 6.9):

"Ноах был мужем праведным, цельным в его поколениях".

На иврите написано Тумим – Цельный, Непорочный, Безупречный, Чистый. И это слово происходит от корня Тумам или Там - Быть завершённым, Быть цельным, Быть прямым, Быть непорочным. Так, весь жертвенный скот, который приносили на жертвенник в Храме Г-спода, должен был быть Тумим - без пороков.

В чём же заключается смысл сказанного об Аврууме: "и будь цельным"? Авруум во всех своих делах следовал заповедям Творца. По указанию Творца он пошёл в землю кенанейских народов. И, несмотря на то, что его жена Сурай до сих пор не родила ему сына, он по своей воле не брал себе ещё одну жену для продолжения рода. Везде, где жил Авруум, он приносил Веру в Творца.

После того, как Авруум разбил четырёх месопотамских царей, вернул людей и награбленное, его вышел встречать и благословил царь Шулайма (Бр 14.18.19):

"Малки Цэдэк царь Шулайма  вынес хлеб и вино, а он священнослужитель Б-га Всевышнего. И благословил он его и сказал: Благословен Аврум у Б-га Всевышнего, хозяина неба и земли".

Или, вот что сказал царь пэлиштим, когда пришёл к Аврууму, чтобы заключить с ним Договор (Бр 21.22):

"И было в ту пору, и сказал Авимелех и Пихоль, предводитель его войска, Аврууму так: Б-г с тобою во всем, что ты делаешь". 

А вот, что сказали Аврууму руководители Хеврона, когда он обратился к ним с просьбой выделить ему место, чтобы похоронить жену (Бр 23.5,6):

"И отвечали сыны Хайта Аврууму, говоря ему: Послушай нас, мой господин, князь Б-га ты среди нас. В лучших гробницах наших похорони твою умершую. Никто из нас не заградит от тебя своей гробницы, чтобы похоронить твою умершую". 

Т.о. слова Творца к Аврууму: "Ходи передо Мной и будь целен", - говорят о том, что он должен со всей серьёзностью отнестись к исполнению нового Договора об обрезании и строго настрого наказать его исполнение всем его потомкам. В этом состоит суть неоднократных повторений данного Договора в тексте, приведенном ниже. Ибо, как скажет Творец ниже (17.13): "И будет Мой Договор на вашем теле Договором вечным.

Далее по тексту:

17.3  И пал Аврум на своё лицо. И говорил с ним Б-г так:

17.4  Я, вот Мой Договор с тобой: И ты будешь отцом множества народов.

17.5  И не будешь ты более называться именем Аврум. А будет твоё имя Авруум, ибо отцом множества народов Я сделаю тебя.

17.6  И Я распложу тебя чрезвычайно и дам тебе стать народами, и цари произойдут от тебя.

Из приведенного текста на русском языке, или на любом другом языке, совершенно непонятно, в чём суть изменения имени Аврум на Авруум. И понять это можно только, читая текст на иврите, как об этом многократно говорилось выше.

Во второй фразе нашего отрывка сказано на иврите: Вэуийсу Лэав Амон Гоим. Слово Вэуийсу – это "И ты будешь". Лэав – Отцом. Амон – Множества. Гоим – Народов. Слово Амон – Множество, начинается  с буквы Эй. Эту букву Эй, пятую букву ивритского алфавита, Творец и добавил в имя Аврума. Как уже говорилось ранее, имя Аврум состоит из двух частей: Ав – это Отец, и Рум – это Высокий, Возвышенный. А сейчас во вторую часть имени Рум посередине была добавлена буква Эй. И тогда получилось имя, состоящее из четырёх частей: Ав – Отец, Ру – Высокий, У (буква Эй) – Амон – Множество, М (Мэм в конце слова) – Гоим – Народы. И всё это в результате соответствовало сказанному Творцом: Высокий Отец Множества Народов. Это и есть значение имени Авруум.

В последней фразе нашего отрывка сказано: "И Я распложу тебя чрезвычайно и дам тебе стать народами, и цари произойдут от тебя". И далее в Торе будут приведены имена руководителей народов, произошедшие от Ишмуайля и от шести сыновей Кэтиру, второй наложницы Авруума. А также будут приведены имена царей, произошедшие от Айсува, сына Ицхука. А в Книгах Пророков будут приведены имена царей, произошедшие от потомков Якова, царей Народа Исруайля.

Далее по тексту:

17.7  И Я установлю Мой Договор между Мной и между тобой, и между твоим потомством после тебя в их поколениях Договором вечным, чтобы быть Б-гом для тебя и для твоего потомства после тебя.

17.8  И Я дам тебе и твоему потомству после тебя землю твоего проживания, всю землю Кенуана на вечное владение. И Я буду им Б-гом.

17.9  И сказал Б-г Аврууму: А ты соблюдай Мой Договор, ты и потомство твоё после тебя в их поколениях.

17.10  Это Мой Договор, который вам следует соблюдать между Мною и между вами, и между твоим потомством после тебя: Обрезан должен быть у вас каждый мужского пола.

17.11   И обрезайте вашу крайнюю плоть. И будет это знаком Договора между Мной и между вами.

17.12  И в возрасте восьми дней должен быть обрезан у вас каждый мужского пола в ваших поколениях, рождённый в доме и купленный за деньги из всех чужеземцев, которые не из твоего потомства.

17.13  Непременно должен быть обрезан рождённый в твоём доме и купленный на твои деньги. И будет Мой Договор на вашем теле Договором вечным.

17.14  А необрезанный мужского пола, который не обрежет своей крайней плоти, то истреблена будет эта душа из её народа. Мой Договор он нарушил.

В первой фразе нашего отрывка сказаны очень важные вещи: "И Я установлю Мой Договор между Мной и между тобой, и между твоим потомством после тебя в их поколениях Договором вечным, чтобы быть Б-гом для тебя и для твоего потомства после тебя".

Здесь впервые говорится о том, что Творец берет на себя функцию быть Судьёй и Руководителем, как для Авруума, так и для его потомков навечно, при  условии соблюдения Договора об обрезании. И в дальнейшей истории мира евреи и Ишмаильтяне, а впоследствии арабы, хранили и хранят Договор об обрезании. Что же касается потомков Айсува, то они не хранили этот Договор.

А впоследствии их потомки и потомки Йуфеса, породившие Христианские легенды о богочеловеке, вложили в них демагогические высказывания, отрицающие необходимость обрезания.

Так в Послании к Римлянам говорится (2.28,29): "Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти. Но тот Иудей, кто внутренне таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от бога".

В Послании к Галатам сказано (5.1,2,6):  "Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. … Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью".

В Послании к Филиппийцам сказано (3.2,3): "Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания, потому что обрезание – это мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся".

Т.о. христиане полностью отринули сказанное Творцом (17.13): "И будет Мой Договор на вашем теле Договором вечным".

Это и понятно. Поскольку диалектическое Отрицание любых Заповедей Иудаизма лежало в основе новой, зарождающейся Религии Христианство для всех, без исключения, народов мира.

Однако современное человечество в поисках путей спасения мира от вымирания, в 20-ом столетии на основе исследований установило, что:

  • Воспаление мочевыводящих путей у обрезанных мужчин встречается в 10 раз реже, чем у необрезанных;
  • Рак полового члена встречается только у необрезанных мужчин;
  • Обрезание у мужчины снижает на 60% вероятность заболевания раком шейки матки у женщины;
  • Обрезание резко снижает вероятность заражения венерическими заболеваниями, и даже СПИДом.

Следовательно, евреи и потомки Ишмуайля, сохраняющие Договор с Творцом об обрезании вот уже более 3-х тысячелетий, тем самым сохраняют себя и своих потомков в этом мире. Ибо Творец, создавший этот мир, лучше нас с вами знает, что Хорошо, а что Плохо для человека. 

Итак, во второй фразе нашего отрывка сказано: "И Я дам тебе и твоему потомству после тебя землю твоего проживания, всю землю Кенуана на вечное владение. И Я буду им Б-гом".

В этих словах заложена юридическая основа на Право евреев владеть этой землёй. Почему именно евреев? Ведь у Авруума было восемь сыновей. Однако ниже Творец скажет, что именно Ицхук является наследником Договора с Ним и наследником этой земли (Бр 17.21): "А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку на будущий год".

И вот, что Творец сказал Ицхуку (Бр 26.2-5):

"И явился ему Г-сподь и сказал: Не спускайся в Мицраим, поселись на земле, о которой Я скажу тебе. Поживи на этой земле, и Я буду с тобой, и Я благословлю тебя. Ибо тебе и твоему потомству Я дам все эти земли, и Я сдержу клятву, которой Я клялся Аврууму, отцу твоему. И Я умножу потомство твое, как звезды небесные, и Я дам потомству твоему все эти земли. И будут благословляться твоим потомством все племена земли. Потому, что слушал Авруум Мой голос и хранил Запреты Мои, Заповеди Мои,  Законы Мои и Учения Мои".

А вот какое благословление Ицхук дал Якову (Бр 28.3,4):

"И Б-г Всемогущий благословит тебя и расплодит тебя, и умножит тебя. И ты станешь объединением народов. И Он даст тебе благословление Авруума, тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую Б-г  дал  Аврууму".

А вот, что Творец сказал Якову в Байт Айль, когда он направлялся в Месопотамию  к Лувуну, брату его матери (Бр 28.13,14):

"И вот Г-сподь  стоит над ним, и сказал Он: Я                                    Г-сподь        Б-г    Авруума,      отца    твоего,     и   Б-г Ицхука! Землю, на которой ты лежишь, тебе Я дам ее и твоему потомству. И будет потомство твое, как прах земной, и распространишься ты на запад и на восток, на север и на юг. И благословляться будут тобою и потомством твоим все семейства земли".

А вот, что сказал Творец Якову в Байт Айль по возвращении из Месопотамии (Бр 35.11,12):

"И сказал ему  Б-г:  Я  Б-г Всемогущий плодящий и умножающий! Народ и объединение народов произойдёт от тебя, и цари из чресл твоих выйдут. И землю, которую Я дал Аврууму и Ицхуку, тебе Я дам ее. И твоему потомству после тебя Я дам эту землю". 

Т.о. вопрос о Праве евреев проживать на Святой Земле, с юридической точки зрения, не стоит вообще. Поскольку всю эту землю Творец дал евреям на вечное владение. Правда, при этом подразумевалось, что евреи будут соблюдать условия всех Договоров, которые были заключены с Творцом. Однако этого не произошло в полной мере, а по ходу истории народа многие условия Договоров были нарушены в большинстве своих положений, что привело к разрушению двух Храмов Г-спода в Иерусалиме. Тем не менее, в Третьей Книге Пятикнижия сказано Творцом следующее (В 26.44.45):

"Но при всем этом, когда они будут в земле их врагов, Я ими не пренебрегу и не отвергну их, чтобы истребить их, нарушая Договор Мой с ними. Ибо Я Г-сподь Б-г их. И Я помню для них Договор с поколением, которое Я вывел из земли Мицраима на глазах у народов, чтобы быть для них Б-гом. Я    Г-сподь".

И отсюда мы видим, что Договор Авруума с Творцом на вечное владение землёй его потомками, Сынами Исруайля, сохраняется и по сей день.

Поэтому Вопрос состоит в другом: А могут ли евреи управлять этой землёй Сегодня, если в подавляющем большинстве они Не соблюдают Договоры, заключённые с Творцом. При этом следует учитывать тот факт, что около половины населения этой земли составляют неевреи?

Ну, а положительного ответа на этот вопрос Нет и быть не может.

Итак, начиная с третьей фразы нашего отрывка, речь идёт об обязательном обрезании всех мужского пола на восьмой день жизни: "И в возрасте восьми дней должен быть обрезан у вас каждый мужского пола в ваших поколениях …". Спрашивается, почему именно на восьмой день надо проводить обрезание?

Шесть Дней Творец создавал этот мир, а в Седьмой День Он Отдыхал. С этого времени семидневка стала базовым числом для отсчёта дней в нашем мире. А все события, связанные с изгнанием Первых Людей из Сада в Айден, происходили, именно на Восьмой День от начала Творения.

Т.о. наш мир в том виде, в каком мы знаем его сегодня, фактически начался в Восьмой День Творения. А когда Творец создал еврейский народ, то Он дал ему Субботу, седьмой день в качестве обязательного дня отдыха, со строгим соблюдением всех запретов этого дня.

Поэтому, всё, что рождается в этом мире, получает свой статус, своё имя и своё право на существование, только на восьмой день от рождения. Поскольку в течение первых семи дней происходит освещение Творцом всего вновь родившегося.

Т.о. первые 7 чисел характеризуют Духовность в этом мире. А число 8 характеризует Материальную сторону этого мира.

Так, Восемь человек спаслись во время Потопа на судне Ноаха: он, его жена, и трое его сыновей с жёнами.

На 8-ой день после выхода Народа Исруайля из города Рамсес в Египте, утром народ закончил переход через море Сиф (Красное море). На этом фактически закончился выход евреев из Египта. И тогда Народ воспел песню Творцу.

На 8-ой день после установки, начал работать Переносной Храм Творца у горы Синай. В этот же день погибли два сына Аарона, принесшие чуждый огонь перед Творцом.

На 8-ой день после рождения первенца чистого скота, его можно передавать священнослужителю.

На 8-ой день после очищения  человека от проказы или истечения, священнослужитель очищает его приношением на жертвеннике.

На 8-ой день после окончания месячных и очищения в ритуальном бассейне, женщина готова к новому зачатию.

Восемь праздничных дней Творец дал евреям: Праздник Песах, два дня в Праздник Пресных Хлебов, Праздник Седмиц, первый день 7-го месяца года – День Трубления, День Искуплений и два дня в Праздник Шалашей.

Восемь дней продолжаются праздники весной: Праздник Песах и семь дней Праздника Пресных Хлебов.

Восемь дней продолжаются осенние праздники: семь дней Праздник Шалашей и Восьмой День Праздников.

На восьмой день после рождения в торжественной обстановке в синагоге обрезают еврейского мальчика. Причем в этом мероприятии, как правило, участвуют самые уважаемые люди и раввины. Именно в этот день мальчику дают имя в Исруайле. И именно этот день остаётся в памяти родителей и всех близких.

В последней фразе нашего отрывка говорится о наказании  за нарушение Договора Творца: "А необрезанный мужского пола, который не обрежет своей крайней плоти, то истреблена будет эта Душа из её народа. Мой Договор он нарушил".

Обязанность обрезания лежит на отце ребёнка. Однако, если по каким либо причинам еврей не был обрезан в восьмидневном возрасте, то начиная с 20-и лет он уже сам несёт ответственность за себя, и обязан пройти обрезание. Ибо наказание Творца -  "истребление Души", неизбежно настигнет его в том или ином виде.

Далее по тексту:

17.15  И сказал Б-г Аврууму: Сурай жену твою не называй больше по имени Сурай, ибо Суру будет имя её.

17.16  И Я благословлю её и также Я дам тебе сына от неё. И Я благословлю её, и она станет народами, цари народов произойдут от неё.

17.17  И упал Авруум на своё лицо и засмеялся. И сказал он в сердце своём: У столетнего может ли родится сын, и чтобы Суру девяностолетняя родила?

17.18  И сказал Авруум Б-гу: Лишь бы Ишмуайль был жив перед Тобой.

17.19  И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него. 

17.20  И об Ишмуайле Я услышал тебя. Вот Я благословил его и Я распложу его, и Я умножу его чрезвычайно. Двенадцать князей родит он, и Я сделаю его большим народом.

17.21  А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку на будущий год.

17.22  И окончил Он говорить с ним. И поднялся Б-г над Авруумом.

В первой фразе нашего отрывка Творец меняет имя Сурай, жены Авруума, на имя Суру. В случае, с изменением имени Аврууму, Творец дал ясное объяснение до изменения имени и после него. В данном случае, с его женой, казалось бы, никаких объяснений нет. Во всяком случае, на любом языке, кроме иврита, трудно понять, в чём суть внесённых изменений.

Имя Сурай на иврите состоит из двух частей: Сар – Правитель или Суру – Правительница, и буквы Йуд на конце слова, означающей – Мой, Моя. Т.о. имя Сурай можно было бы перевести, как Правительница Моя. Творец заменил последнюю букву Йуд в конце её имени на букву Эй, ту же букву, что была добавлена в имя Авруум. А смысл добавления этой буквы остался тот же из слова Амон – Множество. Т.о. имя Суру означает – Правительница Множества народов. И это соответствует тому, что сказал Творец далее после изменения её имени (17.6): "И Я благословлю её и также Я дам тебе сына от неё. И Я благословлю её, и она станет народами, цари народов произойдут от неё".

Кстати, в данной фразе имеется один интересный момент. Творец говорит: "и также Я дам тебе сына от неё". Почему сказано "и также"? Потому что Авруума уже имеется сын Ишмуайль от наложницы Угурь. А у Сурай уже давным-давно закончились месячные. И это значит, что забеременеть она не сможет. Поэтому у Авруума была полная уверенность, что все благословления, полученные им от Творца, относятся только к потомкам Ишмуайля. Вот почему Творец добавил в данной фразе "и также", заверяя Авруума, что у него всё-таки будет сын от его жены Суру.

В следующей фразе нашего отрывка сказано: "И упал Авруум на своё лицо и засмеялся. И сказал он в сердце своём: У столетнего может ли родится сын, и чтобы Суру девяностолетняя родила?"

Т.е. даже после слов Творца Авруум не поверил в то, что у него может ещё родится сын, и что его жена сможет родить. Причём сказано "и засмеялся. И сказал он в сердце своём". На иврите "И засмеялся" звучит как: Ваицхук. Начало слова Ва – это И по-русски, Ицхук – это Засмеялся. Этот глагол Засмеялся впоследствии по указанию Творца станет именем его сына - Ицхук. Причём смеялся Авруум в сердце своём.

И здесь любопытно посмотреть, как реагировала его жена Суру, когда услышала слова Творца о том, что у неё родится сын. Так об этом будет сказано в следующей главе (Бр 18.12):

"И засмеялась Суру про себя, говоря: После того, как увяла, будет мне младость? И господин мой стар".

"И засмеялась" на иврите читается, как Ва Тицхак. Т.е. реакция у неё была точно такая же, как у Авруума. И здесь использован тот же глагол Ицхук, только в женском роде. Однако Авруум смеялся "В Сердце Своём", а его жена сменялась Бакирбу – Внутри Себя или Про Себя.

По сути дела, в этом состоит принципиальная разница между мужчиной и женщиной. У мужчины действия происходят из головы и из сердца. А у женщины голова и сердце не играют столь важной роли в её действиях. Побудительные мотивы для её действий находятся в ином месте, известном только Творцу.

Почему? Потому что Первого Человека создавала Земля из красной глины. А Первую Женщину построил лично Творец своими руками из стороны Первого Человека, как сказано (Бр 2.22):

"И построил Г-сподь Б-г из стороны, которую взял у человека, женщину, и привёл её к человеку".

Поэтому только Творцу известно, что движет женщиной, когда она говорит что-либо, или совершает что-либо. И это однозначно выучивается из Торы. А вот что записано около 2000 лет назад в Трактате Мишны Поучения Отцов (1.5): Йоси сын Йоханан из Иерусалима говорил: "… не разговаривай слишком много с женщиной. Это сказано о собственной жене, и тем более это относится к чужой жене". Отсюда наши учителя делали вывод: Всякий, кто слишком много разговаривает с женщиной, причиняет зло самому себе, отвлекается от изучения Торы и, в конце концов, унаследует Геином (т.е. Ад)".

Итак, после того, как в нашем отрывке Творец сообщил Аврууму, что у него будет сын от его жены Суру, и тот засмеялся в сердце своём, сказано: "И сказал Авруум Б-гу: Лишь бы Ишмуайль был жив перед Тобой". Т.е. Авруум просил Творца, чтобы Он не оставил покровительство над Ишмуайлем, так и не поверив до конца в слова Творца. На что Творец ответил ему: "И сказал Б-г: Однако Суру, жена твоя, родит тебе сына, и ты назовёшь его именем Ицхук. И Я установлю Мой Договор с ним Договором вечным для его потомства после него".

Почему же именно от Суру требовался Сын, с которым Творец намеревался установить "Договор вечный для его потомства после него"? Об этом уже говорилось выше. Авруум и Суру были из потомков Айвера, из потомков Шайма, который получил благословение от Творца и от своего отца Праведного Ноаха. А Ишмуайль по матери был из потомков Хума, получившего проклятие от своего отца Ноаха. Поэтому только Ицхук и его потомки от Якова могли получить Духовное наследие от Ноаха, Шайма, Айвера и Авруума.

Однако, поскольку Авруум очень просил за своего сына Ишмуайля, Творец пообещал ему надзор за ним и за его потомством: "И об Ишмуайле Я услышал тебя. Вот Я благословил его, и Я распложу его, и Я умножу его чрезвычайно. Двенадцать князей родит он, и Я сделаю его большим народом". И эти слова Творца практически реализовались в будущей истории народов.

В предпоследней фразе нашего отрывка Творец сообщает Аврууму примерный срок рождения сына у Суру: "А Мой Договор Я установлю с Ицхуком, которого родит тебе Суру к этому сроку на будущий год".

Т.о. это уже были не общие слова о множественных будущих потомках, а вполне конкретная информация, которая через год должна будет иметь своё подтверждение. Естественно, что Авруум сообщил об этом своей жене. И она ему, естественно, не поверила. Поэтому, как будет сказано ниже, она также засмеялась, услышав слова Творца.

И, наконец, в последней фразе нашего отрывка сказано:  "И окончил Он говорить с ним. И поднялся Б-г над Авруумом". Ранее уже упоминалось, что весь этот разговор происходил во сне Авруума. Спрашивается, в каком виде Творец говорил с Авруумом, и в каком виде Он поднялся над ним?

Разъяснение этого приведено во Второй Книге Пятикнижия, где говорится о разговоре Творца с Моше (Шм 33.9,11):

"И было, когда входил Моше в шатер, спускался облачный столб и стоял у входа в шатер. И Он (Творец) говорил с Моше. … И говорил Г-сподь Моше лицом к лицу, как говорит человек ближнему своему".

Т.е. Творец являлся к Аврууму во сне в  виде облака и говорил с ним. А в конце разговора это облако поднималось. И, в принципе, во всех передвижениях Сынов Исруайля по пустыне и во всех общениях с Творцом, именно облако олицетворяло Его.

Так, например, в Четвёртой Книге Пятикнижия говорится о случае, когда Мирьюм, сестра Моше, вместе с Аароном упрекала его за то, что он взял жену негритянку (Бм 12.4,5,9,10):

"И сказал Г-сподь вдруг Моше и Аарону, и Мирьюм: Выйдите вы втроем к Шатру Свидетельства. И вышли они втроем. И сошел Г-сподь в столбе облачном, и стал при входе в шатер, и призвал Аарона и Мирьюм, и прошли они оба. … И возгорелся гнев Г-спода на них, и Он отдалился. И облако отошло от Шатра, и вот Мирьюм покрыта проказой, как снегом".

Далее по тексту:

17.23  И взял Авруум своего сына Ишмуайля, и всех рождённых в его доме, и всех купленных на его деньги, каждого мужского пола из людей дома Авруума, и обрезал их крайнюю плоть, в тот самый день, когда говорил с ним Б-г.

17.24  И Аврууму было девяносто девять лет при обрезании его крайней плоти.

17.25  И его сыну Ишмуайлю было тринадцать лет при обрезании его крайней плоти.

17.26  В этот самый день были обрезаны Авруум и его сын Ишмуайль.

17.27  И все люди его дома, рождённые в доме и купленные за деньги из чужеземцев, были обрезаны вместе с ним.         

Из первой фразы нашего отрывка: "И взял Авруум своего сына Ишмуайля, и всех рождённых в его доме …" и т.д., мы видим, что в первую очередь Авруум обрезал своего тринадцатилетнего сына Ишмуайля, а уже затем всех остальных своих рабов.

Спрашивается, почему он не начал с себя? Потому что после обрезания человек находится в достаточно болезненном состоянии в течение нескольких дней и даже с трудом может ходить. Поэтому Авруум вначале обрезал весь свой дом, и только в конце он был обрезан сам.

Причём в конце первой фразы сказано: "и обрезал их крайнюю плоть, в тот самый день, когда говорил с ним Б-г". Т.е. Авруум не задержался с выполнением Заповеди Творца даже на один день.

Во второй и третьей фразах указаны возраст Авруума, 99 лет, и возраст его сына Ишмуайля, 13 лет, на момент обрезания. Казалось бы, помимо этой информации в тексте перевода больше ничего нет. Тем не менее, на иврите в этих двух текстах имеется отличие. Там, где говорится о крайней плоти Ишмуайля и всех рабов дома Авруума на иврите сказано Айс Бэсар Урлусо. Слово Айс – это непереводимый предлог, подчёркивающий значимость того существительного перед которым он ставится. Бэсар – это Мясо или Плоть. Урлусо – Кожа закрывающая конец Его полового органа.

Однако там, где говорится об обрезании Авруума в 99 лет (17.24), непереводимый предлог Айс перед словами Бэсар Урлусо отсутствует!     Почему?

Потому что своего сына и всех своих рабов мужского пола Авруум обрезал в принудительном порядке, - Сына, как Отец, а рабов, как их Хозяин. И только при обрезании собственной крайней плоти Авруум добровольно и с радостью выполнил Заповедь Творца.

Для чего я привел этот маленький по форме, но глубокий по смыслу, пример, где всё отличие в тексте на иврите состоит в двухбуквенном непереводимом предлоге Айс?

Тот, кто хочет хоть как-то приблизиться к пониманию той информации, которая заложена в Торе, должен учить её только на том языке, на котором она была получена, и на котором её записал Наш Учитель Моше, т.е. на иврите. Попытки понять содержание Торы на ином языке – малоэффективны.

К сожалению, в еврейском ортодоксальном обществе детей учат Торе на языке идиш, что неверно изначально. А в т. наз. свободном еврейском обществе Тору не учат вообще.

Ну, а поскольку еврейский народ был создан Творцом для того, чтобы быть Столпом нашего мира, то сегодня в этом мире мы имеет То,     Что     Имеем.

 

 

Мезузу в авторском исполннии

можно заказать на почте сайта